Sebastian Wernicke: 1000 TEDTalks, 6 words

47,654 views ・ 2012-01-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Fragkoulidou Επιμέλεια: Spyros Zafeiriadis
00:15
There's currently over a thousand TED Talks on the TED website.
0
15474
4156
Υπάρχουν μέχρι στιγμής πάνω από χίλια TEDTalks στη σελίδα του TED.
00:19
And I guess many of you here think that this is quite fantastic,
1
19654
4996
Φαντάζομαι πολλοί από εσάς
πιστεύουν πως αυτό είναι απλά φανταστικό --
00:24
except for me, I don't agree with this.
2
24674
1874
εκτός απο μένα. Διαφωνώ μ'αυτό.
00:26
I think we have a situation here.
3
26572
1585
Θεωρώ ότι υπάρχει ένα ζήτημα εδώ.
00:28
Because if you think about it, 1,000 TED Talks,
4
28181
3367
Γιατί εαν το σκεφτείτε, 1000 TEDTalks,
00:31
that's over 1,000 ideas worth spreading.
5
31656
3433
είναι περισσότερο από 1000 ιδέες που αξίζει να εξαπλωθούν.
Με ποιόν τρόπο
00:35
How on earth are you going to spread a thousand ideas?
6
35113
3589
θα μπορούσατε να εξαπλώσετε χίλιες ιδέες;
00:38
Even if you just try to get all of those ideas into your head
7
38726
2868
Ακόμα και αν απλά προσπαθούσατε να κρατήσετε όλες αυτές τις ιδέες στο κεφάλι σας
βλέποντας αυτά τα χίλια TED βιντεο,
00:41
by watching all those thousand TED videos,
8
41618
2021
θα χρειαζόσασταν στην πραγματικότητα
00:43
it would actually currently take you over 250 hours to do so.
9
43663
3739
πάνω απο 250 ώρες για να το κάνετε.
00:47
And I did a little calculation of this.
10
47823
2564
Έκανα ένα μικρό υπολογισμό για αυτό.
Η οικονομική καταστροφή για τον καθένα που θα το κάνει
00:50
The damage to the economy for each one who does this is around $15,000.
11
50411
4162
είναι περίπου $15,000
00:54
So having seen this danger to the economy,
12
54940
3533
Βλέποντας λοιπόν αυτό τον οικονομικό κίνδυνο
σκέφτηκα, πως πρέπει να βρεθεί μια λύση σε αυτό το πρόβλημα.
00:58
I thought, we need to find a solution to this problem.
13
58497
3103
Παρακάτω είναι η προσέγγισή μου στο όλο θέμα.
01:01
Here's my approach to it all.
14
61624
1758
Εαν δείτε τη συγκεκριμένη περίπτωση,
01:03
If you look at the current situation, you have a thousand TED Talks.
15
63406
3206
έχετε χίλια TEDTalks.
01:06
Each of those TED Talks has an average length of about 2,300 words.
16
66636
4875
Κάθε ένα από τα TEDTalks έχει μέσο χρόνο διάρκειας
περίπου 2,300 λέξεις.
Εαν τα πάρουμε αυτά μαζί
01:11
Now take this together, and you end up with 2.3 million words of TED Talks,
17
71535
4700
καταλήγουμε σε 2.3 εκατομμύρια λέξεις στο TEDTalks,
που είναι περίπου σε περιεχόμενο όσο 3 τόμοι της Βίβλου.
01:16
which is about three Bibles-worth of content.
18
76259
2686
01:18
(Laughter)
19
78969
1001
Η προφανής ερώτηση στο σημείο αυτό είναι,
01:19
The obvious question here is, does a TED Talk really need 2,300 words?
20
79994
4456
χρείαζεται ένα TEDTalk 2,300 λέξεις;
Δεν υπάρχει κάτι μικρότερο;
01:24
Isn't there something shorter?
21
84474
1465
01:25
I mean, if you have an idea worth spreading,
22
85963
2080
Εννοώ, πως αν έχεις μια ιδέα που αξίζει να διαδοθεί,
σίγουρα μπορείς να την τοποθετήσεις σε κάτι μικρότερο
01:28
surely you can put it into something shorter than 2,300 words.
23
88067
3458
από 2,300 λέξεις.
01:31
The only question is, how short can you get?
24
91549
2694
Η μόνη ερώτηση τότε είναι, πόσο πιο σύντομα μπορεί να γίνει;
Ποιός είναι ο ελάχιστος αριθμός λέξεων
01:34
What's the minimum amount of words you would need to do a TED Talk?
25
94267
3288
που χρειάζεσαι σε ενα TEDTalk;
Καθώς αναλογιζόμουν αυτή την ερώτηση
01:38
While I was pondering this question,
26
98205
1722
01:39
I came across this urban legend about Ernest Hemingway,
27
99951
3197
βρέθηκα μπροστά σε ένα αστικό μύθο σχετικά με τον Έρνεστ Χεμνιγουει,
ο οποίος φέρεται να είπε ότι οι παρακάτω έξι λέξεις:
01:43
who allegedly said that these six words here:
28
103172
3072
"Προς πώληση: βρεφικά παπουτσια, ποτέ φορεμένα,"
01:46
"For sale: baby shoes, never worn,"
29
106268
2852
ήταν το καλύτερο μυθιστόρημα που είχε γράψει ποτέ.
01:49
were the best novel he had ever written.
30
109144
2333
01:51
And I also encountered a project called Six-Word Memoirs
31
111882
2626
Επίσης ήρθα αντιμέτωπος με ένα έργο που ονομάζεται Six-Word Memoirs
όπου ο κόσμος ρωτήθηκε,
01:54
where people were asked, take your whole life
32
114532
2120
λάβετε υπόψιν όλη τη ζωή σας και παρακαλώ εκφραστέ τη με 6 λέξεις, όπως αυτές:
01:56
and please sum this up into six words, such as these here:
33
116676
2736
"Βρέθηκε η αληθινή αγάπη, παντρεύτηκε κάποιον άλλο."
01:59
"Found true love, married someone else."
34
119436
2011
Ή "Ζώντας σε υπαρξιακό κενό, είναι χάλια."
02:01
Or "Living in existential vacuum; it sucks."
35
121471
2375
02:03
I actually like that one.
36
123870
1366
Αλήθεια μου αρέσει αυτό.
02:05
So if a novel can be put into six words
37
125952
2396
Έτσι λοιπόν εάν μια νουβέλα μπορεί να εκφραστεί με 6 λέξεις
02:08
and a whole memoir can be put into six words,
38
128372
3478
και ολόκληρα απομνημονεύματα μπορούν να αποδοθούν σε έξι λέξεις,
02:11
you don't need more than six words for a TED Talk.
39
131978
2921
άρα δεν χρειάζεται κανείς παραπάνω απο 6 λέξεις σε ένα TEDTalk.
02:14
We could have been done by lunch here.
40
134923
3218
Θα μπορούσαμε να είχαμε πάει στο μεσημεριανό γεύμα.
Εννοώ....
02:18
(Laughter)
41
138165
1483
02:19
And if you did this for all thousand TED Talks,
42
139672
2210
οτι εαν το κάναμε αυτό για τα χίλια TEDTalks,
02:21
you would get from 2.3 million words down to 6,000.
43
141906
3328
θα μειώναμε τις 2.3 εκατομμύρια λέξεις σε 6.000.
Έτσι σκέφτηκα ότι αυτό ήταν αρκετά αξιόλογο.
02:25
So I thought this was quite worthwhile.
44
145258
1873
Και άρχισα να ρωτάω όλους μου τους φίλους,
02:27
So I started asking all my friends,
45
147155
1758
02:28
please take your favorite TED Talk and put that into six words.
46
148937
2998
τους παρακάλεσα να πάρουν το αγαπημένο τους TEDTalk και να το βάλουν σε έξι λέξεις.
02:31
So here are some of the results that I received.
47
151959
2244
Εδώ σας αφήνω κάποια αποτελέσματα που έβγαλα. Νομίζω πως είναι αρκετά όμορφα.
Για παράδειγμα, η ομιλία του Dan Pink για την κινητοποίηση,
02:34
I think they're quite nice.
48
154227
1348
02:35
For example, Dan Pink's talk on motivation, which was pretty good,
49
155599
3100
η οποία ήταν αρκετά όμορφη αν δεν την έχετε δει:
"Άφησε την ανταμοιβή. Άφησε την ποινή. Δώσε νόημα."
02:38
if you haven't seen it: "Drop carrot. Drop stick. Bring meaning."
50
158723
3106
Είναι αυτό για το οποίο ουσιαστικά μιλάει για αυτά τα 18μιση λεπτά.
02:41
It's what he's basically talking about in those 18,5 minutes.
51
161853
2872
Ή κάποιες περιλαμβάνουν ακόμη και αναφορές για τους ομιλητές,
02:44
Or some even included references to the speakers,
52
164749
2294
όπως το στυλ του Νάθαν Μιρβολντ,
ή αυτό του Τιμ Φέρις,
02:47
such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss,
53
167067
3204
που μπορεί να θεωρηθεί λίγο κουραστικό κατά περιόδους.
02:50
which might be considered a bit strenuous at times.
54
170295
2409
Η πρόκληση είναι εδώ, εαν προσπαθήσω να το κάνω συστηματικά αυτό,
02:52
The challenge here is, if I try to systematically do this,
55
172728
2721
θα καταλήξω πιθανά με πολλές περιλήψεις,
02:55
I would probably end up with a lot of summaries,
56
175473
2325
αλλά χωρίς πολλούς φίλους στο τέλος.
02:57
but not with many friends in the end.
57
177822
1772
Ετσι έπρεπε να βρω ένα διαφορετικό τρόπο,
02:59
So I had to find a different method, preferably involving total strangers.
58
179618
3495
που επιλεκτικά να περιλαμβάνει απολύτως αγνώστους.
Και όλως τυχαίως υπάρχει ένας ιστότοπος που ονομάζεται Mechanical Turk,
03:03
And luckily, there's a website for that, called Mechanical Turk,
59
183137
3336
ένας ιστότοπος όπου μπορείς να βάλεις δουλειές
03:06
which is a website where you can post tasks
60
186497
2168
που δε θέλεις να κάνεις ο ίδιος,
03:08
that you don't want to do yourself,
61
188689
1690
όπως το "Παρακαλείσθε να συνοψίσετε το κείμενο αυτό για μένα σε έξι λέξεις."
03:10
such as "Please summarize this text for me in six words."
62
190403
3005
Και δεν επέτρεψα καμία χαμηλού κόστους χώρα να εργαστεί για αυτό,
03:13
And I didn't allow any low-cost countries to work on this,
63
193432
2835
αλλά ανακάλυψα ότι μπορούσα να κάνω περίληψη έξι λέξεων για μόλις 10 σεντς
03:16
but I found out I could get a six-word summary for just 10 cents,
64
196291
3700
η οποία πιστεύω είναι μια πολύ καλη τιμή.
03:20
which I think is a pretty good price.
65
200015
2246
Ακόμα και τότε, δυστυχώς,
03:22
Even then, unfortunately,
66
202285
1700
δεν είναι δυνατόν να συνοψιστεί κάθε TEDTalk ξεχωριστά.
03:24
it's not possible to summarize each TED Talk individually.
67
204009
2845
03:26
Because if you do the math, you have a thousand TED Talks,
68
206878
2754
Γιατί εαν το κάνεις μαθηματικά, θα έχεις χίλια TEDTalks,
για πληρωμή 10 σεντς το καθένα,
03:29
you pay 10 cents each;
69
209656
1166
03:30
you have to do more than one summary for each of those talks,
70
210846
2945
θα πρέπει να γίνει παραπάνω από μια περίληψη για καθεμία απο αυτές τις ομιλίες.
03:33
because some of them will probably be, or are, really bad.
71
213815
2787
επειδή κάποιες απο αυτές μπορεί να είναι, ή είναι κακές.
03:36
So I would end up paying hundreds of dollars.
72
216626
2810
Έτσι θα κατέληγα να πληρώσω εκατοντάδες δολλάρια.
03:39
So I thought of a different way,
73
219460
1776
Σκέφτηκα λοιπόν έναν διαφορετικό τρόπο
03:41
by thinking, well, the talks revolve around certain themes.
74
221260
3374
σκεπτόμενος ότι αυτές οι ομιλίες σχετίζονται με κάποια συγκεκριμένα θέματα.
03:44
So what if I don't let people summarize individual TED Talks to six words,
75
224658
4661
Τι θα συνεβαινε εαν δεν άφηνα τον κόσμο να συνοψίσει
μεμονωμένα TEDTalks σε έξι λέξεις,
αλλά του έδινα 10 TEDTalks ταυτόχρονα
03:49
but give them 10 TED Talks at the same time
76
229343
2016
λεγοντάς του, "Παρακαλώ φτιάξτε μια περίληψη έξι λέξεων η καθεμία".
03:51
and say, "Please do a six-word summary for that one."
77
231383
2621
Θα περιόριζα έτσι τα έξοδα μου κατά 90 τις εκατό.
03:54
I would cut my costs by 90 percent.
78
234028
2163
Έτσι για $60
03:56
So for $60,
79
236215
2530
03:58
I could summarize a thousand TED Talks into just 600 summaries,
80
238769
3991
θα έπαιρνα τις περιλήψεις από εκατό TEDTalks
σε μόλις 600 περιλήψεις,
04:02
which would actually be quite nice.
81
242784
1998
κάτι που θα ήταν πραγματικά αρκετά καλό.
04:04
Some of you might actually right now be thinking,
82
244806
2293
Κάποιοι απο εσάς θα σκέφτονται αυτή τη στιγμή,
πως θα ήταν εντελώς τρελό να υπάρχουν 10 TEDΤalks σε περιλήψεις των 6 λέξεων.
04:07
it's downright crazy to have 10 TED Talks summarized into just six words.
83
247123
3498
Αλλά στην πραγματικότητα δεν είναι,
04:10
But it's actually not,
84
250645
1280
04:11
because there's an example by statistics professor Hans Rosling.
85
251949
3129
γιατί υπάρχει το παράδειγμα ενος καθηγητή στατιστικής, του Χανς Ροσλινγκ.
Φαντάζομαι πως πολλοί απο εσάς έχετε δει αρκετές από τις ομιλίες του.
04:15
I guess many of you have seen one or more of his talks.
86
255102
2586
Είχε οχτώ ομιλίες στο διαδίκτυο,
04:17
He's got eight talks online,
87
257712
1336
και αυτές οι ομιλίες μπορούσαν να συνοψιστούν σε μόλις τέσσερις λέξεις,
04:19
and those can basically be summed up into just four words,
88
259072
2716
04:21
because that's all he's basically showing us, our intuition is really bad.
89
261812
4243
επειδή αυτό μας αποδεικνύει βασικά,
πως η διαίσθηση μας είναι κακή,
Μας αποδεικνύει πάντα οτι είμαστε λάθος.
04:26
He always proves us wrong.
90
266440
1366
04:27
So people on the Internet, some didn't do so well.
91
267830
2563
Από τον κόσμο του διαδικτύου, κάποιοι δεν τα πήγαν καλά.
04:30
And when I asked them to summarize the 10 TED Talks at the same time,
92
270417
3393
Εννοώ, πως όταν τους ζήτησα να συνοψίσουν τα 10 TEDTalks την ίδια στιγμή,
μερικοί πήραν τον εύκολο δρόμο.
04:33
some took the easy route out.
93
273834
1480
Είχαν απλά ένα γενικό σχόλιο.
04:35
They just had some general comment.
94
275338
2321
04:37
There were others -- and I found this quite cheeky --
95
277773
3036
Υπήρχαν και άλλοι, που τους βρήκα αρκετά θρασείς.
04:40
They used their six words to talk back to me
96
280833
2410
Χρησιμοποίησαν έξι λέξεις για να μου μιλήσουν
και με ρώτησαν αν εχω μπει στο Google τελευταία.
04:43
and ask me if I'd been too much on Google lately.
97
283267
2309
04:45
(Laughter)
98
285600
1159
04:46
And finally also, I never understood this,
99
286783
3093
Τελικά, δεν κατάλαβα ποτέ
04:49
some people really came up with their own version of the truth.
100
289900
3134
γιατί μερικοί άνθρωποι έρχονται με τη δική τους έκδοση της αλήθειας.
Δε γνωρίζω κανένα TEDTalk που να το κάνει αυτό.
04:53
I don't know any TED Talk that contains this.
101
293058
2809
04:55
But, oh well.
102
295891
1550
Αλλά εντάξει. Στο τέλος όπως και να χει,
04:57
In the end, however, and this is really amazing,
103
297465
2336
αυτό είναι το συναρπαστικό,
04:59
for each of those 10 TED Talk clusters that I submitted,
104
299825
2840
πως για κάθε μια από τις 10 συλλογές TEDTalk που αποδέχτηκα,
έλαβα σημαντικές περιλήψεις.
05:02
I actually received meaningful summaries.
105
302689
1962
Ορίστε κάποιες απο τις αγαπημένες μου.
05:04
Here are some of my favorites.
106
304675
1443
Για παράδειγμα, για όλα τα TEDTalks γύρω από το φαγητό,
05:06
For example, for the TED Talks about food,
107
306142
2280
κάποιος κατέληξε στο εξής : "Το φαγητό διαμορφώνει το σώμα, το μυαλό και το περιβάλλον"
05:08
someone summed this up into: "Food shaping body, brains and environment,"
108
308446
3459
το οποίο πιστεύω είναι πολύ καλό.
05:11
which I think is pretty good.
109
311929
1388
Η΄ ευτυχία : " Προσπάθεια προς την ευτυχία =
05:13
Or happiness: "Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
110
313341
3290
κίνηση προς την δυστυχία
Εδώ ήμουν λοιπόν.
05:16
So here I was.
111
316655
1153
05:17
I had started out with a thousand TED Talks
112
317832
2010
Είχα ξεκινήσει με χίλια TEDTalks
05:19
and I had 600 six-word summaries for those.
113
319866
2725
και είχα 600 λέξεων περιλήψεις αυτών.
Στην πραγματικότητα ήταν ένα καλό ξεκίνημα,
05:23
Actually, it sounded nice in the beginning,
114
323290
2003
αλλά όταν βλέπεις τις 600 περιλήψεις, είναι αρκετές.
05:25
but when you look at 600 summaries, it's quite a lot, it's a huge list.
115
325317
3398
Είναι τεράστια η λίστα.
05:28
(Laughter)
116
328739
1015
Έτσι σκέφτηκα πως πρέπει να παώ ένα βήμα παραπέρα
05:29
So I thought, I probably have to take this one step further here
117
329778
3058
05:32
and create summaries of the summaries, and this is exactly what I did.
118
332860
3628
δημιουργώντας τις περιλήψεις των περιλήψεων -- και αυτό ακριβώς έκανα.
Πήρα λοιπόν τις 600 περιλήψεις που είχα,
05:36
So I took the 600 summaries that I had, put them into nine groups
119
336512
3270
τις έβαλα σε 9 γκρουπ
05:39
according to the ratings that the talks had originally received on TED.com
120
339806
3888
σύμφωνα με τις εκτιμήσεις που είχαν αρχικά λάβει οι συνομιλίες στο TED.com
05:43
and asked people to do summaries of those.
121
343718
2885
και ζήτησα από τους ανθρώπους να κάνουν τις περιλήψεις αυτών.
Και πάλι, υπήρξαν μερικές παρεξηγήσεις.
05:47
Again, there were some misunderstandings.
122
347039
1972
Για παράδειγμα, όταν είχα μια συλλογή από όλες τις ωραίες συνομιλίες,
05:49
For example, when I had a cluster of all the "Beautiful" talks,
123
349035
2965
κάποιος θεώρησε πως απλώς προσπαθώ να βρω την απόλυτη γραμμή που θα ξεπεραστεί.
05:52
someone thought I was just trying to find the ultimate pick-up line.
124
352024
3219
Στο τέλος, προς έκπληξη μας και πάλι,
05:55
But in the end, amazingly,
125
355267
2177
οι άνθρωποι ήταν ικανοί να το κάνουν.
05:57
again, people were able to do it.
126
357468
1581
Για παράδειγμα, όλα τα θαραλλέα TEDTalks:
05:59
For example, all the courageous TED Talks:
127
359073
2054
"Άνθρωποι πεθαίνουν" ή "Άνθρωποι υποφέρουν", υπήρχε κάποιο με
06:01
"People dying" or "People suffering" was also one,
128
361151
2439
"εύκολες λύσεις τριγύρω του".
06:03
"with easy solutions around."
129
363614
1397
Η' η συνταγή για το απόλυτο αποστομωτικό TEDTalk:
06:05
Or the recipe for the ultimate jaw-dropping TED Talk:
130
365035
2485
"Φωτογραφίες του διαγαλαξιακού κλασικού συνθέτη στο Flickr."
06:07
"Flickr photos of intergalactic classical composer."
131
367544
2531
Θέλω να πω ότι αυτή είναι η ουσία των πάντων.
06:10
I mean that's the essence of it all.
132
370099
2358
06:12
Now I had my nine groups, but, I mean, it's already quite a reduction.
133
372972
4972
Τώρα έχω τα εννιά γκρουπ
που είναι ήδη μια μεγάλη μείωση.
06:17
But of course, once you are that far, you're not really satisfied.
134
377968
3435
Όμως, όπως είναι φυσικό, από τη στιγμή που είσαι τόσο κοντά, δεν είσαι ικανοποιημένος.
Ήθελα να κάνω όλη τη διαδρομή, όλη τη διαδρομή στο φιλτράρισμα,
06:21
I wanted to go all the way, all the way down the distillery,
135
381427
2825
ξεκινώντας από χίλια TEDTalks.
06:24
starting out with a thousand TED Talks.
136
384276
1890
Ήθελα να έχω χίλια TEDTalks συνοψισμένα σε 6 μόνο λέξεις--
06:26
I wanted to have a thousand TED Talks summarized into just six words --
137
386190
3364
κατί το οποίο σημαίνει 99.9997 τοις εκατό μείωση περιεχομένου.
06:29
which would be a 99.9997 percent reduction in content.
138
389578
3478
Και θα πλήρωνα μόνο $99.50
06:33
And I would only pay $99.50 --
139
393080
3637
παραμένοντας κάτω από τα εκατό δολάρια για αυτό.
06:36
so stay even below $100 for it.
140
396741
2151
Είχα κάνει 50 συγκεντρωτικά αθροίσματα.
06:39
So I had 50 overall summaries done.
141
399870
1693
Αυτή τη φορά πλήρωσα 25 σεντς
06:41
This time I paid 25 cents
142
401587
1408
επειδή σκέφτηκα ότι η διαδικασία είναι λίγο δυσκολότερη.
06:43
because I thought the task was a bit harder.
143
403019
2104
06:45
And unfortunately, when I first received the answers --
144
405147
3428
Και δυστυχώς όταν στην αρχή έλαβα τις απαντήσεις --
εδώ βλέπετε εξι από τις απαντήσεις --
06:48
and here, you'll see six of the answers -- I was a bit disappointed.
145
408599
3218
ήμουν λίγο απογοητευμένος
06:51
Because I think you'll agree, they all summarize some aspect of TED,
146
411841
3224
Επειδή πιστεύω θα συμφωνήσετε, όλες συνοψίζουν κάποιες πτυχές του TED,
αλλά σε μένα φάνηκαν ότι είναι λίγο ήπιες,
06:55
but to me, they felt a bit bland,
147
415089
1924
ή απλά συμπεριελάμβαναν μια συγκεκριμένη πτυχή του TED.
06:57
or they just had a certain aspect of TED in them.
148
417037
3269
Ήμουν έτοιμος να τα παρατήσω
07:00
So I was almost ready to give up
149
420330
1764
07:02
when one night, I played around with these sentences
150
422118
3099
όταν ένα βράδυ έπαιζα με αυτές τις προτάσεις
και βρήκα ότι υπάρχει πράγματι μια όμορφη λύση εδώ.
07:05
and found out that there's actually a beautiful solution in here.
151
425241
3923
Ορίστε λοιπόν,
07:09
So here it is,
152
429188
2364
07:11
a crowd-sourced, six-word summary of a thousand TED Talks
153
431576
3982
μια συλλογική περίληψη εξι λέξεων από χιλιάδες TEDTalks
07:15
at the value of $99.50:
154
435582
2359
στην τιμή των $99,50:
07:18
"Why the worry? I'd rather wonder."
155
438790
2642
"Προς τί η ανησυχία; Προτιμώ να αναρωτηθώ."
Σας ευχαριστώ πολύ.
07:21
Thank you very much.
156
441456
1263
07:22
(Applause)
157
442743
5985
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7