Sebastian Wernicke: 1000 TEDTalks, 6 words

セバスチャン・ウェルニッケ 「TEDトーク1000個、6つの単語で」

47,629 views

2012-01-06 ・ TED


New videos

Sebastian Wernicke: 1000 TEDTalks, 6 words

セバスチャン・ウェルニッケ 「TEDトーク1000個、6つの単語で」

47,629 views ・ 2012-01-06

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Naoki Funahashi 校正: SHIGERU MASUKAWA
00:15
There's currently over a thousand TED Talks on the TED website.
0
15474
4156
TEDには 今や1,000個以上のTEDトークがあります
00:19
And I guess many of you here think that this is quite fantastic,
1
19654
4996
そして ここにいる皆さんの多くは
素晴らしいことだとお考えでしょう
00:24
except for me, I don't agree with this.
2
24674
1874
私を除いてね
00:26
I think we have a situation here.
3
26572
1585
ここには問題があると思うのです
00:28
Because if you think about it, 1,000 TED Talks,
4
28181
3367
1,000個ものTEDトークということは
00:31
that's over 1,000 ideas worth spreading.
5
31656
3433
「広める価値のあるアイデア」が1,000個以上あるのです
一体どのようにして
00:35
How on earth are you going to spread a thousand ideas?
6
35113
3589
1,000個のアイデアを広めますか?
00:38
Even if you just try to get all of those ideas into your head
7
38726
2868
たとえ全部のTEDトークを見て
アイデア全てを頭に入れようとしても
00:41
by watching all those thousand TED videos,
8
41618
2021
これを実行するためには
00:43
it would actually currently take you over 250 hours to do so.
9
43663
3739
250時間以上かかるでしょう
00:47
And I did a little calculation of this.
10
47823
2564
ちょっと計算をしてみました
これを行う人1人当たりの経済的損害は
00:50
The damage to the economy for each one who does this is around $15,000.
11
50411
4162
およそ15,000ドルです
00:54
So having seen this danger to the economy,
12
54940
3533
この危機を目の当たりにして思いました
この問題の解決策を見つける必要があると
00:58
I thought, we need to find a solution to this problem.
13
58497
3103
私なりの方法はこんな感じです
01:01
Here's my approach to it all.
14
61624
1758
現在の状況を見てみましょう
01:03
If you look at the current situation, you have a thousand TED Talks.
15
63406
3206
1,000個のTEDトークがあります
01:06
Each of those TED Talks has an average length of about 2,300 words.
16
66636
4875
TEDトーク1個の平均的な長さは
だいたい2,300語です
さて これらを計算すると
01:11
Now take this together, and you end up with 2.3 million words of TED Talks,
17
71535
4700
230万語のTEDトークになり
聖書3冊ほどの量に等しいです
01:16
which is about three Bibles-worth of content.
18
76259
2686
01:18
(Laughter)
19
78969
1001
問題は明らかです
01:19
The obvious question here is, does a TED Talk really need 2,300 words?
20
79994
4456
TEDトーク1個に2,300語も必要なのか?
もっと短くはならないのか?
01:24
Isn't there something shorter?
21
84474
1465
01:25
I mean, if you have an idea worth spreading,
22
85963
2080
「広める価値のあるアイデア」が1つなら
確実にもっと短くまとめられます
01:28
surely you can put it into something shorter than 2,300 words.
23
88067
3458
2,300語よりもね
01:31
The only question is, how short can you get?
24
91549
2694
問題は「どのくらい短くできるか」です
TEDで話すときに必要となる
01:34
What's the minimum amount of words you would need to do a TED Talk?
25
94267
3288
最少限の単語数はいくつか?
この問題を考えていたら
01:38
While I was pondering this question,
26
98205
1722
01:39
I came across this urban legend about Ernest Hemingway,
27
99951
3197
ヘミングウェイの都市伝説が思い浮かびました
彼の最高傑作は
01:43
who allegedly said that these six words here:
28
103172
3072
「売ります 赤ちゃんの靴 未使用」
01:46
"For sale: baby shoes, never worn,"
29
106268
2852
という新聞広告でした
01:49
were the best novel he had ever written.
30
109144
2333
01:51
And I also encountered a project called Six-Word Memoirs
31
111882
2626
また 「6語で自叙伝」という
プロジェクトのことを知りました
01:54
where people were asked, take your whole life
32
114532
2120
これは人生を6つの単語にまとめるものです 例えば・・
01:56
and please sum this up into six words, such as these here:
33
116676
2736
「真の愛を発見 結婚相手は別」
01:59
"Found true love, married someone else."
34
119436
2011
「空しい人生 うんざり」
02:01
Or "Living in existential vacuum; it sucks."
35
121471
2375
02:03
I actually like that one.
36
123870
1366
後者は私のお気に入りです
02:05
So if a novel can be put into six words
37
125952
2396
小説が6つの単語に収まり
02:08
and a whole memoir can be put into six words,
38
128372
3478
自叙伝も6つの単語に収まるのなら
02:11
you don't need more than six words for a TED Talk.
39
131978
2921
TEDトークも6つの単語で十分なはずです
02:14
We could have been done by lunch here.
40
134923
3218
そうしたら昼食前にお開きですね
つまり・・
02:18
(Laughter)
41
138165
1483
02:19
And if you did this for all thousand TED Talks,
42
139672
2210
これをTEDトーク全てに適用すれば
02:21
you would get from 2.3 million words down to 6,000.
43
141906
3328
230万語から6,000語にまで縮小できます
やりがいがあると思いました
02:25
So I thought this was quite worthwhile.
44
145258
1873
そこで友人みんなに頼んで
02:27
So I started asking all my friends,
45
147155
1758
02:28
please take your favorite TED Talk and put that into six words.
46
148937
2998
お気に入りのTEDトークを選んで6語にしてもらいました
02:31
So here are some of the results that I received.
47
151959
2244
結果の一部をお見せします
例えばダニエル・ピンクの「やる気」の話
02:34
I think they're quite nice.
48
154227
1348
02:35
For example, Dan Pink's talk on motivation, which was pretty good,
49
155599
3100
これを6語にしたものは
「アメを捨て ムチを捨て 意義をもたらせ」
02:38
if you haven't seen it: "Drop carrot. Drop stick. Bring meaning."
50
158723
3106
これは概ね彼が18分半をかけて話していた内容です
02:41
It's what he's basically talking about in those 18,5 minutes.
51
161853
2872
また 話者自身を評価した友人もいました
02:44
Or some even included references to the speakers,
52
164749
2294
いい例はネイサン・ミアボルドの語り口や
ティム・フェリスが経験した
02:47
such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss,
53
167067
3204
非常に骨が折れそうな努力などです
02:50
which might be considered a bit strenuous at times.
54
170295
2409
さて この作業を組織的にやろうとすれば
02:52
The challenge here is, if I try to systematically do this,
55
172728
2721
最終的に私の元に残るのは
02:55
I would probably end up with a lot of summaries,
56
175473
2325
たくさんの要約と数少ない友達でしょう
02:57
but not with many friends in the end.
57
177822
1772
だから代案を考えたのです
02:59
So I had to find a different method, preferably involving total strangers.
58
179618
3495
なるべく他人を巻き込もうとしました
運よく Mechanical Turkというサイトを見つけました
03:03
And luckily, there's a website for that, called Mechanical Turk,
59
183137
3336
これは「自分でしたくない作業」を
03:06
which is a website where you can post tasks
60
186497
2168
他人にやってもらうウェブサイトです
03:08
that you don't want to do yourself,
61
188689
1690
例えば「この文章を6語で要約して下さい」と投稿するのです
03:10
such as "Please summarize this text for me in six words."
62
190403
3005
今回 人件費の安い国の人に頼むのはお断りしました
03:13
And I didn't allow any low-cost countries to work on this,
63
193432
2835
しかし 6語要約がたったの10セントでやってもらえると判明したのです
03:16
but I found out I could get a six-word summary for just 10 cents,
64
196291
3700
結構お得だと思いました
03:20
which I think is a pretty good price.
65
200015
2246
残念ながら そうは言っても
03:22
Even then, unfortunately,
66
202285
1700
全てのTEDトークを1つ1つ要約するのは無理です
03:24
it's not possible to summarize each TED Talk individually.
67
204009
2845
03:26
Because if you do the math, you have a thousand TED Talks,
68
206878
2754
1,000個のTEDトークに
それぞれ10セントの支払いですが
03:29
you pay 10 cents each;
69
209656
1166
03:30
you have to do more than one summary for each of those talks,
70
210846
2945
1回の要約で済むとは限りません
03:33
because some of them will probably be, or are, really bad.
71
213815
2787
ひどい失敗作ができる可能性があるからです
03:36
So I would end up paying hundreds of dollars.
72
216626
2810
結局 数百ドルを払うはめになります
03:39
So I thought of a different way,
73
219460
1776
だから他の方法を考えました
03:41
by thinking, well, the talks revolve around certain themes.
74
221260
3374
TEDトークは「あるテーマ」を中心に話が展開されます
03:44
So what if I don't let people summarize individual TED Talks to six words,
75
224658
4661
そのため トークを個別に
6語で要約するのではなく
10個のトークを一緒に渡して
03:49
but give them 10 TED Talks at the same time
76
229343
2016
「これを6つの単語で要約してください」と頼むのです
03:51
and say, "Please do a six-word summary for that one."
77
231383
2621
コストを90%カットできます
03:54
I would cut my costs by 90 percent.
78
234028
2163
60ドルの出費で
03:56
So for $60,
79
236215
2530
03:58
I could summarize a thousand TED Talks into just 600 summaries,
80
238769
3991
1,000個あるTEDトークを
600個の要約に落とし込めます
04:02
which would actually be quite nice.
81
242784
1998
かなりいい感じですよね
04:04
Some of you might actually right now be thinking,
82
244806
2293
さて皆さんの何人かは たった今
トーク10個を6語にするのはクレイジーだとお思いでしょう
04:07
it's downright crazy to have 10 TED Talks summarized into just six words.
83
247123
3498
しかし実は違うのです
04:10
But it's actually not,
84
250645
1280
04:11
because there's an example by statistics professor Hans Rosling.
85
251949
3129
統計学のロスリング教授による実例があります
彼のトークをいくつかご存じでしょう
04:15
I guess many of you have seen one or more of his talks.
86
255102
2586
TEDに8個も載っています
04:17
He's got eight talks online,
87
257712
1336
この8個のトークは概ね 4つの単語にまとめられます
04:19
and those can basically be summed up into just four words,
88
259072
2716
04:21
because that's all he's basically showing us, our intuition is really bad.
89
261812
4243
なぜなら基本的に彼が示すのは
「直感が当てにならないこと」です
「私たちは正しくない」と毎回証明します
04:26
He always proves us wrong.
90
266440
1366
04:27
So people on the Internet, some didn't do so well.
91
267830
2563
さて この作業の一部はうまくいきませんでした
04:30
And when I asked them to summarize the 10 TED Talks at the same time,
92
270417
3393
トーク10個の要約を頼むと
手抜きをする人が現れました
04:33
some took the easy route out.
93
273834
1480
とりあえず ありがちな意見を書くのです
04:35
They just had some general comment.
94
275338
2321
04:37
There were others -- and I found this quite cheeky --
95
277773
3036
他にも これは生意気ですが
04:40
They used their six words to talk back to me
96
280833
2410
作業者自身の6語を使って 私に
「グーグルに没頭しすぎでは?」と尋ねてきたこともありました
04:43
and ask me if I'd been too much on Google lately.
97
283267
2309
04:45
(Laughter)
98
285600
1159
04:46
And finally also, I never understood this,
99
286783
3093
さらには 持論を6語で送ってきた人もいました
04:49
some people really came up with their own version of the truth.
100
289900
3134
「EbayとAmazonは健全さを売れない」
私はこんな内容のTEDトークを知りません
04:53
I don't know any TED Talk that contains this.
101
293058
2809
04:55
But, oh well.
102
295891
1550
しかし 最終的には
04:57
In the end, however, and this is really amazing,
103
297465
2336
素晴らしいものとなりました
04:59
for each of those 10 TED Talk clusters that I submitted,
104
299825
2840
10個セットのトークそれぞれに
有意義な要約を得られたのです
05:02
I actually received meaningful summaries.
105
302689
1962
これらは私のお気に入りです
05:04
Here are some of my favorites.
106
304675
1443
食にまつわるトーク全てを要約して
05:06
For example, for the TED Talks about food,
107
306142
2280
「食物は身体・脳・環境を形作る」
05:08
someone summed this up into: "Food shaping body, brains and environment,"
108
308446
3459
けっこういいですよね
05:11
which I think is pretty good.
109
311929
1388
幸せにまつわるトーク全てを要約して
05:13
Or happiness: "Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
110
313341
3290
「幸せを追う=不幸を辿る」
さて本題に戻りましょう
05:16
So here I was.
111
316655
1153
05:17
I had started out with a thousand TED Talks
112
317832
2010
まず1,000個のTEDトークから始め
05:19
and I had 600 six-word summaries for those.
113
319866
2725
これに対して 600個の6語要約を得ました
最初はいい感じに聞こえました
05:23
Actually, it sounded nice in the beginning,
114
323290
2003
しかし600個の要約は結構な量で
05:25
but when you look at 600 summaries, it's quite a lot, it's a huge list.
115
325317
3398
膨大なリストができました
05:28
(Laughter)
116
328739
1015
そこで もう一歩踏み込む必要があるだろうと思い
05:29
So I thought, I probably have to take this one step further here
117
329778
3058
05:32
and create summaries of the summaries, and this is exactly what I did.
118
332860
3628
「要約の要約」を実際に作ったのです
600個ある要約を
05:36
So I took the 600 summaries that I had, put them into nine groups
119
336512
3270
TED.comでの評定を基に
05:39
according to the ratings that the talks had originally received on TED.com
120
339806
3888
9つのカテゴリーに分類して
05:43
and asked people to do summaries of those.
121
343718
2885
それらの要約を作業員に頼みました
やはり 解釈違いもありました
05:47
Again, there were some misunderstandings.
122
347039
1972
「美しいトーク」の要約集を渡したとき
05:49
For example, when I had a cluster of all the "Beautiful" talks,
123
349035
2965
「究極の口説き文句を探している」と勘違いされました
05:52
someone thought I was just trying to find the ultimate pick-up line.
124
352024
3219
ですが驚くことに 最終的には
05:55
But in the end, amazingly,
125
355267
2177
彼らはやってくれました
05:57
again, people were able to do it.
126
357468
1581
「勇ましいトーク」に対しては
05:59
For example, all the courageous TED Talks:
127
359073
2054
「人々は死んでいく(悩んでいく)
06:01
"People dying" or "People suffering" was also one,
128
361151
2439
安易な解決策を選んで」
06:03
"with easy solutions around."
129
363614
1397
「びっくり仰天トーク」に対しては
06:05
Or the recipe for the ultimate jaw-dropping TED Talk:
130
365035
2485
「銀河系間クラシック音楽作曲家のフリッカー写真集」
06:07
"Flickr photos of intergalactic classical composer."
131
367544
2531
核心を得ていると思います
06:10
I mean that's the essence of it all.
132
370099
2358
06:12
Now I had my nine groups, but, I mean, it's already quite a reduction.
133
372972
4972
さて 9つのカテゴリーに絞りました
すでに結構な削減だと思うのですが・・
06:17
But of course, once you are that far, you're not really satisfied.
134
377968
3435
しかし当然 まだまだ満足できないでしょう
私は徹底的にやりたかったのです
06:21
I wanted to go all the way, all the way down the distillery,
135
381427
2825
1,000個のトークから出発してね
06:24
starting out with a thousand TED Talks.
136
384276
1890
1,000個のトークを6語だけにしたかったのです
06:26
I wanted to have a thousand TED Talks summarized into just six words --
137
386190
3364
それはトーク内容の99.9997%を削減したことになります
06:29
which would be a 99.9997 percent reduction in content.
138
389578
3478
そして 私は100ドルにも満たない
06:33
And I would only pay $99.50 --
139
393080
3637
99.50ドルだけを払いました
06:36
so stay even below $100 for it.
140
396741
2151
全部で50個の要約を終えたのです
06:39
So I had 50 overall summaries done.
141
399870
1693
この時は25セント払いました
06:41
This time I paid 25 cents
142
401587
1408
というのも作業がちょっと難しいと思ったからです
06:43
because I thought the task was a bit harder.
143
403019
2104
06:45
And unfortunately, when I first received the answers --
144
405147
3428
初めに要約を受け取ったとき
ここに6通りの要約がありますが
06:48
and here, you'll see six of the answers -- I was a bit disappointed.
145
408599
3218
私は少し落ち込みました
06:51
Because I think you'll agree, they all summarize some aspect of TED,
146
411841
3224
これらの要約が全て TEDの側面なのは分かるでしょう
しかし 私にとっては平凡であり
06:55
but to me, they felt a bit bland,
147
415089
1924
単に側面の1つを示しているように見えたのです
06:57
or they just had a certain aspect of TED in them.
148
417037
3269
だからもう諦めようとしていました
07:00
So I was almost ready to give up
149
420330
1764
07:02
when one night, I played around with these sentences
150
422118
3099
ある夜 これらを並べ変えていたら
ここに素晴らしい答えを発見したのです
07:05
and found out that there's actually a beautiful solution in here.
151
425241
3923
さあ いきますよ
07:09
So here it is,
152
429188
2364
07:11
a crowd-sourced, six-word summary of a thousand TED Talks
153
431576
3982
1,000個あるTEDトークの6語要約をクラウドソーシングしました
07:15
at the value of $99.50:
154
435582
2359
支払った金額は99.50ドルでした
07:18
"Why the worry? I'd rather wonder."
155
438790
2642
「なぜ悩むのか むしろ不思議だよ」
ありがとうございました
07:21
Thank you very much.
156
441456
1263
07:22
(Applause)
157
442743
5985
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7