Sebastian Wernicke: 1000 TEDTalks, 6 words

47,654 views ・ 2012-01-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Unnawut Leepaisalsuwanna Reviewer: Thanee Chaiwat
00:15
There's currently over a thousand TED Talks on the TED website.
0
15474
4156
บนเว็บไซต์ TED มี TEDTalks กว่าพันเรื่อง
00:19
And I guess many of you here think that this is quite fantastic,
1
19654
4996
และผมคิดว่าหลายๆ คนในที่นี้
คิดว่ามันเจ๋งมาก --
00:24
except for me, I don't agree with this.
2
24674
1874
ยกเว้นผม ผมไม่เห็นด้วยครับ
00:26
I think we have a situation here.
3
26572
1585
ผมคิดว่าเรามีปัญหาใหญ่
00:28
Because if you think about it, 1,000 TED Talks,
4
28181
3367
เพราะถ้าคุณลองคิดดีๆ TEDTalks หนึ่งพันเรื่อง
00:31
that's over 1,000 ideas worth spreading.
5
31656
3433
คิดเป็นกว่า 1000 ไอเดียที่น่าเผยแพร่
จะเป็นไปได้อย่างไร
00:35
How on earth are you going to spread a thousand ideas?
6
35113
3589
ที่คุณจะเผยแพร่ทั้งพันไอเดียนั้น
00:38
Even if you just try to get all of those ideas into your head
7
38726
2868
แค่ลองยัดไอเดียทั้งหมดนั้นลงในสมองของคุณ
โดยการดู TEDTalks ทั้งหมดนั้น
00:41
by watching all those thousand TED videos,
8
41618
2021
มันจะกินเวลาต่อเนื่อง
00:43
it would actually currently take you over 250 hours to do so.
9
43663
3739
กว่า 250 ชั่วโมง
00:47
And I did a little calculation of this.
10
47823
2564
ผมก็เลยลองคำนวนดูเล่นๆ
ความเสียหายต่อเศรษฐกิจ
00:50
The damage to the economy for each one who does this is around $15,000.
11
50411
4162
อยู่ที่ประมาณ 450,000 บาทต่อคน
00:54
So having seen this danger to the economy,
12
54940
3533
ด้วยความที่ผมเล็งเห็นปัญหานี้
ผมคิดว่า ผมต้องหาทางออกเสียแล้วล่ะ
00:58
I thought, we need to find a solution to this problem.
13
58497
3103
นี่คือวิธีการของผมครับ
01:01
Here's my approach to it all.
14
61624
1758
ในปัจจุบัน
01:03
If you look at the current situation, you have a thousand TED Talks.
15
63406
3206
คุณมี TEDTalks หนึ่งพันเรื่อง
01:06
Each of those TED Talks has an average length of about 2,300 words.
16
66636
4875
แต่ละ TEDTalks มีความยาว
ประมาณ 2,300 คำ
ถ้าเอามารวมกัน
01:11
Now take this together, and you end up with 2.3 million words of TED Talks,
17
71535
4700
จะได้ 2.3 ล้านคำเลยทีเดียว
ซึ่งคิดเป็นไบเบิลประมาณ 3 เล่ม
01:16
which is about three Bibles-worth of content.
18
76259
2686
01:18
(Laughter)
19
78969
1001
แน่นอน คำถามคือ
01:19
The obvious question here is, does a TED Talk really need 2,300 words?
20
79994
4456
TEDTalk จำเป็นต้องมีถึง 2,300 คำเลยหรือ?
ไม่มีอะไรที่สั้นกว่านี้หรือ?
01:24
Isn't there something shorter?
21
84474
1465
01:25
I mean, if you have an idea worth spreading,
22
85963
2080
ถ้าคุณมีไอเดียที่น่าเผยแพร่
มันต้องมีทางทำให้มันสั้นลง
01:28
surely you can put it into something shorter than 2,300 words.
23
88067
3458
ให้น้อยกว่า 2,300 คำได้แน่ๆ
01:31
The only question is, how short can you get?
24
91549
2694
คำถามก็คือ เราจะย่อลงได้แค่ไหน
เราจะใช้คำให้น้อยที่สุด
01:34
What's the minimum amount of words you would need to do a TED Talk?
25
94267
3288
ได้แค่ไหน?
ระหว่างที่ผมนั่งครุ่นคิดอยู่
01:38
While I was pondering this question,
26
98205
1722
01:39
I came across this urban legend about Ernest Hemingway,
27
99951
3197
ผมไปพบคำพูดของ Ernest Hemingway
ที่กล่าวว่าคำ 6 คำนี้:
01:43
who allegedly said that these six words here:
28
103172
3072
"ต้องการขาย: รองเท้าเด็ก, ใหม่เอี่ยม"
01:46
"For sale: baby shoes, never worn,"
29
106268
2852
เป็นนิยายที่ดีที่สุดที่เขาเคยเขียนมา
01:49
were the best novel he had ever written.
30
109144
2333
01:51
And I also encountered a project called Six-Word Memoirs
31
111882
2626
และผมก็พบกับโปรเจกต์ชื่อ Six-Word Memoirs
ที่ผู้คนถูกเชื้อเชิญ
01:54
where people were asked, take your whole life
32
114532
2120
ให้เอาเรื่องราวชีวิตของเขา มาสรุปรวมเป็น 6 คำ เช่น
01:56
and please sum this up into six words, such as these here:
33
116676
2736
"พบรักแท้, เมื่อสายไป"
01:59
"Found true love, married someone else."
34
119436
2011
หรือ "ชีวิตว่างเปล่า, แย่มาก"
02:01
Or "Living in existential vacuum; it sucks."
35
121471
2375
02:03
I actually like that one.
36
123870
1366
ผมชอบแนวคิดนี้ครับ
02:05
So if a novel can be put into six words
37
125952
2396
ดังนั้นถ้าเราเขียนนิยายด้วยคำ 6 คำได้
02:08
and a whole memoir can be put into six words,
38
128372
3478
และชีวิตคนใน 6 คำ
02:11
you don't need more than six words for a TED Talk.
39
131978
2921
คุณไม่ควรใช้มากกว่า 6 คำ สำหรับแต่ละ TEDTalk
02:14
We could have been done by lunch here.
40
134923
3218
เราจะได้เสร็จก่อนข้าวเที่ยงเนอะ
คือ ...
02:18
(Laughter)
41
138165
1483
02:19
And if you did this for all thousand TED Talks,
42
139672
2210
ถ้าคุณใช้เพียง 6 คำ กับทั้ง TEDTalks นับพัน
02:21
you would get from 2.3 million words down to 6,000.
43
141906
3328
คุณสามารถลดจาก 2.3 ล้านคำ ให้เหลือเพียง 6,000 คำได้
ผมว่าผมควรทำสิ่งนี้ล่ะ
02:25
So I thought this was quite worthwhile.
44
145258
1873
ผมเลยเริ่มโดยวานให้เพื่อนๆ ทุกคน
02:27
So I started asking all my friends,
45
147155
1758
02:28
please take your favorite TED Talk and put that into six words.
46
148937
2998
เขียนสรุป TEDTalk ที่ตนเองชอบ ให้เหลือ 6 คำ
02:31
So here are some of the results that I received.
47
151959
2244
นี่คือผลลัพธ์ที่ได้ครับ ใช้ได้เลยนะ
Dan Pink กล่าวถึงแรงจูงใจ
02:34
I think they're quite nice.
48
154227
1348
02:35
For example, Dan Pink's talk on motivation, which was pretty good,
49
155599
3100
"ทิ้งแครอท, ทิ้งเหยื่อล่อ. สร้างความหมาย"
ลองไปดูนะครับ
02:38
if you haven't seen it: "Drop carrot. Drop stick. Bring meaning."
50
158723
3106
นั่นคือสิ่งที่เขาพูดถึงใน 18 นาทีครึ่ง
02:41
It's what he's basically talking about in those 18,5 minutes.
51
161853
2872
บางครั้งก็มีการพูดถึงผู้พูดเอง
02:44
Or some even included references to the speakers,
52
164749
2294
เช่นวีธีการพูดของ Nathan Myhrvold
หรือของ Tim Ferriss
02:47
such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss,
53
167067
3204
ซึ่งอาจดูต้องใช้พลังมากในบางครั้ง
02:50
which might be considered a bit strenuous at times.
54
170295
2409
ที่ท้าทายคือ ถ้าผมจะทำแบบนี้กับ TEDTalks ทั้งหมด
02:52
The challenge here is, if I try to systematically do this,
55
172728
2721
สุดท้ายผมคงมีแต่ข้อความสรุป
02:55
I would probably end up with a lot of summaries,
56
175473
2325
และไม่มีเพื่อนเหลือเลย
02:57
but not with many friends in the end.
57
177822
1772
ผมเลยต้องหาวิธีใหม่
02:59
So I had to find a different method, preferably involving total strangers.
58
179618
3495
โดยใช้คนแปลกหน้าแทน
โชคดีที่มีเว็บไซต์ชื่อว่า Mechanical Turk
03:03
And luckily, there's a website for that, called Mechanical Turk,
59
183137
3336
ที่ให้คุณแปะงานอะไรก็ได้
03:06
which is a website where you can post tasks
60
186497
2168
ที่คุณไม่อยากทำเอง
03:08
that you don't want to do yourself,
61
188689
1690
เช่น "ช่วยผมเขียนข้อความสรุปด้วยคำ 6 คำให้หน่อย"
03:10
such as "Please summarize this text for me in six words."
62
190403
3005
และผมไม่ได้ใช้แรงงานต่างด้าวถูกๆ นะครับ
03:13
And I didn't allow any low-cost countries to work on this,
63
193432
2835
ผมพบว่าผมสามารถจ่ายเพียง 3 บาท เพื่องานสรุป 6 คำได้
03:16
but I found out I could get a six-word summary for just 10 cents,
64
196291
3700
ผมว่าเป็นราคาที่ดีเลยครับ
03:20
which I think is a pretty good price.
65
200015
2246
ถึงอย่างไรก็ตาม
03:22
Even then, unfortunately,
66
202285
1700
เราก็ยังไม่สามารถสรุป TEDTalk ทั้งหมดได้
03:24
it's not possible to summarize each TED Talk individually.
67
204009
2845
03:26
Because if you do the math, you have a thousand TED Talks,
68
206878
2754
เพราะคุณมี 1000 TEDTalks
และต้องจ่าย 3 บาทต่อชิ้น
03:29
you pay 10 cents each;
69
209656
1166
03:30
you have to do more than one summary for each of those talks,
70
210846
2945
และคุณต้องทำมากกว่า 1 ชิ้นต่อ TEDTalk
03:33
because some of them will probably be, or are, really bad.
71
213815
2787
เพราะงานสรุปบางอันจะห่วยมาก
03:36
So I would end up paying hundreds of dollars.
72
216626
2810
ผมอาจจะต้องจ่ายหลายพันบาทเลยทีเดียว
03:39
So I thought of a different way,
73
219460
1776
ผมเลยหาวิธีอื่น
03:41
by thinking, well, the talks revolve around certain themes.
74
221260
3374
ในเมื่อเราสามารถจัดกลุ่ม TEDTalk ได้
03:44
So what if I don't let people summarize individual TED Talks to six words,
75
224658
4661
ทำไมเราต้องให้คนมาเขียนสรุป
สำหรับ TEDTalks ทุกชิ้นด้วยล่ะ
เราสามารถให้ทีละ 10 TEDTalks ได้
03:49
but give them 10 TED Talks at the same time
76
229343
2016
บอกพวกเขาว่า "ช่วยเขียนสรุป 6 คำให้หน่อย"
03:51
and say, "Please do a six-word summary for that one."
77
231383
2621
ซึ่งจะลดค่าใช้จ่ายกว่า 90 เปอร์เซ็นต์
03:54
I would cut my costs by 90 percent.
78
234028
2163
ด้วยเงินเพียง 1,300 กว่าบาท
03:56
So for $60,
79
236215
2530
03:58
I could summarize a thousand TED Talks into just 600 summaries,
80
238769
3991
ผมสามารถสรุปรวม TEDTalks ทั้งพันชิ้น
เหลือเพียง 600 ข้อสรุป
04:02
which would actually be quite nice.
81
242784
1998
ซึ่งคงดีไม่น้อย
04:04
Some of you might actually right now be thinking,
82
244806
2293
บางคนอาจจะคิดว่า
มันเป็นไปไม่ได้ที่จะเขียนสรุป 10 TEDTalks ให้เหลือเพียง 6 คำ
04:07
it's downright crazy to have 10 TED Talks summarized into just six words.
83
247123
3498
แต่มันเป็นไปได้ครับ
04:10
But it's actually not,
84
250645
1280
04:11
because there's an example by statistics professor Hans Rosling.
85
251949
3129
ยกตัวอย่างศาสตราจารย์ Hans Rosling
ผมว่าหลายๆ คนคงเคยฟังเขาพูดแล้ว
04:15
I guess many of you have seen one or more of his talks.
86
255102
2586
เขามี 8 TEDTalks ออนไลน์
04:17
He's got eight talks online,
87
257712
1336
ซึ่งสรุปให้เหลือเพียง 4 คำ
04:19
and those can basically be summed up into just four words,
88
259072
2716
04:21
because that's all he's basically showing us, our intuition is really bad.
89
261812
4243
เพราะทั้งหมดนั้น เขาพยายามบอกเราว่า
สัญชาตญาณของคนเรานั้นแย่มากๆ
เขาพิสูจน์ว่าเราผิดได้เสมอ
04:26
He always proves us wrong.
90
266440
1366
04:27
So people on the Internet, some didn't do so well.
91
267830
2563
แต่งานที่ได้จากอินเตอร์เน็ตก็ไม่ได้ดีเสมอไป
04:30
And when I asked them to summarize the 10 TED Talks at the same time,
92
270417
3393
เวลาที่ผมจ้างให้เขียนบทสรุป 10 TEDTalks
บางคนใช้ทางลัด
04:33
some took the easy route out.
93
273834
1480
บางคนเขียนเป็นความคิดเห็นส่วนตัว
04:35
They just had some general comment.
94
275338
2321
04:37
There were others -- and I found this quite cheeky --
95
277773
3036
บางคนก็ไม่ละอายเลย
04:40
They used their six words to talk back to me
96
280833
2410
ใช้ 6 คำนั้นเพื่อถามคำถามผม
ถามว่าผมเล่นกูเกิลมากไปหรือเปล่า
04:43
and ask me if I'd been too much on Google lately.
97
283267
2309
04:45
(Laughter)
98
285600
1159
04:46
And finally also, I never understood this,
99
286783
3093
บางครั้ง ผมก็ไม่เข้าใจเลยจริงๆ
04:49
some people really came up with their own version of the truth.
100
289900
3134
บางคนมีเรื่องราวของเขาเอง
ผมไม่รู้ว่ามี TEDTalk ไหนพูดถึงเรื่องนี้เลย
04:53
I don't know any TED Talk that contains this.
101
293058
2809
04:55
But, oh well.
102
295891
1550
แต่ท้ายที่สุด
04:57
In the end, however, and this is really amazing,
103
297465
2336
ก็มีข่าวดี
04:59
for each of those 10 TED Talk clusters that I submitted,
104
299825
2840
สำหรับแต่ละ 10 TEDTalk ที่ผมจ้างออกไป
ผมก็ได้ข้อสรุปที่มีความหมายดี
05:02
I actually received meaningful summaries.
105
302689
1962
นี่คือที่ผมชอบครับ
05:04
Here are some of my favorites.
106
304675
1443
ยกตัวอย่าง TEDTalks ที่เกี่ยวกับอาหาร
05:06
For example, for the TED Talks about food,
107
306142
2280
มีคนเขียนสรุปว่า "อาหารบ่งชี้ร่างกาย สมอง และสิ่งรอบตัว"
05:08
someone summed this up into: "Food shaping body, brains and environment,"
108
308446
3459
ผมว่าเป็นการเขียนสรุปที่ดีทีเดียว
05:11
which I think is pretty good.
109
311929
1388
หรือเกี่ยวกับความสุข "การไล่ล่าความสุข =
05:13
Or happiness: "Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
110
313341
3290
การเข้าใกล้ความทุกข์"
ณ จุดนี้
05:16
So here I was.
111
316655
1153
05:17
I had started out with a thousand TED Talks
112
317832
2010
ผมเริ่มจาก TEDTalks พันชิ้น
05:19
and I had 600 six-word summaries for those.
113
319866
2725
เหลือข้อสรุป 6 คำ เพียง 600 ชิ้น
ซึ่งฟังดูดีนะครับ
05:23
Actually, it sounded nice in the beginning,
114
323290
2003
แต่ถ้าพูดถึง 600 ข้อสรุป มันก็ยังเยอะอยู่ดี
05:25
but when you look at 600 summaries, it's quite a lot, it's a huge list.
115
325317
3398
เยอะเกินไป
05:28
(Laughter)
116
328739
1015
ผมคิดว่าผมต้องทำอะไรมากกว่านี้
05:29
So I thought, I probably have to take this one step further here
117
329778
3058
05:32
and create summaries of the summaries, and this is exactly what I did.
118
332860
3628
เขียนบทสรุปของบทสรุป -- ซึ่งผมก็ทำจริงๆ
ผมนำบทสรุปทั้ง 600 ชิ้น
05:36
So I took the 600 summaries that I had, put them into nine groups
119
336512
3270
จัดเป็น 9 หมวดหมู่
05:39
according to the ratings that the talks had originally received on TED.com
120
339806
3888
ตามเรตติ้งที่ผู้ชมให้ใน TED.com
05:43
and asked people to do summaries of those.
121
343718
2885
และวานให้ผู้คนเขียนสรุปอีกที
มีบางคนไม่เข้าใจ
05:47
Again, there were some misunderstandings.
122
347039
1972
ยกตัวอย่างกลุ่ม TEDTalks ที่ถูกเรตว่าสวยงาม
05:49
For example, when I had a cluster of all the "Beautiful" talks,
123
349035
2965
มีคนคิดว่าผมต้องการประโยคเด็ด ไม่ใช่บทสรุป
05:52
someone thought I was just trying to find the ultimate pick-up line.
124
352024
3219
แต่สุดท้ายแล้ว
05:55
But in the end, amazingly,
125
355267
2177
งานก็สำเร็จลุล่วง
05:57
again, people were able to do it.
126
357468
1581
ยกตัวอย่าง TEDTalks เกี่ยวกับความกล้าหาญ:
05:59
For example, all the courageous TED Talks:
127
359073
2054
"ผู้คนล้มตาย" หรือ "ผู้คนทุกข์ทรมาน"
06:01
"People dying" or "People suffering" was also one,
128
361151
2439
"มีทางออกง่ายดายอยู่ทั่วไป"
06:03
"with easy solutions around."
129
363614
1397
หรือสูตรสำเร็จของ TEDTalk ที่น่าตื่นตาตื่นใจ
06:05
Or the recipe for the ultimate jaw-dropping TED Talk:
130
365035
2485
"รูป Flickr ของนักประพันธ์เพลงคลาสสิคระดับจักรวาล"
06:07
"Flickr photos of intergalactic classical composer."
131
367544
2531
นั่นคือใจความที่แท้จริงครับ
06:10
I mean that's the essence of it all.
132
370099
2358
06:12
Now I had my nine groups, but, I mean, it's already quite a reduction.
133
372972
4972
ตอนนี้ผมมี 9 กลุ่มแล้ว
ซึ่งก็ถือว่าเราย่อลงมาได้มากทีเดียว
06:17
But of course, once you are that far, you're not really satisfied.
134
377968
3435
แต่แน่นอน เมื่อคุณมาถึงจุดนี้ อะไรก็หยุดไม่อยู่แล้ว
ผมอยากทำให้มันดีกว่านี้อีก
06:21
I wanted to go all the way, all the way down the distillery,
135
381427
2825
เริ่มจาก TEDTalks หนึ่งพันชิ้น
06:24
starting out with a thousand TED Talks.
136
384276
1890
ผมอยากเขียนสรุป TEDTalks ทั้งหมดให้เหลือแค่ 6 คำ
06:26
I wanted to have a thousand TED Talks summarized into just six words --
137
386190
3364
ซึ่งเป็นการลดทอนเนื้อหากว่า 99.9997 เปอร์เซ็นต์
06:29
which would be a 99.9997 percent reduction in content.
138
389578
3478
และผมต้องจ่ายเพียง 3,000 กว่าบาท
06:33
And I would only pay $99.50 --
139
393080
3637
น้อยกว่า 100 ดอลลาร์เสียอีก
06:36
so stay even below $100 for it.
140
396741
2151
ผมเลยให้คนเขียนสรุปเหลือเพียง 50 ชิ้น
06:39
So I had 50 overall summaries done.
141
399870
1693
ครั้งนี้ผมจ่ายชิ้นละแปดบาท
06:41
This time I paid 25 cents
142
401587
1408
เพราะงานท้ายทายกว่า
06:43
because I thought the task was a bit harder.
143
403019
2104
06:45
And unfortunately, when I first received the answers --
144
405147
3428
เมื่อผมได้รับคำตอบแรก
และ 5 คำตอบที่เหลือ
06:48
and here, you'll see six of the answers -- I was a bit disappointed.
145
408599
3218
ผมแอบผิดหวัง
06:51
Because I think you'll agree, they all summarize some aspect of TED,
146
411841
3224
คุณคงเห็นด้วยว่ามันสรุปเรื่องราวของ TED ได้ก็จริง
แต่มันดูขาดรสชาติไปเสียหน่อย
06:55
but to me, they felt a bit bland,
147
415089
1924
หรือพูดถึง TED เพียงบางมิติ
06:57
or they just had a certain aspect of TED in them.
148
417037
3269
ผมเกือบจะล้มเลิกแล้ว
07:00
So I was almost ready to give up
149
420330
1764
07:02
when one night, I played around with these sentences
150
422118
3099
จนคืนหนึ่งผมลองเล่นกับประโยคพวกนี้ดู
ผมพบว่ามันมีคำตอบที่สวยงามแฝงอยู่
07:05
and found out that there's actually a beautiful solution in here.
151
425241
3923
สุดท้ายแล้ว
07:09
So here it is,
152
429188
2364
07:11
a crowd-sourced, six-word summary of a thousand TED Talks
153
431576
3982
งานสรุป 1000 TEDTalks ให้เหลือเพียง 6 คำ
07:15
at the value of $99.50:
154
435582
2359
ด้วยราคาต่ำกว่า 100 ดอลลาร์ ได้แก่
07:18
"Why the worry? I'd rather wonder."
155
438790
2642
"กังวลทำไม สงสัยดีกว่า"
ขอบคุณครับ
07:21
Thank you very much.
156
441456
1263
07:22
(Applause)
157
442743
5985
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7