Sebastian Wernicke: 1000 TEDTalks, 6 words

Sebastian Wernicke: 1000 bài nói chuyện TED, 6 từ

47,638 views

2012-01-06 ・ TED


New videos

Sebastian Wernicke: 1000 TEDTalks, 6 words

Sebastian Wernicke: 1000 bài nói chuyện TED, 6 từ

47,638 views ・ 2012-01-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong Le Reviewer: Trang Do
00:15
There's currently over a thousand TED Talks on the TED website.
0
15474
4156
Hiện nay có hơn 1000 cuộc nói chuyện trên trang mạng TED.
00:19
And I guess many of you here think that this is quite fantastic,
1
19654
4996
Và tôi đoán rằng nhiều người trong số các bạn ở đây
nghĩ rằng điều đó thật là vĩ đại.
00:24
except for me, I don't agree with this.
2
24674
1874
trừ tôi.Tôi không nghĩ vậy.
00:26
I think we have a situation here.
3
26572
1585
Tôi nghĩ rằng chúng ta có 1 vấn đề ở đây.
00:28
Because if you think about it, 1,000 TED Talks,
4
28181
3367
Vì nếu bạn nghĩ về điều này, 1000 cuộc nói chuyện trên TED,
00:31
that's over 1,000 ideas worth spreading.
5
31656
3433
đó là hơn 1000 ý tưởng đáng được truyền bá.
Làm cách nào
00:35
How on earth are you going to spread a thousand ideas?
6
35113
3589
mà bạn có thể truyền bá 1000 ý tưởng?
00:38
Even if you just try to get all of those ideas into your head
7
38726
2868
Kể cả nếu bạn cố gắng nhồi nhét tất cả những ý tưởng đó vào đầu
bằng việc xem cả nghìn video TED đó,
00:41
by watching all those thousand TED videos,
8
41618
2021
thì nó cũng phải tiêu tốn của bạn
00:43
it would actually currently take you over 250 hours to do so.
9
43663
3739
hơn 250 giờ để làm điều này.
00:47
And I did a little calculation of this.
10
47823
2564
Và tôi đã làm một vài phép tính toán như sau.
Thiệt hại đối với nền kinh tế nếu mỗi người làm điều này
00:50
The damage to the economy for each one who does this is around $15,000.
11
50411
4162
là khoảng 15000 đô la Mỹ.
00:54
So having seen this danger to the economy,
12
54940
3533
Vậy nên thấy được mối nguy hiểm này đối với nền kinh tế,
tôi nghĩ rằng, chúng ta cần phải tìm ra 1 giải pháp cho vấn đề này.
00:58
I thought, we need to find a solution to this problem.
13
58497
3103
Đây là phương pháp của tôi.
01:01
Here's my approach to it all.
14
61624
1758
Bạn có thể thấy tình hình là
01:03
If you look at the current situation, you have a thousand TED Talks.
15
63406
3206
bạn có 1000 cuộc nói chuyện TED.
01:06
Each of those TED Talks has an average length of about 2,300 words.
16
66636
4875
Mỗi bài nói TED này có độ dài trung bình
khoảng tầm 2300 từ.
Hãy cộng nó lại với nhau
01:11
Now take this together, and you end up with 2.3 million words of TED Talks,
17
71535
4700
và tóm lại bạn có tới 2.3 triệu từ trong các bài nói chuyện,
bằng với khoảng ba quyển Kinh Thánh.
01:16
which is about three Bibles-worth of content.
18
76259
2686
01:18
(Laughter)
19
78969
1001
Câu hỏi hiển nhiên ở đây là,
01:19
The obvious question here is, does a TED Talk really need 2,300 words?
20
79994
4456
1 bài nói chuyện TED có thực sự cần tới 2300 từ?
Không thể ngắn hơn sao?
01:24
Isn't there something shorter?
21
84474
1465
01:25
I mean, if you have an idea worth spreading,
22
85963
2080
Ý tôi là nếu bạn có 1 ý tưởng đáng được lan truyền,
bạn chắc chắn có thể biến nó trở thành 1 cái gì đó ngắn hơn
01:28
surely you can put it into something shorter than 2,300 words.
23
88067
3458
2300 từ.
01:31
The only question is, how short can you get?
24
91549
2694
Câu hỏi chỉ là bạn có thể làm nó ngắn đến mức nào?
Số từ ít nhất
01:34
What's the minimum amount of words you would need to do a TED Talk?
25
94267
3288
mà bạn cần để tạo nên 1 bài nói chuyện TED là bao nhiêu?
Khi tôi đang trăn trở về câu hỏi này,
01:38
While I was pondering this question,
26
98205
1722
01:39
I came across this urban legend about Ernest Hemingway,
27
99951
3197
tôi đã tình cờ biết được 1 truyền thuyết mới về Ernest Hemingway,
người được cho là tuyên bố rằng 6 từ sau:
01:43
who allegedly said that these six words here:
28
103172
3072
"Bán: giày em bé, còn mới"
01:46
"For sale: baby shoes, never worn,"
29
106268
2852
là cuốn tiểu thuyết vĩ đại nhất ông ấy từng viết.
01:49
were the best novel he had ever written.
30
109144
2333
01:51
And I also encountered a project called Six-Word Memoirs
31
111882
2626
Và tôi cũng bắt gặp 1 dự án tên là Những truyện ký 6 từ
ở đó mọi người được hỏi rằng,
01:54
where people were asked, take your whole life
32
114532
2120
xem xét cả cuộc đời của bạn và tóm tắt nó trong vòng 6 từ, như thể dưới đây:
01:56
and please sum this up into six words, such as these here:
33
116676
2736
"Tìm thấy tình yêu đích thực , cưới một người khác"
01:59
"Found true love, married someone else."
34
119436
2011
hay" Sống trong sự trống rỗng rất tệ"
02:01
Or "Living in existential vacuum; it sucks."
35
121471
2375
02:03
I actually like that one.
36
123870
1366
Tôi thực sự rất thích cái này.
02:05
So if a novel can be put into six words
37
125952
2396
Thế nên nếu một cuốn tiểu thuyết có thể gói gọn trong 6 từ
02:08
and a whole memoir can be put into six words,
38
128372
3478
và cả một truyện ký có thể viết trong 6 từ,
02:11
you don't need more than six words for a TED Talk.
39
131978
2921
bạn không cần quá 6 từ cho một bài nói chuyện TED
02:14
We could have been done by lunch here.
40
134923
3218
và như vậy thì chúng ta đã có thể kết thúc vào giờ trưa.
Ý tôi là ...
02:18
(Laughter)
41
138165
1483
02:19
And if you did this for all thousand TED Talks,
42
139672
2210
Và nếu bạn làm điều này đối với cả nghìn bài nói chuyện TED,
02:21
you would get from 2.3 million words down to 6,000.
43
141906
3328
bạn có thể giảm từ 2.3 triệu từ xuống còn 6000.
Vì vậy tôi nghĩ việc này khá đáng làm.
02:25
So I thought this was quite worthwhile.
44
145258
1873
Vì vậy tôi đã bắt đầu hỏi các bạn của tôi,
02:27
So I started asking all my friends,
45
147155
1758
02:28
please take your favorite TED Talk and put that into six words.
46
148937
2998
hãy chọn một bài nói chuyện TED yêu thích và gói gọn nó trong 6 từ.
02:31
So here are some of the results that I received.
47
151959
2244
Và đây là một vài kết quả tôi thu được.Tôi nghĩ rằng nó khá khả quan.
Thí dụ, bài nói của Dan Pink về sự thúc đẩy,
02:34
I think they're quite nice.
48
154227
1348
02:35
For example, Dan Pink's talk on motivation, which was pretty good,
49
155599
3100
một bài khá hay nếu bạn chưa xem nó:
"Bỏ cà rốt.Bỏ gậy.Mang tới ý nghĩa"
02:38
if you haven't seen it: "Drop carrot. Drop stick. Bring meaning."
50
158723
3106
Đó căn bản là tất cả những gì ông ta đã nói tới trong vòng 18 phút rưỡi.
02:41
It's what he's basically talking about in those 18,5 minutes.
51
161853
2872
một số thậm chí còn bao gồm cả những tham khảo của người nói,
02:44
Or some even included references to the speakers,
52
164749
2294
ví dụ như phong cách nói của Nathan Myhrvold,
hoặc của Tim Ferriss,
02:47
such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss,
53
167067
3204
phong cách mà có thể coi là đôi lúc hơi căng thẳng.
02:50
which might be considered a bit strenuous at times.
54
170295
2409
Thách thức ở đây là, nếu tôi cố gắng thực hiện điều này một cách có hệ thống,
02:52
The challenge here is, if I try to systematically do this,
55
172728
2721
cuối cùng tôi sẽ có thể phải làm việc với rất nhiều tóm tắt,
02:55
I would probably end up with a lot of summaries,
56
175473
2325
nhưng không phải với nhiều bạn.
02:57
but not with many friends in the end.
57
177822
1772
Vì vậy tôi phải tìm ra một giải pháp khác,
02:59
So I had to find a different method, preferably involving total strangers.
58
179618
3495
tốt hơn cả là chỉ liên quan tới người lạ.
Và may mắn thay có một trang web như thế tên là Mechanical Turk,
03:03
And luckily, there's a website for that, called Mechanical Turk,
59
183137
3336
một trang web mà bạn có thể đăng tải các công việc
03:06
which is a website where you can post tasks
60
186497
2168
mà bạn không muốn tự mình làm,
03:08
that you don't want to do yourself,
61
188689
1690
ví dụ như" Hãy tóm tắt đoạn văn bản này trong 6 từ".
03:10
such as "Please summarize this text for me in six words."
62
190403
3005
Và tôi không chấp nhận cho bất kì một quốc gia giá thấp nào làm việc này,
03:13
And I didn't allow any low-cost countries to work on this,
63
193432
2835
nhưng tôi phát hiện ra rằng tôi sẽ nhận được 1 bản tóm tắt 6 từ chỉ với 10 xu,
03:16
but I found out I could get a six-word summary for just 10 cents,
64
196291
3700
cái mà tôi nghĩ rằng là một cái giá khá hợp lí.
03:20
which I think is a pretty good price.
65
200015
2246
Thậm chí khi đó, thật không may,
03:22
Even then, unfortunately,
66
202285
1700
không thể tóm tắt riêng từng bài nói chuyện TED.
03:24
it's not possible to summarize each TED Talk individually.
67
204009
2845
03:26
Because if you do the math, you have a thousand TED Talks,
68
206878
2754
Vi nếu bạn làm một phép toán, bạn có cả nghìn bài nói chuyện TED,
rồi trả 10 xu mỗi bài,
03:29
you pay 10 cents each;
69
209656
1166
03:30
you have to do more than one summary for each of those talks,
70
210846
2945
bạn sẽ phải làm hơn một bản tóm tắt cho mỗi bài nói này,
03:33
because some of them will probably be, or are, really bad.
71
213815
2787
vì nhiều bản trong chúng sẽ có thể rất tệ.
03:36
So I would end up paying hundreds of dollars.
72
216626
2810
Vì vậy tôi đã phải trả hàng trăm đô la.
03:39
So I thought of a different way,
73
219460
1776
Vì thế tôi đã nghĩ ra một cách khác.
03:41
by thinking, well, the talks revolve around certain themes.
74
221260
3374
bằng việc nghĩ rằng những bài nói này xoay quanh những chủ đề nhất định.
03:44
So what if I don't let people summarize individual TED Talks to six words,
75
224658
4661
Chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi không để mọi người tóm tắt
từng bài nói một bằng 6 từ,
mà giao cho họ 10 bài nói TED cùng một lúc
03:49
but give them 10 TED Talks at the same time
76
229343
2016
và nói rằng" Hãy làm bản tóm tắt 6 từ cho chúng"
03:51
and say, "Please do a six-word summary for that one."
77
231383
2621
Tôi có thể giảm đến 90% chi phí.
03:54
I would cut my costs by 90 percent.
78
234028
2163
Thế nên với 60 đô la,
03:56
So for $60,
79
236215
2530
03:58
I could summarize a thousand TED Talks into just 600 summaries,
80
238769
3991
tôi có thể tóm tắt cả nghìn bài nói chuyện TED
thành 600 bản tóm tắt,
04:02
which would actually be quite nice.
81
242784
1998
điều này khá là hay.
04:04
Some of you might actually right now be thinking,
82
244806
2293
Ngay bây giờ nhiều người trong số các bạn cũng có thể đang nghĩ,
thật sự là điên rồ khi tóm tắt 10 bài nói chuyện TED chỉ trong 6 từ.
04:07
it's downright crazy to have 10 TED Talks summarized into just six words.
83
247123
3498
Nhưng thật sự là không như vậy,
04:10
But it's actually not,
84
250645
1280
04:11
because there's an example by statistics professor Hans Rosling.
85
251949
3129
vì có một ví dụ bởi giáo sư thống kê, Hans Rosling.
tôi đoán chắc rằng nhiều người trong số các bạn đã xem một trong số các bài nói của ông ý.
04:15
I guess many of you have seen one or more of his talks.
86
255102
2586
Ông ấy có 8 bài nói trên mạng,
04:17
He's got eight talks online,
87
257712
1336
và tất cả chúng cơ bản đều có thể tóm gọn lại trong 4 từ,
04:19
and those can basically be summed up into just four words,
88
259072
2716
04:21
because that's all he's basically showing us, our intuition is really bad.
89
261812
4243
vì căn bản đó là tất cả những gì ông ấy cho chúng ta thấy,
giác quan của chúng ta thực sự tệ.
Ông ấy luôn chứng tỏ rằng chúng ta sai.
04:26
He always proves us wrong.
90
266440
1366
04:27
So people on the Internet, some didn't do so well.
91
267830
2563
Vì vậy một số người trên mạng Internet không làm tốt lắm.
04:30
And when I asked them to summarize the 10 TED Talks at the same time,
92
270417
3393
Ý tôi là,khi tôi yêu cầu họ tóm tắt 10 bài nói chuyện TED cùng một lúc,
một số chọn cách dễ là
04:33
some took the easy route out.
93
273834
1480
Họ chỉ bình luận chung chung.
04:35
They just had some general comment.
94
275338
2321
04:37
There were others -- and I found this quite cheeky --
95
277773
3036
Cũng có một số khác mà tôi thấy khá táo tợn.
04:40
They used their six words to talk back to me
96
280833
2410
Họ dùng chính 6 từ của họ để cãi lại tôi
và hỏi tôi là liệu có phải gần đây tôi đã dựa dẫm quá nhiều vào Google không.
04:43
and ask me if I'd been too much on Google lately.
97
283267
2309
04:45
(Laughter)
98
285600
1159
04:46
And finally also, I never understood this,
99
286783
3093
và tôi cũng chẳng bao giờ hiểu điều này,
04:49
some people really came up with their own version of the truth.
100
289900
3134
một số người tự nảy ra một phiên bản của riêng họ về sự thật.
tôi không hề biết bất kì một bài nói chuyện TED nào mà có ý tưởng này.
04:53
I don't know any TED Talk that contains this.
101
293058
2809
04:55
But, oh well.
102
295891
1550
Nhưng, tuy nhiên thì cuối cùng,
04:57
In the end, however, and this is really amazing,
103
297465
2336
và nó thực sự rất kì diệu,
04:59
for each of those 10 TED Talk clusters that I submitted,
104
299825
2840
với mỗi chùm 10 bài TED mà tôi đăng,
tôi thực tế đã nhận được nhiều bản tóm tắt giàu ý nghĩa
05:02
I actually received meaningful summaries.
105
302689
1962
Đây là một số bản yêu thích của tôi.
05:04
Here are some of my favorites.
106
304675
1443
Ví dụ như với tất cả các bài nói chuyện TED về thực phẩm,
05:06
For example, for the TED Talks about food,
107
306142
2280
một người nào đó đã tóm tắt nó thành "Thức ăn hình thành cơ thể, bộ não và môi trường,"
05:08
someone summed this up into: "Food shaping body, brains and environment,"
108
308446
3459
cái mà tôi nghĩa là khá hay.
05:11
which I think is pretty good.
109
311929
1388
Hay hạnh phúc: " phấn đấu vươn tới hạnh phúc =
05:13
Or happiness: "Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
110
313341
3290
tiến tới bất hạnh."
Và nay tôi như thế này.
05:16
So here I was.
111
316655
1153
05:17
I had started out with a thousand TED Talks
112
317832
2010
Tôi đã bắt đầu với 1000 bài nói chuyện TED
05:19
and I had 600 six-word summaries for those.
113
319866
2725
và tôi có 600 bản tóm tắt 6 từ cho chúng.
Thực tế thì ý tưởng ban đầu khá hay,
05:23
Actually, it sounded nice in the beginning,
114
323290
2003
nhưng khi bạn nhìn thấy 600 bản tóm tắt, nó vẫn khá nhiều.
05:25
but when you look at 600 summaries, it's quite a lot, it's a huge list.
115
325317
3398
Nó là một bản danh sách khổng lồ.
05:28
(Laughter)
116
328739
1015
Vì vậy tôi nghĩ rằng, tôi vẫn cần tiến xa thêm một bước nữa
05:29
So I thought, I probably have to take this one step further here
117
329778
3058
05:32
and create summaries of the summaries, and this is exactly what I did.
118
332860
3628
và tạo nên tóm tắt của tóm tắt -- và đấy chính xác là những điều tôi thực hiện.
Tôi đã lấy 600 bản tóm tắt tôi có,
05:36
So I took the 600 summaries that I had, put them into nine groups
119
336512
3270
chia chúng thành 9 nhóm,
05:39
according to the ratings that the talks had originally received on TED.com
120
339806
3888
theo mức đánh giá phân loại mà các bài nói đã được nhận ban đầu trên TED.com
05:43
and asked people to do summaries of those.
121
343718
2885
và tôi yêu cầu mọi người tóm tắt chúng.
Thêm một lần nữa có những hiểu nhầm.
05:47
Again, there were some misunderstandings.
122
347039
1972
Thí dụ như tôi có một nhóm các bài nói đẹp,
05:49
For example, when I had a cluster of all the "Beautiful" talks,
123
349035
2965
có người nghĩ rằng tôi chỉ đang cố tìm ra lời tán tỉnh hay nhất.
05:52
someone thought I was just trying to find the ultimate pick-up line.
124
352024
3219
Nhưng cuối cùng, thật kì diệu,
05:55
But in the end, amazingly,
125
355267
2177
một lần nữa, có những người có thể làm được.
05:57
again, people were able to do it.
126
357468
1581
Ví dụ như những bài nói TED về dũng cảm:
05:59
For example, all the courageous TED Talks:
127
359073
2054
"Con người đang chết" hay Con người phải chịu đựng," là những cái như vậy,
06:01
"People dying" or "People suffering" was also one,
128
361151
2439
"với những giải pháp đơn giản xung quanh"
06:03
"with easy solutions around."
129
363614
1397
hay công thức cho những bài nói TED gây sốc lớn:
06:05
Or the recipe for the ultimate jaw-dropping TED Talk:
130
365035
2485
"Những bức ảnh Flickr của nhà soạn nhạc cổ điển đại tài ở giữa các thiên hà."
06:07
"Flickr photos of intergalactic classical composer."
131
367544
2531
Ý tôi là đó là cái phần quan trọng nhất.
06:10
I mean that's the essence of it all.
132
370099
2358
06:12
Now I had my nine groups, but, I mean, it's already quite a reduction.
133
372972
4972
Bây giờ tôi đã có 9 nhóm,
nhưng ý tôi là nó quả là sự cắt giảm lớn.
06:17
But of course, once you are that far, you're not really satisfied.
134
377968
3435
Tuy nhiên, mọt khi bạn đã đi xa như vậy thì bạn sẽ không thỏa mãn.
Tôi muốn đi tới tận nhà máy cất,
06:21
I wanted to go all the way, all the way down the distillery,
135
381427
2825
bắt đầu với 1000 bài nói TED.
06:24
starting out with a thousand TED Talks.
136
384276
1890
Tôi muốn có 1000 bài nói TED tóm gọn chỉ trong 6 từ-
06:26
I wanted to have a thousand TED Talks summarized into just six words --
137
386190
3364
nó sẽ là một sự cắt giảm tới 99.9997% về nội dung.
06:29
which would be a 99.9997 percent reduction in content.
138
389578
3478
Và tôi sẽ chỉ phải trả 99.5 đô la.--
06:33
And I would only pay $99.50 --
139
393080
3637
thậm chí là dưới 100 đô la cho việc tóm tắt.
06:36
so stay even below $100 for it.
140
396741
2151
Vì vậy tôi phải tóm gọn 50 bản tóm tắt.
06:39
So I had 50 overall summaries done.
141
399870
1693
Lần này tôi trả 25 xu
06:41
This time I paid 25 cents
142
401587
1408
vì tôi nghĩ rằng công việc khó hơn một chút.
06:43
because I thought the task was a bit harder.
143
403019
2104
06:45
And unfortunately, when I first received the answers --
144
405147
3428
Nhưng không may khi tôi nhận được câu trả lời đầu tiên --
và đây bạn có thể thấy 6 từ của câu trả lời --
06:48
and here, you'll see six of the answers -- I was a bit disappointed.
145
408599
3218
tôi đã hơi thất vọng.
06:51
Because I think you'll agree, they all summarize some aspect of TED,
146
411841
3224
vì tôi nghĩ rằng bạn sẽ đồng ý rằng họ sẽ tóm tắt một vài khía cạnh của TED,
nhưng với tôi chúng có vẻ hơi chung chung,
06:55
but to me, they felt a bit bland,
147
415089
1924
hay chúng chỉ có một số lượng nhất định khía cạnh của TED trong chúng.
06:57
or they just had a certain aspect of TED in them.
148
417037
3269
Vì vậy tôi đã gần như chuẩn bị từ bỏ
07:00
So I was almost ready to give up
149
420330
1764
07:02
when one night, I played around with these sentences
150
422118
3099
khi một đêm tôi chơi chữ với những câu này
và phát hiện ra rằng thực sự có một giải pháp rất hay ở trong đây.
07:05
and found out that there's actually a beautiful solution in here.
151
425241
3923
Và nó đây,
07:09
So here it is,
152
429188
2364
07:11
a crowd-sourced, six-word summary of a thousand TED Talks
153
431576
3982
một nguồn đông đảo 6 từ tóm tắt cho cả nghìn bài nói TED
07:15
at the value of $99.50:
154
435582
2359
chỉ với 99.5 đô la:
07:18
"Why the worry? I'd rather wonder."
155
438790
2642
"Tại sao phải lo lắng? Tôi thà thắc mắc còn hơn."
Cám ơn các bạn.
07:21
Thank you very much.
156
441456
1263
07:22
(Applause)
157
442743
5985
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7