Sebastian Wernicke: 1000 TEDTalks, 6 words

47,638 views ・ 2012-01-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: christov manuhutu
00:15
There's currently over a thousand TED Talks on the TED website.
0
15474
4156
Saat ini ada lebih dari 1.000 presentasi di situs TED.
00:19
And I guess many of you here think that this is quite fantastic,
1
19654
4996
Dan saya rasa banyak dari Anda disini
yang berpikir hal ini luar biasa --
00:24
except for me, I don't agree with this.
2
24674
1874
kecuali saya, saya tidak setuju.
00:26
I think we have a situation here.
3
26572
1585
Saya pikir ada masalah di sini.
00:28
Because if you think about it, 1,000 TED Talks,
4
28181
3367
Karena jika Anda pikirkan sejenak, ada 1.000 presentasi TED,
00:31
that's over 1,000 ideas worth spreading.
5
31656
3433
yang berarti ada lebih dari 1.000 gagasan yang layak untuk disebarluaskan.
Bagaimana mungkin
00:35
How on earth are you going to spread a thousand ideas?
6
35113
3589
kita akan menyebarluaskan 1.000 gagasan?
00:38
Even if you just try to get all of those ideas into your head
7
38726
2868
Bahkan hanya untuk memasukkan semua itu ke dalam kepala Anda
dengan menyaksikan seluruh video TED itu,
00:41
by watching all those thousand TED videos,
8
41618
2021
akan menghabiskan waktu
00:43
it would actually currently take you over 250 hours to do so.
9
43663
3739
lebih dari 250 jam.
00:47
And I did a little calculation of this.
10
47823
2564
Dan saya melakukan sedikit perhitungan.
Kerugian ekonomi dari setiap orang yang melakukan hal ini
00:50
The damage to the economy for each one who does this is around $15,000.
11
50411
4162
sekitar 15.000 dolar.
00:54
So having seen this danger to the economy,
12
54940
3533
Jadi, dengan melihat bahaya hal ini pada ekonomi,
saya pikir kita harus mencari jalan keluar dari masalah ini.
00:58
I thought, we need to find a solution to this problem.
13
58497
3103
Inilah yang saya lakukan.
01:01
Here's my approach to it all.
14
61624
1758
Jika Anda melihat pada situasi saat ini,
01:03
If you look at the current situation, you have a thousand TED Talks.
15
63406
3206
ada 1.000 presentasi TED.
01:06
Each of those TED Talks has an average length of about 2,300 words.
16
66636
4875
Setiap presentasi TED terdiri dari
2.300 kata.
Lalu dengan mengalikan hal ini,
01:11
Now take this together, and you end up with 2.3 million words of TED Talks,
17
71535
4700
Anda memiliki 2,3 juta kata dari presentasi TED,
yang kira-kira setara dengan 3 kali lipat isi Alkitab.
01:16
which is about three Bibles-worth of content.
18
76259
2686
01:18
(Laughter)
19
78969
1001
Pertanyaan yang sudah jelas adalah
01:19
The obvious question here is, does a TED Talk really need 2,300 words?
20
79994
4456
apakah setiap presentasi TED harus memiliki 2.300 kata?
Tak adakah yang lebih singkat?
01:24
Isn't there something shorter?
21
84474
1465
01:25
I mean, if you have an idea worth spreading,
22
85963
2080
Maksud saya, jika ada gagasan yang layak disebarkan
tentu Anda bisa membuatnya lebih sedikit
01:28
surely you can put it into something shorter than 2,300 words.
23
88067
3458
dari 2.300 kata.
01:31
The only question is, how short can you get?
24
91549
2694
Pertanyaannya adalah, seberapa singkat?
Berapa jumlah kata paling sedikit
01:34
What's the minimum amount of words you would need to do a TED Talk?
25
94267
3288
yang Anda perlukan untuk sebuah presentasi TED?
Saat saya merenungkan pertanyaan ini,
01:38
While I was pondering this question,
26
98205
1722
01:39
I came across this urban legend about Ernest Hemingway,
27
99951
3197
saya menemukan legenda kota ini mengenai Ernest Hemingway,
yang tampaknya mengatakan bahwa 6 kata ini:
01:43
who allegedly said that these six words here:
28
103172
3072
"Dijual, sepatu bayi, tidak pernah dipakai,"
01:46
"For sale: baby shoes, never worn,"
29
106268
2852
adalah novel terbaik yang pernah dia tulis.
01:49
were the best novel he had ever written.
30
109144
2333
01:51
And I also encountered a project called Six-Word Memoirs
31
111882
2626
Saya juga menemukan proyek bernama "Riwayat Enam Kata"
di mana orang-orang diminta
01:54
where people were asked, take your whole life
32
114532
2120
untuk menceritakan hidupnya dalam 6 kata, seperti hal-hal berikut:
01:56
and please sum this up into six words, such as these here:
33
116676
2736
"Menemukan cinta sejati, menikahi orang lain."
01:59
"Found true love, married someone else."
34
119436
2011
Atau, "Hidup yang kosong tanpa makna, itu menyebalkan."
02:01
Or "Living in existential vacuum; it sucks."
35
121471
2375
02:03
I actually like that one.
36
123870
1366
Saya menyukai yang satu itu.
02:05
So if a novel can be put into six words
37
125952
2396
Jadi jika sebuah novel dapat dirangkum dalam 6 kata
02:08
and a whole memoir can be put into six words,
38
128372
3478
dan sebuah riwayat manusia dapat dirangkum dalam 6 kata,
02:11
you don't need more than six words for a TED Talk.
39
131978
2921
Anda tidak perlu lebih dari 6 kata untuk presentasi TED.
02:14
We could have been done by lunch here.
40
134923
3218
Kita bisa selesai sebelum makan siang.
Maksud saya ...
02:18
(Laughter)
41
138165
1483
02:19
And if you did this for all thousand TED Talks,
42
139672
2210
Dan jika kita melakukannya pada seluruh presentasi TED,
02:21
you would get from 2.3 million words down to 6,000.
43
141906
3328
maka 2,3 juta kata itu berkurang menjadi 6.000 kata.
Jadi saya rasa ini cukup bermanfaat.
02:25
So I thought this was quite worthwhile.
44
145258
1873
Jadi saya mulai mengajak teman-teman asya
02:27
So I started asking all my friends,
45
147155
1758
02:28
please take your favorite TED Talk and put that into six words.
46
148937
2998
untuk merangkum presentasi TED favorit mereka ke dalam 6 kata.
02:31
So here are some of the results that I received.
47
151959
2244
Lalu inilah beberapa hasil yang saya terima. Saya rasa cukup menarik.
Contohnya, presentasi Dan Pink tentang motivasi
02:34
I think they're quite nice.
48
154227
1348
02:35
For example, Dan Pink's talk on motivation, which was pretty good,
49
155599
3100
bagi Anda yang belum pernah melihat, presentasi ini cukup bagus:
"Jatuhkan wortel. Jatuhkan tongkat, Berilah makna."
02:38
if you haven't seen it: "Drop carrot. Drop stick. Bring meaning."
50
158723
3106
Itulah yang dia katakan selama 18 setengah menit.
02:41
It's what he's basically talking about in those 18,5 minutes.
51
161853
2872
Bahkan beberapa memasukkan acuan pada pembicaranya
02:44
Or some even included references to the speakers,
52
164749
2294
seperti gaya bicara Nathan Myhrvold
atau Tim Feriss
02:47
such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss,
53
167067
3204
yang kadang-kadang mungkin dapat dianggap berat.
02:50
which might be considered a bit strenuous at times.
54
170295
2409
Tantangannya adalah, jika saya mencoba melakukannya secara sistematis
02:52
The challenge here is, if I try to systematically do this,
55
172728
2721
mungkin akhirnya saya akan mendapat banyak rangkuman
02:55
I would probably end up with a lot of summaries,
56
175473
2325
namun saya tidak akan punya banyak teman lagi di akhir.
02:57
but not with many friends in the end.
57
177822
1772
Jadi saya harus mencari metode yang berbeda
02:59
So I had to find a different method, preferably involving total strangers.
58
179618
3495
di mana saya melibatkan orang asing.
Dan untungnya ada situs untuk itu yang disebut "Mechanical Turk,"
03:03
And luckily, there's a website for that, called Mechanical Turk,
59
183137
3336
situs di mana Anda dapat menempatkan tugas
03:06
which is a website where you can post tasks
60
186497
2168
yang tidak ingin Anda lakukan
03:08
that you don't want to do yourself,
61
188689
1690
seperti, "Rangkumlah naskah ini untuk saya dalam 6 kata."
03:10
such as "Please summarize this text for me in six words."
62
190403
3005
Saya tidak memperbolehkan negara dengan biaya rendah untuk melakukannya,
03:13
And I didn't allow any low-cost countries to work on this,
63
193432
2835
namun saya menemukan bahwa saya dapat membuat ringkasan 6 kata ini dengan 10 sen,
03:16
but I found out I could get a six-word summary for just 10 cents,
64
196291
3700
yang saya pikir cukup murah.
03:20
which I think is a pretty good price.
65
200015
2246
Sayangnya, walaupun demikian
03:22
Even then, unfortunately,
66
202285
1700
tidak mungkin merangkum setiap presentasi TED sendiri-sendiri.
03:24
it's not possible to summarize each TED Talk individually.
67
204009
2845
03:26
Because if you do the math, you have a thousand TED Talks,
68
206878
2754
Karena jika dihitung, ada 1.000 presentasi TED,
setiap presentasi 10 sen,
03:29
you pay 10 cents each;
69
209656
1166
03:30
you have to do more than one summary for each of those talks,
70
210846
2945
Anda harus membuat lebih dari 1 rangkuman untuk masing-masing presentasi
03:33
because some of them will probably be, or are, really bad.
71
213815
2787
karena beberapa di antaranya mungkin, atau pasti, sangat buruk.
03:36
So I would end up paying hundreds of dollars.
72
216626
2810
Jadi akhirnya saya harus membayar ratusan dolar.
03:39
So I thought of a different way,
73
219460
1776
Saya mencari cara yang berbeda
03:41
by thinking, well, the talks revolve around certain themes.
74
221260
3374
dengan berpikir, mungkin presentasi itu ada pada tema tertentu.
03:44
So what if I don't let people summarize individual TED Talks to six words,
75
224658
4661
Jadi bagaimana jika saya tidak menyuruh orang
merangkum setiap presentasi TED,
namun memberikan 10 presentasi TED sekaligus
03:49
but give them 10 TED Talks at the same time
76
229343
2016
dan berkata, "Tolong rangkum ini dalam 6 kata."
03:51
and say, "Please do a six-word summary for that one."
77
231383
2621
Biaya saya akan berkurang hingga 90 persen.
03:54
I would cut my costs by 90 percent.
78
234028
2163
Jadi dengan 60 dolar
03:56
So for $60,
79
236215
2530
03:58
I could summarize a thousand TED Talks into just 600 summaries,
80
238769
3991
saya dapat merangkum 1.000 presentasi TED
menjadi 600 rangkuman,
04:02
which would actually be quite nice.
81
242784
1998
yang sebenarnya cukup bagus.
04:04
Some of you might actually right now be thinking,
82
244806
2293
Kini beberapa dari Anda mungkin berpikir.
Sebenarnya cukup gila untuk merangkum 10 presentasi TED dalam hanya 6 kata saja.
04:07
it's downright crazy to have 10 TED Talks summarized into just six words.
83
247123
3498
Namun sebenarnya tidak,
04:10
But it's actually not,
84
250645
1280
04:11
because there's an example by statistics professor Hans Rosling.
85
251949
3129
karena ada sebuah contoh dari profesor statistik, Hans Rosling.
Saya rasa banyak dari Anda telah melihat presentasinya.
04:15
I guess many of you have seen one or more of his talks.
86
255102
2586
Dia memiliki 8 presentasi online
04:17
He's got eight talks online,
87
257712
1336
dan presentasi itu dapat dirangkum hanya dalam 4 kata,
04:19
and those can basically be summed up into just four words,
88
259072
2716
04:21
because that's all he's basically showing us, our intuition is really bad.
89
261812
4243
karena pada dasarnya itulah yang dia tunjukkan,
"intuisi kita sangatlah buruk."
Dia selalu membuktikan kalau kita salah.
04:26
He always proves us wrong.
90
266440
1366
04:27
So people on the Internet, some didn't do so well.
91
267830
2563
Beberapa orang di Internet hasil kerjanya tidak terlalu bagus.
04:30
And when I asked them to summarize the 10 TED Talks at the same time,
92
270417
3393
Maksud saya, saat mereka diminta merangfkum 10 presentasi TED sekaligus
beberapa mengambil jalan pintas.
04:33
some took the easy route out.
93
273834
1480
Mereka hanya memberi komentar yang umum.
04:35
They just had some general comment.
94
275338
2321
04:37
There were others -- and I found this quite cheeky --
95
277773
3036
Yang lainnya, saya rasa mereka cukup tidak tahu malu.
04:40
They used their six words to talk back to me
96
280833
2410
Mereka menulis 6 kata untuk mengolok saya
dan bertanya jika saya terlalu banyak menggunakan Google.
04:43
and ask me if I'd been too much on Google lately.
97
283267
2309
04:45
(Laughter)
98
285600
1159
04:46
And finally also, I never understood this,
99
286783
3093
Dan akhirnya, saya juga tidak bisa memahaminya,
04:49
some people really came up with their own version of the truth.
100
289900
3134
namun beberapa orang menulis versi mereka sendiri.
Saya tidak tahu kalau ada presentasi TED yang membicarakan ini.
04:53
I don't know any TED Talk that contains this.
101
293058
2809
04:55
But, oh well.
102
295891
1550
Namun pada akhirnya
04:57
In the end, however, and this is really amazing,
103
297465
2336
dan ini benar-benar luar biasa,
04:59
for each of those 10 TED Talk clusters that I submitted,
104
299825
2840
dari setiap 10 presentasi TED yang saya masukkan,
saya menerima banyak rangkuman yang bagus.
05:02
I actually received meaningful summaries.
105
302689
1962
Inilah beberapa favorit saya.
05:04
Here are some of my favorites.
106
304675
1443
Sebagai contoh, dari semua presentasi TED tentang makanan,
05:06
For example, for the TED Talks about food,
107
306142
2280
seseorang merangkumnya menjadi, "Makanan membentuk tubuh, otak, dan lingkungan,"
05:08
someone summed this up into: "Food shaping body, brains and environment,"
108
308446
3459
yang saya rasa cukup bagus
05:11
which I think is pretty good.
109
311929
1388
Atau kebahagiaan, "Berjuang menuju kebahagiaan =
05:13
Or happiness: "Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
110
313341
3290
bergerak menuju ketidakbahagiaan."
Lalu di sinilah posisi saya.
05:16
So here I was.
111
316655
1153
05:17
I had started out with a thousand TED Talks
112
317832
2010
Saya mulai dengan 1.000 presentasi TED
05:19
and I had 600 six-word summaries for those.
113
319866
2725
dan mendapat 600 rangkuman enam kata untuk presentasi itu.
Pada awalnya terdengar bagus,
05:23
Actually, it sounded nice in the beginning,
114
323290
2003
namun saat Anda melihat 600 rangkuman itu, ternyata cukup banyak.
05:25
but when you look at 600 summaries, it's quite a lot, it's a huge list.
115
325317
3398
Daftarnya panjang.
05:28
(Laughter)
116
328739
1015
Jadi saya pikir, mungkin saya harus melangkah lebih jauh
05:29
So I thought, I probably have to take this one step further here
117
329778
3058
05:32
and create summaries of the summaries, and this is exactly what I did.
118
332860
3628
dan membuat rangkuman dari rangkuman -- dan itulah yang saya lakukan.
Jadi saya mengambil 600 rangkuman itu
05:36
So I took the 600 summaries that I had, put them into nine groups
119
336512
3270
dan memasukkannya ke dalam 9 kelompok
05:39
according to the ratings that the talks had originally received on TED.com
120
339806
3888
menurut rating yang didapatkan dari TED.com
05:43
and asked people to do summaries of those.
121
343718
2885
dan meminta orang-orang untuk membuat rangkumannya.
Kembali, terjadi beberapa kesalahpahaman.
05:47
Again, there were some misunderstandings.
122
347039
1972
Sebagai contoh, pada presentasi yang mendapat rating "indah,"
05:49
For example, when I had a cluster of all the "Beautiful" talks,
123
349035
2965
seseorang mengira saya hanya mencoba mencari baris yang paling penting.
05:52
someone thought I was just trying to find the ultimate pick-up line.
124
352024
3219
Namun pada akhirnya,
05:55
But in the end, amazingly,
125
355267
2177
kembali orang-orang dapat melakukannya.
05:57
again, people were able to do it.
126
357468
1581
Contohnya, untuk semua presentasi TED dengan rating "berani:"
05:59
For example, all the courageous TED Talks:
127
359073
2054
"Rakyat sekarat", atau "Rakyat menderita," juga,
06:01
"People dying" or "People suffering" was also one,
128
361151
2439
"namun jalan keluarnya mudah."
06:03
"with easy solutions around."
129
363614
1397
Atau resep untuk presetasi TED yang mencengangkan:
06:05
Or the recipe for the ultimate jaw-dropping TED Talk:
130
365035
2485
"Foto Flickr dari penggubah klasik antargalaksi."
06:07
"Flickr photos of intergalactic classical composer."
131
367544
2531
Maksud saya, itulah inti dari semua hal ini.
06:10
I mean that's the essence of it all.
132
370099
2358
06:12
Now I had my nine groups, but, I mean, it's already quite a reduction.
133
372972
4972
Kini ada 9 kelompok presentasi,
pengurangannya sudah sangat besar.
06:17
But of course, once you are that far, you're not really satisfied.
134
377968
3435
Namun tentu saja, setelah sejauh itu, Anda tidak akan merasa puas.
Saya ingin meneruskannya, hingga akhir,
06:21
I wanted to go all the way, all the way down the distillery,
135
381427
2825
yang dimulai dengan 1.000 presentasi TED.
06:24
starting out with a thousand TED Talks.
136
384276
1890
Saya ingin 1.000 presentasi TED itu dirangkum dalam 6 kata --
06:26
I wanted to have a thousand TED Talks summarized into just six words --
137
386190
3364
sehingga isinya akan berkurang 99,9997 persen.
06:29
which would be a 99.9997 percent reduction in content.
138
389578
3478
Dan saya hanya membayar 99,50 dolar --
06:33
And I would only pay $99.50 --
139
393080
3637
masih di bawah 100 dolar untuk melakukannya.
06:36
so stay even below $100 for it.
140
396741
2151
Jadi seluruhnya ada 50 rangkuman.
06:39
So I had 50 overall summaries done.
141
399870
1693
Kali ini saya membayar 25 sen
06:41
This time I paid 25 cents
142
401587
1408
karena saya merasa tugas ini sedikit lebih sulit.
06:43
because I thought the task was a bit harder.
143
403019
2104
06:45
And unfortunately, when I first received the answers --
144
405147
3428
Dan sayangnya saat saya menerima rangkuman pertamanya --
di sini Anda melihat enam di antaranya --
06:48
and here, you'll see six of the answers -- I was a bit disappointed.
145
408599
3218
saya agak kecewa.
06:51
Because I think you'll agree, they all summarize some aspect of TED,
146
411841
3224
Karena saya pikir Anda juga setuju, mereka merangkum beberapa aspek dari TED,
namun bagi saya itu terasa lemah,
06:55
but to me, they felt a bit bland,
147
415089
1924
atau mereka hanya merangkum aspek tertentu dari TED.
06:57
or they just had a certain aspect of TED in them.
148
417037
3269
Saya hampir menyerah
07:00
So I was almost ready to give up
149
420330
1764
07:02
when one night, I played around with these sentences
150
422118
3099
saat pada suatu malam saya bermain dengan kata-kata ini
dan menemukan ada jalan keluar yang indah di sana.
07:05
and found out that there's actually a beautiful solution in here.
151
425241
3923
Jadi inilah dia,
07:09
So here it is,
152
429188
2364
07:11
a crowd-sourced, six-word summary of a thousand TED Talks
153
431576
3982
rangkuman 6 kata dari 1.000 presentasi TED dari berbagai sumber
07:15
at the value of $99.50:
154
435582
2359
seharga 99,50 dolar.
07:18
"Why the worry? I'd rather wonder."
155
438790
2642
"Mengapa khawatir? Lebih baik kagum."
Terima kasih banyak.
07:21
Thank you very much.
156
441456
1263
07:22
(Applause)
157
442743
5985
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7