아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kyo young Chu
검토: Chulyoung Lee
00:15
There's currently over a thousand
TED Talks on the TED website.
0
15474
4156
현재 TED 웹사이트에는 1,000개가 넘는 TED강연들이 있습니다.
00:19
And I guess many of you here
think that this is quite fantastic,
1
19654
4996
여기 계신 여러분의 대다수는
정말 대단한 일이라고 생각하시겠죠 --
00:24
except for me, I don't agree with this.
2
24674
1874
전 다릅니다. 전 그렇게 생각하지 않아요.
00:26
I think we have a situation here.
3
26572
1585
저는 여기 한 가지 문제점이 있다고 생각합니다.
00:28
Because if you think about it,
1,000 TED Talks,
4
28181
3367
왜냐하면 강연이 1,000개라는 것은,
00:31
that's over 1,000 ideas worth spreading.
5
31656
3433
공유할 만한 아이디어들이 1,000개 이상이라는 뜻이 되기 때문이죠.
도대체 무슨 수로
00:35
How on earth are you going
to spread a thousand ideas?
6
35113
3589
1,000개나 되는 아이디어를 널리 알릴 건가요?
00:38
Even if you just try
to get all of those ideas into your head
7
38726
2868
1,000개의 TED 영상 전부를 보면서
그 모든 아이디어들을 머리 속에 집어 넣으려고 해도,
00:41
by watching all those thousand TED videos,
8
41618
2021
250시간 이상의 시간이 필요할 겁니다.
00:43
it would actually currently take you
over 250 hours to do so.
9
43663
3739
250시간 이상의 시간이 필요할 겁니다.
00:47
And I did a little calculation of this.
10
47823
2564
간단한 계산을 해봤는데요.
정말 그렇게 하는 경우 1인당 경제적 손실은
00:50
The damage to the economy for each one
who does this is around $15,000.
11
50411
4162
15,000달러 정도가 됩니다.
00:54
So having seen this danger to the economy,
12
54940
3533
그 정도 경제적 손실의 위험이 있다면,
이 문제에 대한 해법을 찾아야 한다고 생각했어요.
00:58
I thought, we need to find
a solution to this problem.
13
58497
3103
저의 접근방식을 보여드리죠.
01:01
Here's my approach to it all.
14
61624
1758
지금 상황을 보자면,
01:03
If you look at the current situation,
you have a thousand TED Talks.
15
63406
3206
1,000개의 TED강연이 있다는 사실이죠.
01:06
Each of those TED Talks has
an average length of about 2,300 words.
16
66636
4875
모든 TED강연들은 평균적으로
2,300단어 정도의 분량입니다.
그것들을 모두 합하면
01:11
Now take this together, and you end up
with 2.3 million words of TED Talks,
17
71535
4700
TED강연들이 230만 단어로 이루어졌다는 말이 되는데,
이건 성경책 3권과 비슷한 분량입니다.
01:16
which is about
three Bibles-worth of content.
18
76259
2686
01:18
(Laughter)
19
78969
1001
여기서 생기는 명백한 의문점은,
01:19
The obvious question here is,
does a TED Talk really need 2,300 words?
20
79994
4456
TED강연 하나에 꼭 2,300개의 단어가 필요한 걸까요?
더 짧게 할 방법은 없을까요?
01:24
Isn't there something shorter?
21
84474
1465
01:25
I mean, if you have
an idea worth spreading,
22
85963
2080
그러니까, 공유할 만한 아이디어가 있다면,
그것을 분명히 2,300단어 보다 짧은 분량에
01:28
surely you can put it
into something shorter than 2,300 words.
23
88067
3458
담아낼 수 있다는 겁니다.
01:31
The only question is,
how short can you get?
24
91549
2694
남은 문제는 이겁니다. 얼마나 짧게 줄일 수 있을까?
TED강연을 위해서 필요한
01:34
What's the minimum amount of words
you would need to do a TED Talk?
25
94267
3288
최소한의 단어는 몇 개일까요?
이 문제를 고심하던 중에,
01:38
While I was pondering this question,
26
98205
1722
01:39
I came across this urban legend
about Ernest Hemingway,
27
99951
3197
어네스트 헤밍웨이에 대한 이야기를 떠올리게 됐어요.
그는 이 6단어의 문장을 말했다고 알려진 사람이죠:
01:43
who allegedly said
that these six words here:
28
103172
3072
"팝니다: 아기 신발, 신은 적 없음"
01:46
"For sale: baby shoes, never worn,"
29
106268
2852
그가 쓴 최고의 소설입니다.
01:49
were the best novel he had ever written.
30
109144
2333
01:51
And I also encountered a project
called Six-Word Memoirs
31
111882
2626
그리고 '6단어 회고록'이라는 프로젝트에도 참여했는데요
사람들에게 자기 일생을,
01:54
where people were asked,
take your whole life
32
114532
2120
6단어로 표현해 보도록 하는 겁니다. 예를 들어보죠 :
01:56
and please sum this up
into six words, such as these here:
33
116676
2736
"진정한 사랑을 찾았지만, 다른 이와 결혼하다."
01:59
"Found true love, married someone else."
34
119436
2011
아니면 "실존적 공허 속에 산다는 것; 엿같다."
02:01
Or "Living in existential
vacuum; it sucks."
35
121471
2375
02:03
I actually like that one.
36
123870
1366
전 이게 좋더라구요.
02:05
So if a novel can be put into six words
37
125952
2396
그러니까, 소설을 6단어에 담을 수 있거나
02:08
and a whole memoir can be put
into six words,
38
128372
3478
일생의 회고록을 6단어에 담을 수 있다면,
02:11
you don't need more than six
words for a TED Talk.
39
131978
2921
TED강연도 6단어 이상 필요할 리가 없죠.
02:14
We could have been done by lunch here.
40
134923
3218
오늘 이 강연은 점심 전에 끝났겠네요.
제 말은...
02:18
(Laughter)
41
138165
1483
02:19
And if you did this
for all thousand TED Talks,
42
139672
2210
1,000개의 모든 TED강연을 그렇게 줄인다면,
02:21
you would get from 2.3 million
words down to 6,000.
43
141906
3328
230만 단어를 6,000자로 줄이는 것이 됩니다.
전 이것이 상당히 가치있다고 생각했습니다.
02:25
So I thought this was quite worthwhile.
44
145258
1873
그래서 친구들에게 부탁했죠,
02:27
So I started asking all my friends,
45
147155
1758
02:28
please take your favorite TED Talk
and put that into six words.
46
148937
2998
좋아하는 TED강연을 6단어로 요약해 달라고 말이에요.
02:31
So here are some of the results
that I received.
47
151959
2244
이것이 그 결과입니다. 꽤 괜찮은 결과였어요.
동기부여에 관한 댄 핑크의 강연을 예를 들어보죠,
02:34
I think they're quite nice.
48
154227
1348
02:35
For example, Dan Pink's talk
on motivation, which was pretty good,
49
155599
3100
안보셨을지 모르겠지만 꽤 괜찮은 강연입니다:
"당근을 버리고. 채찍도 버려라. 의미를 부여하라."
02:38
if you haven't seen it:
"Drop carrot. Drop stick. Bring meaning."
50
158723
3106
이것이 그가 18분 30초 동안 말하고자 했던 주된 내용입니다.
02:41
It's what he's basically talking about
in those 18,5 minutes.
51
161853
2872
연사들에 대한 내용을 담고 있는 것들도 있습니다,
02:44
Or some even included references
to the speakers,
52
164749
2294
네이선 미르볼드의 강연 방식이나,
팀 페리스의 경우에는,
02:47
such as Nathan Myhrvold's speaking style,
or the one of Tim Ferriss,
53
167067
3204
가끔은 좀 완강하다고 여겨질 수도 있는 것이었습니다.
02:50
which might be considered
a bit strenuous at times.
54
170295
2409
문제는 제가 체계적으로 이 일을 진행한다면,
02:52
The challenge here is,
if I try to systematically do this,
55
172728
2721
결국에는 많은 요약들은 얻을 수 있겠지만,
02:55
I would probably end up
with a lot of summaries,
56
175473
2325
많은 친구들이 떠나게 될 것이라는 점이었어요.
02:57
but not with many friends in the end.
57
177822
1772
그래서 전 새로운 방법을 찾아야만 했는데,
02:59
So I had to find a different method,
preferably involving total strangers.
58
179618
3495
웬만하면 모르는 사람을 끌어들이는 것이었죠.
그런데 운좋게도 Mechanical Turk라는 웹사이트를 찾았는데,
03:03
And luckily, there's a website for that,
called Mechanical Turk,
59
183137
3336
직접 하고 싶지 않은 일들을 게시할 수 있는 곳이죠.
03:06
which is a website
where you can post tasks
60
186497
2168
직접 하고 싶지 않은 일들을 게시할 수 있는 곳이죠.
03:08
that you don't want to do yourself,
61
188689
1690
이를 테면, “이 글을 여섯 단어로 요약해 주세요.” 이렇게요.
03:10
such as "Please summarize this text
for me in six words."
62
190403
3005
그리고 저는 저임금 국가에서 이 일을 하도록 허락하진 않았지만,
03:13
And I didn't allow any low-cost
countries to work on this,
63
193432
2835
단지 10센트로 여섯 단어 요약본을 얻을 수 있다는 걸 알아냈어요.
03:16
but I found out I could get
a six-word summary for just 10 cents,
64
196291
3700
꽤 괜찮은 가격이죠.
03:20
which I think is a pretty good price.
65
200015
2246
안타깝지만, 그리고 나서도,
03:22
Even then, unfortunately,
66
202285
1700
모든 TED강연을 개별적으로 요약할 수는 없었습니다.
03:24
it's not possible to summarize
each TED Talk individually.
67
204009
2845
03:26
Because if you do the math,
you have a thousand TED Talks,
68
206878
2754
계산을 해보면, 1,000개의 TED강연이 있고,
각각에 10센트를 지불한다고 해보죠;
03:29
you pay 10 cents each;
69
209656
1166
03:30
you have to do more than one summary
for each of those talks,
70
210846
2945
각 강연에 대해서 한 번 이상의 요약을 해야 할 텐데요,
03:33
because some of them will probably
be, or are, really bad.
71
213815
2787
요약본의 일부는 형편없을 수도 있고, 그렇기도 했기 때문입니다.
03:36
So I would end up paying
hundreds of dollars.
72
216626
2810
결국 저는 수백 달러를 지불하게 될테죠.
03:39
So I thought of a different way,
73
219460
1776
그래서 다른 방법을 고안해 냈습니다
03:41
by thinking, well, the talks
revolve around certain themes.
74
221260
3374
강연들이 반복되는 특정한 주제를 가지고 있다고 생각한 거죠.
03:44
So what if I don't let people summarize
individual TED Talks to six words,
75
224658
4661
그래서, 만약 사람들에게 개별적인 TED강연을
요약해 달라고 하는 대신,
10개의 강연을 한 번에 주고
03:49
but give them 10 TED Talks
at the same time
76
229343
2016
"그 강연들을 여섯 단어로 요약 해주세요."라고 부탁하면 어떨까요?
03:51
and say, "Please do a six-word
summary for that one."
77
231383
2621
그러면 비용의 90%를 줄일 수 있죠.
03:54
I would cut my costs by 90 percent.
78
234028
2163
그러니까 60달러에,
03:56
So for $60,
79
236215
2530
03:58
I could summarize a thousand TED Talks
into just 600 summaries,
80
238769
3991
1,000개의 TED 강연을 단지
600개의 요약으로 줄일 수 있었는데,
04:02
which would actually be quite nice.
81
242784
1998
정말 꽤 괜찮은 성과였어요.
04:04
Some of you might actually
right now be thinking,
82
244806
2293
지금 몇몇 분들께서는 이렇게 생각하실지 모르겠네요,
10개 강연을 겨우 여섯 단어로 줄이다니 완전 정신 나갔군.
04:07
it's downright crazy to have 10 TED Talks
summarized into just six words.
83
247123
3498
하지만 실제론 그렇지 않아요,
04:10
But it's actually not,
84
250645
1280
04:11
because there's an example
by statistics professor Hans Rosling.
85
251949
3129
통계학 교수 한스 로슬링의 사례가 있기 때문이죠.
아마 많은 분들께서 그의 강연들을 보셨을 텐데요.
04:15
I guess many of you have seen
one or more of his talks.
86
255102
2586
그의 강연 8개가 온라인에 올라와 있고,
04:17
He's got eight talks online,
87
257712
1336
그 강연들은 딱 네 단어로 요약이 가능합니다.
04:19
and those can basically be summed up
into just four words,
88
259072
2716
04:21
because that's all he's basically
showing us, our intuition is really bad.
89
261812
4243
이것들이 바로 한스 교수가 우리에게 보여주는 것인데,
우리의 직관이 형편없다는 것이죠.
그는 우리가 틀렸다는 것을 항상 입증해냈습니다.
04:26
He always proves us wrong.
90
266440
1366
04:27
So people on the Internet,
some didn't do so well.
91
267830
2563
그러니까 인터넷 상에서의 사람들은 제대로 해내지 못했단 거죠.
04:30
And when I asked them to summarize
the 10 TED Talks at the same time,
92
270417
3393
제 말은, 제가 그들에게 10개의 TED강연을 한 번에 줄여달라고 부탁했을 때,
일부는 아주 쉬운 방법을 택했습니다.
04:33
some took the easy route out.
93
273834
1480
단지 두루뭉술한 글들을 남겼을 뿐이었죠.
04:35
They just had some general comment.
94
275338
2321
04:37
There were others --
and I found this quite cheeky --
95
277773
3036
다른 것들 중에는, 좀 진지하지 못한 것들도 있었고요.
04:40
They used their six words
to talk back to me
96
280833
2410
그들은 그 여섯 단어를 통해 제게 말하거나
요즘 구글을 너무 많이 사용했던 건 아닌지 묻기도 했어요.
04:43
and ask me if I'd been too much
on Google lately.
97
283267
2309
04:45
(Laughter)
98
285600
1159
04:46
And finally also, I never understood this,
99
286783
3093
마지막으로, 전 이게 무슨 뜻인 지 모르겠습니다만,
04:49
some people really came up
with their own version of the truth.
100
289900
3134
어떤 사람들은 정말로 자신들만의 진실로 결론지었습니다.
저는 이 내용이 나오는 TED강연을 모르겠어요.
04:53
I don't know any TED Talk
that contains this.
101
293058
2809
04:55
But, oh well.
102
295891
1550
하지만 마침내, 결국에는,
04:57
In the end, however,
and this is really amazing,
103
297465
2336
아주 놀랍게도,
04:59
for each of those 10 TED Talk
clusters that I submitted,
104
299825
2840
제가 전달했던 10개의 TED강연 묶음에 각각에 대해서,
의미있는 요약을 받았습니다.
05:02
I actually received meaningful summaries.
105
302689
1962
제가 가장 좋아하는 것들 중에 몇 가지입니다.
05:04
Here are some of my favorites.
106
304675
1443
예를 들어, 음식과 관련된 모든 TED강연에 대해서,
05:06
For example, for the TED Talks about food,
107
306142
2280
누군가는 다음과 같이 요약했습니다: "몸, 정신, 그리고 환경을 만드는 음식,"
05:08
someone summed this up into: "Food shaping
body, brains and environment,"
108
308446
3459
꽤 좋은 요약이라 생각합니다.
05:11
which I think is pretty good.
109
311929
1388
또는 행복에 대해서:
05:13
Or happiness: "Striving toward happiness =
moving toward unhappiness."
110
313341
3290
"행복을 향해 고군분투하는 것 = 불행을 향해 움직이는 것."
이런 과정이었죠.
05:16
So here I was.
111
316655
1153
05:17
I had started out
with a thousand TED Talks
112
317832
2010
제가 1,000개의 TED강연으로 시작해서
05:19
and I had 600 six-word
summaries for those.
113
319866
2725
마침내 그 강연들의 600개의 여섯 단어 요약을 얻었습니다.
사실 처음에는 괜찮게 들렸습니다만,
05:23
Actually, it sounded nice
in the beginning,
114
323290
2003
600개의 요약들을 보시게 되면, 꽤나 많은 양입니다.
05:25
but when you look at 600 summaries,
it's quite a lot, it's a huge list.
115
325317
3398
방대한 목록이죠.
05:28
(Laughter)
116
328739
1015
그래서, 전 여기서 한 단계 더 나아가야 한다고 생각했고
05:29
So I thought, I probably have
to take this one step further here
117
329778
3058
05:32
and create summaries of the summaries,
and this is exactly what I did.
118
332860
3628
그래서 요약을 다시 요약했는데, 이건 바로 제가 한 일이죠.
제게 있던 600개의 요약들을 가지고,
05:36
So I took the 600 summaries that I had,
put them into nine groups
119
336512
3270
아홉 개의 집단으로 분류했는데
05:39
according to the ratings that the talks
had originally received on TED.com
120
339806
3888
TED.com으로부터 강연들이 받은 평가를 기준으로 분류하여
05:43
and asked people to do summaries of those.
121
343718
2885
사람들에게 그것들을 요약을 해달라고 부탁했습니다.
다시, 약간의 오해가 생겼는데요.
05:47
Again, there were some misunderstandings.
122
347039
1972
예를 들어, 아름다움에 관한 모든 강연을 하나로 묶었을 때,
05:49
For example, when I had a cluster
of all the "Beautiful" talks,
123
349035
2965
어떤 이는 제가 여자를 유혹하는 멋진 말을 찾으려 한다고 생각했습니다.
05:52
someone thought I was just trying
to find the ultimate pick-up line.
124
352024
3219
하지만 결국에는, 놀랍게도,
05:55
But in the end, amazingly,
125
355267
2177
또다시, 사람들이 해낼 수 있었습니다.
05:57
again, people were able to do it.
126
357468
1581
예를 들어, 용기를 북돋우는 모든 TED강연에 대해서:
05:59
For example, all the courageous TED Talks:
127
359073
2054
“쉬운 해결책을 주변에 두고 죽어가거나 고통받는 사람들”
06:01
"People dying" or "People
suffering" was also one,
128
361151
2439
“쉬운 해결책을 주변에 두고 죽어가거나 고통받는 사람들.”
06:03
"with easy solutions around."
129
363614
1397
또는 최고로 입이 떡 벌어지는 TED강연에 대한 레시피는:
06:05
Or the recipe for the ultimate
jaw-dropping TED Talk:
130
365035
2485
"은하계 클래식 작곡가의 Flickr 사진들." 이었습니다.
06:07
"Flickr photos of intergalactic
classical composer."
131
367544
2531
그것이 모든 것들의 필수요소였다는 의미입니다.
06:10
I mean that's the essence of it all.
132
370099
2358
06:12
Now I had my nine groups, but, I mean,
it's already quite a reduction.
133
372972
4972
이제 저에게 아홉 개의 그룹이 있는데요,
그러니까, 이미 꽤 짧아져 있는 상태란 거죠.
06:17
But of course, once you are that far,
you're not really satisfied.
134
377968
3435
하지만 거기까지 해냈는데 만족할 수 없는 것은 당연합니다.
저는 이런 증류과정의 끝까지 가보길 원했어요,
06:21
I wanted to go all the way,
all the way down the distillery,
135
381427
2825
1,000개의 TED강연을 가지고 시작하면서 말이죠.
06:24
starting out with a thousand TED Talks.
136
384276
1890
1,000개의 강연을 단 여섯 단어로 요약하려는 것이었는데요 --
06:26
I wanted to have a thousand TED Talks
summarized into just six words --
137
386190
3364
이것은 99.9997%의 내용을 줄이는 일이었죠.
06:29
which would be a 99.9997 percent
reduction in content.
138
389578
3478
저는 단지 99.50달러만을 지불했는데 --
06:33
And I would only pay $99.50 --
139
393080
3637
100달러보다 적은 비용을 유지한 것이죠.
06:36
so stay even below $100 for it.
140
396741
2151
그리고 50개의 종합적인 요약을 마쳤습니다.
06:39
So I had 50 overall summaries done.
141
399870
1693
이번에는 25센트를 지불했어요
06:41
This time I paid 25 cents
142
401587
1408
이 일은 약간 더 어려울 것 같다고 생각했거든요.
06:43
because I thought the task
was a bit harder.
143
403019
2104
06:45
And unfortunately,
when I first received the answers --
144
405147
3428
그 결과들을 처음 접했을 때 불행하게도 --
여기 6개의 결과들이 보이시겠지만 --
06:48
and here, you'll see six of the answers --
I was a bit disappointed.
145
408599
3218
전 약간 실망했었습니다.
06:51
Because I think you'll agree,
they all summarize some aspect of TED,
146
411841
3224
왜냐하면, 다들 동의하실 텐데요, 이 결과들이 TED의 몇 가지 측면을 요약하긴 했습니다,
하지만 저는 좀 무미건조한 것들이라고 느꼈고,
06:55
but to me, they felt a bit bland,
147
415089
1924
혹은 TED의 부분적인 특징만을 담고 있었습니다.
06:57
or they just had
a certain aspect of TED in them.
148
417037
3269
그래서 전 거의 포기하기 직전이었습니다
07:00
So I was almost ready to give up
149
420330
1764
07:02
when one night, I played around
with these sentences
150
422118
3099
하루는 밤에 제가 이 문장들을 가지고 놀다가
사실 여기에 아주 멋진 답이 있다는 것을 알아냈습니다.
07:05
and found out that there's actually
a beautiful solution in here.
151
425241
3923
바로 이것이,
07:09
So here it is,
152
429188
2364
07:11
a crowd-sourced, six-word
summary of a thousand TED Talks
153
431576
3982
크라우드 소싱으로 해낸 99.50달러 짜리, 1,000개 TED강연들의 여섯 단어 요약입니다:
07:15
at the value of $99.50:
154
435582
2359
크라우드 소싱으로 해낸 99.50달러 짜리, 1,000개 TED강연들의 여섯 단어 요약입니다:
07:18
"Why the worry? I'd rather wonder."
155
438790
2642
"왜 걱정해? 차라리 궁금해하겠다."
고맙습니다.
07:21
Thank you very much.
156
441456
1263
07:22
(Applause)
157
442743
5985
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.