Sebastian Wernicke: 1000 TEDTalks, 6 words

Sebastian Wernicke: 1000 TEDTalks, 6 kelime

47,654 views ・ 2012-01-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Zeynep Duygu Tamer Gözden geçirme: Yasemin Bayraktar
00:15
There's currently over a thousand TED Talks on the TED website.
0
15474
4156
Şu an TED websitesinde binden fazla TEDTalk var.
00:19
And I guess many of you here think that this is quite fantastic,
1
19654
4996
Ve sanırım birçoğunuz bunun
çok muhteşem olduğunu düşünüyor --
00:24
except for me, I don't agree with this.
2
24674
1874
benim dışında. Ben böyle düşünmüyorum.
00:26
I think we have a situation here.
3
26572
1585
Bence burada bir sorun var.
00:28
Because if you think about it, 1,000 TED Talks,
4
28181
3367
Çünkü, düşünürseniz, 1000 TEDTalk,
00:31
that's over 1,000 ideas worth spreading.
5
31656
3433
bu yayılmaya değer 1000'i aşkın fikir demek.
Tanrı aşkına
00:35
How on earth are you going to spread a thousand ideas?
6
35113
3589
bin fikri nasıl yayacaksınız?
00:38
Even if you just try to get all of those ideas into your head
7
38726
2868
Sadece bin TED videosunun hepsini izleyerek bütün bu fikirleri
kafanıza sokmayı deneseniz bile,
00:41
by watching all those thousand TED videos,
8
41618
2021
bunu yapmak gerçekten
00:43
it would actually currently take you over 250 hours to do so.
9
43663
3739
250 saati aşkın bir sürenizi alır
00:47
And I did a little calculation of this.
10
47823
2564
Ve basit bir hesaplama yaptım.
Bunu yapan her insan için ekonomiye verilen zarar
00:50
The damage to the economy for each one who does this is around $15,000.
11
50411
4162
yaklaşık 15.000 Dolar.
00:54
So having seen this danger to the economy,
12
54940
3533
Ekonomi üzerindeki bu tehlikeyi gördükten sonra,
bu soruna bir çözüm bulmamız gerektiğini düşündüm.
00:58
I thought, we need to find a solution to this problem.
13
58497
3103
Tüm bunlara yaklaşımım bu.
01:01
Here's my approach to it all.
14
61624
1758
Şu andaki duruma bakarsanız,
01:03
If you look at the current situation, you have a thousand TED Talks.
15
63406
3206
bin TEDTalk var.
01:06
Each of those TED Talks has an average length of about 2,300 words.
16
66636
4875
Bu konuşmalardan her biri ortalama yaklaşık
2.300 kelime uzunluğunda.
Hepsini topladığınızda
01:11
Now take this together, and you end up with 2.3 million words of TED Talks,
17
71535
4700
sonuç 2.3 milyon kelimelik TEDTalk oluyor,
ki bu da yaklaşık üç İncil'e bedel içerik demek.
01:16
which is about three Bibles-worth of content.
18
76259
2686
01:18
(Laughter)
19
78969
1001
Buradaki bariz soru şu,
01:19
The obvious question here is, does a TED Talk really need 2,300 words?
20
79994
4456
bir TEDTalk'un gerçekten 2.300 kelimeye ihtiyacı var mı?
Daha kısa birşey yok mu?
01:24
Isn't there something shorter?
21
84474
1465
01:25
I mean, if you have an idea worth spreading,
22
85963
2080
Demek istediğim, yayılmaya değer bir fikriniz varsa,
eminim 2.300 kelimeden daha az kelime ile
01:28
surely you can put it into something shorter than 2,300 words.
23
88067
3458
anlatabilirsiniz.
01:31
The only question is, how short can you get?
24
91549
2694
Tek soru şu, ne kadar az kelime kullanabilirsiniz?
Bir TEDTalk yapmak için asgari kaç
01:34
What's the minimum amount of words you would need to do a TED Talk?
25
94267
3288
kelimeye ihtiyacınız olur?
Bu soru üzerinde kafa yorarken
01:38
While I was pondering this question,
26
98205
1722
01:39
I came across this urban legend about Ernest Hemingway,
27
99951
3197
Ernest Hemingway hakkında bir şehir efsanesine denk geldim,
Hemingway iddiaya göre buradaki bu altı kelimenin:
01:43
who allegedly said that these six words here:
28
103172
3072
"Satılık: bebek ayakkabısı, hiç giyilmedi,"
01:46
"For sale: baby shoes, never worn,"
29
106268
2852
yazmış olduğu en iyi roman olduğunu söylemiş.
01:49
were the best novel he had ever written.
30
109144
2333
01:51
And I also encountered a project called Six-Word Memoirs
31
111882
2626
Ve Altı-Kelimelik Biyografiler adlı bir projeye rastladım,
insanlara şu soruluyordu,
01:54
where people were asked, take your whole life
32
114532
2120
tüm yaşamınızı lütfen altı kelime ile özetleyin, buradakiler gibi:
01:56
and please sum this up into six words, such as these here:
33
116676
2736
"Gerçek aşkı buldum, bir başkasıyla evlendim.
01:59
"Found true love, married someone else."
34
119436
2011
Ya da "Berbat varoluşa ait bir vakumda yaşıyorum."
02:01
Or "Living in existential vacuum; it sucks."
35
121471
2375
02:03
I actually like that one.
36
123870
1366
Sonuncuyu çok beğendim.
02:05
So if a novel can be put into six words
37
125952
2396
Yani eğer bir roman altı kelimede anlatılabiliyorsa
02:08
and a whole memoir can be put into six words,
38
128372
3478
ve tüm bir biyografi altı kelimede anlatılabiliyorsa,
02:11
you don't need more than six words for a TED Talk.
39
131978
2921
bir TEDTalk için altı kelimeden fazlasına ihtiyacınız yok.
02:14
We could have been done by lunch here.
40
134923
3218
Öğle yemeğine kadar buradaki işimizi bitirebiliriz.
Yani...
02:18
(Laughter)
41
138165
1483
02:19
And if you did this for all thousand TED Talks,
42
139672
2210
Eğer bunu bin TEDTalk'un hepsi için yaparsanız,
02:21
you would get from 2.3 million words down to 6,000.
43
141906
3328
2.3 milyon kelimeden 6.000 kelimeye ineriz.
Bunun gerçekten zahmete değer olduğunu düşündüm.
02:25
So I thought this was quite worthwhile.
44
145258
1873
Bütün arkadaşlarıma en sevdikleri
02:27
So I started asking all my friends,
45
147155
1758
02:28
please take your favorite TED Talk and put that into six words.
46
148937
2998
TEDTalk'u altı kelime ile ifade etmelerini rica etmeye başladım.
02:31
So here are some of the results that I received.
47
151959
2244
İşte aldığım sonuçlardan bazıları. Bence oldukça iyiler.
Örneğin, Dan Pink'in motivasyon üzerine konuşması,
02:34
I think they're quite nice.
48
154227
1348
02:35
For example, Dan Pink's talk on motivation, which was pretty good,
49
155599
3100
ki izlemediyseniz söyleyim oldukça iyiydi:
"Havucu bırakın. Sopayı bırakın. Anlam getirin."
02:38
if you haven't seen it: "Drop carrot. Drop stick. Bring meaning."
50
158723
3106
18 dakikayı aşkın sürede hakkında konuştuğu şey bu.
02:41
It's what he's basically talking about in those 18,5 minutes.
51
161853
2872
Ya da bazıları konuşmacılara göndermeler bile yaptı,
02:44
Or some even included references to the speakers,
52
164749
2294
Nathan Myhrvold ya da Tim Ferriss'in
konuşma tarzı gibi,
02:47
such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss,
53
167067
3204
zaman zaman biraz ağır algılanabilir.
02:50
which might be considered a bit strenuous at times.
54
170295
2409
Buradaki zorlu durum, eğer sistematik olarak bunu yaparsam,
02:52
The challenge here is, if I try to systematically do this,
55
172728
2721
sonuçta elimde bir sürü özetle kalırım, ama
02:55
I would probably end up with a lot of summaries,
56
175473
2325
o kadar arkadaşım kalmaz.
02:57
but not with many friends in the end.
57
177822
1772
Bu nedenle farklı bir yöntem bulmalıydım,
02:59
So I had to find a different method, preferably involving total strangers.
58
179618
3495
tercihen tamamen yabancıları içeren bir yöntem.
Ve neyse ki Mechanical Turk adlı bir site var,
03:03
And luckily, there's a website for that, called Mechanical Turk,
59
183137
3336
yapmak istemediğiniz görevler için
03:06
which is a website where you can post tasks
60
186497
2168
ilan verebileceğiniz bir site, örneğin
03:08
that you don't want to do yourself,
61
188689
1690
"Lütfen bu metni benim için altı kelimede özetleyin."
03:10
such as "Please summarize this text for me in six words."
62
190403
3005
Görevin düşük maliyetli ülkelerde yapılmasına izin vermedim
03:13
And I didn't allow any low-cost countries to work on this,
63
193432
2835
ama yalnızca 10 sente altı kelimelik bir özet alabileceğimi öğrendim,
03:16
but I found out I could get a six-word summary for just 10 cents,
64
196291
3700
bence bu hayli iyi bir fiyat.
03:20
which I think is a pretty good price.
65
200015
2246
O zaman bile, ne yazık ki,
03:22
Even then, unfortunately,
66
202285
1700
her TEDTalk'u ayrı ayrı özetlemek mümkün değil.
03:24
it's not possible to summarize each TED Talk individually.
67
204009
2845
03:26
Because if you do the math, you have a thousand TED Talks,
68
206878
2754
Çünkü hesaplama yaparsanız, bin TEDTalk var,
her biri için ücret 10 sent;
03:29
you pay 10 cents each;
69
209656
1166
03:30
you have to do more than one summary for each of those talks,
70
210846
2945
o konuşmaların her biri için birden fazla özet yapmanız gerekiyor,
03:33
because some of them will probably be, or are, really bad.
71
213815
2787
çünkü bazıları muhtemelen çok kötü, ya da olacak.
03:36
So I would end up paying hundreds of dollars.
72
216626
2810
Yani yüzlerce dolar ödemek zorunda kalırdım.
03:39
So I thought of a different way,
73
219460
1776
Bu nedenle başka bir yöntem aklıma geldi;
03:41
by thinking, well, the talks revolve around certain themes.
74
221260
3374
konuşmalar belirli temalar etrafında dönüyor.
03:44
So what if I don't let people summarize individual TED Talks to six words,
75
224658
4661
Peki ya insanlara bir TEDTalk'u altı kelime ile
özetlemeleri yerine, onlara aynı anda
10 TEDTalk verip, "Lütfen bunun için
03:49
but give them 10 TED Talks at the same time
76
229343
2016
altı kelimelik özet yapın." desem ne olurdu?
03:51
and say, "Please do a six-word summary for that one."
77
231383
2621
Maliyeti yüzde 90 indirirdim.
03:54
I would cut my costs by 90 percent.
78
234028
2163
Yani 60 Dolar'a
03:56
So for $60,
79
236215
2530
03:58
I could summarize a thousand TED Talks into just 600 summaries,
80
238769
3991
bin TEDTalk'u sadece 600 özete
indirebilirdim,
04:02
which would actually be quite nice.
81
242784
1998
ki bu da gayet güzel olurdu.
04:04
Some of you might actually right now be thinking,
82
244806
2293
Bazılarınız şöyle düşünüyor olabilir,
açıkçası 10 TEDTalk'u altı kelimede özetlemek delice.
04:07
it's downright crazy to have 10 TED Talks summarized into just six words.
83
247123
3498
Ama aslında değil,
04:10
But it's actually not,
84
250645
1280
04:11
because there's an example by statistics professor Hans Rosling.
85
251949
3129
çünkü Hans Rosling adında bir istatistik profesörünün bir örneği var.
Sanırım birçoğunuz bir ya da daha fazla konuşmasını izlemişsinizdir.
04:15
I guess many of you have seen one or more of his talks.
86
255102
2586
İnternette sekiz konuşması var,
04:17
He's got eight talks online,
87
257712
1336
ve bu konuşmalar yalnızca dört kelime ile özetlenebilir,
04:19
and those can basically be summed up into just four words,
88
259072
2716
04:21
because that's all he's basically showing us, our intuition is really bad.
89
261812
4243
çünkü aslında bize gösterdiği şey bu:
"bizim sezgimiz çok kötü".
Haksız olduğumuzu her zaman kanıtlıyor.
04:26
He always proves us wrong.
90
266440
1366
04:27
So people on the Internet, some didn't do so well.
91
267830
2563
Yani İnternet'teki insanlar, bazıları iyi bir iş çıkartmadı.
04:30
And when I asked them to summarize the 10 TED Talks at the same time,
92
270417
3393
Yani, 10 TEDTalk'u aynı anda özetlemelerini istediğimde,
bazıları kolay yolu seçti.
04:33
some took the easy route out.
93
273834
1480
Yalnızca genel bir yorumda bulundular.
04:35
They just had some general comment.
94
275338
2321
04:37
There were others -- and I found this quite cheeky --
95
277773
3036
Diğerleri, bana göre oldukça yüzsüzce,
04:40
They used their six words to talk back to me
96
280833
2410
altı kelimeyi bana karşılık vermek için kullandı ve
son zamanlarda Google'da çok vakit geçirip geçirmediğini sordular.
04:43
and ask me if I'd been too much on Google lately.
97
283267
2309
04:45
(Laughter)
98
285600
1159
04:46
And finally also, I never understood this,
99
286783
3093
Ve son olarak, bunu hiç anlamadım,
04:49
some people really came up with their own version of the truth.
100
289900
3134
bazı insanlar gerçekten kendi gerçek versiyonları ile yanıt verdiler.
Bunu içeren herhangi bir TEDTalk bilmiyorum.
04:53
I don't know any TED Talk that contains this.
101
293058
2809
04:55
But, oh well.
102
295891
1550
Ama, olsun. Ancak, sonunda
04:57
In the end, however, and this is really amazing,
103
297465
2336
ve bu gerçekten inanılmaz,
04:59
for each of those 10 TED Talk clusters that I submitted,
104
299825
2840
yolladığım o 10 TEDTalk kümesinin her biri için,
sahiden anlamlı özetler aldım.
05:02
I actually received meaningful summaries.
105
302689
1962
İşte en sevdiklerimden bazıları.
05:04
Here are some of my favorites.
106
304675
1443
Örneğin, yiyecek üzerine tüm TEDTalklar için
05:06
For example, for the TED Talks about food,
107
306142
2280
biri şöyle özetledi: "Yiyecek vücudu, beyni ve çevreyi şekillendiriyor,"
05:08
someone summed this up into: "Food shaping body, brains and environment,"
108
308446
3459
bence bu gayet iyi.
05:11
which I think is pretty good.
109
311929
1388
Ya da mutluluk: "Mutluluk adına çabalamak =
05:13
Or happiness: "Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
110
313341
3290
mutsuzluğa adım atmak."
İşte bu noktadaydım.
05:16
So here I was.
111
316655
1153
05:17
I had started out with a thousand TED Talks
112
317832
2010
Bin adet TEDTalk ile başladım
05:19
and I had 600 six-word summaries for those.
113
319866
2725
ve onlar için 600 adet altı kelimelik özetle devam ettim.
Aslında başlangıçta kulağa güzel geliyordu,
05:23
Actually, it sounded nice in the beginning,
114
323290
2003
ama 600 adet özete baktığınızda, bu oldukça fazla.
05:25
but when you look at 600 summaries, it's quite a lot, it's a huge list.
115
325317
3398
Kocaman bir liste.
05:28
(Laughter)
116
328739
1015
Düşündüm ki, muhtemelen bunu ileri bir seviye çıkartmak ve
05:29
So I thought, I probably have to take this one step further here
117
329778
3058
05:32
and create summaries of the summaries, and this is exactly what I did.
118
332860
3628
özetlerin özetlerini çıkarmak zorundaydım -- ve tam da öyle yaptım.
Elimdeki 600 özeti aldım,
05:36
So I took the 600 summaries that I had, put them into nine groups
119
336512
3270
TED.com'da aldıkları reytinglere göre
05:39
according to the ratings that the talks had originally received on TED.com
120
339806
3888
onları dokuz gruba koydum ve insanların
05:43
and asked people to do summaries of those.
121
343718
2885
onların özetlerini yapmalarını istedim.
Yine, bazı yanlış anlamalar vardı.
05:47
Again, there were some misunderstandings.
122
347039
1972
Örneğin, tüm güzel konuşmaların olduğu bir küme oluşturduğumda,
05:49
For example, when I had a cluster of all the "Beautiful" talks,
123
349035
2965
biri nihai tavlama sözünü bulmaya çalıştığımı düşündü.
05:52
someone thought I was just trying to find the ultimate pick-up line.
124
352024
3219
Ama sonunda, inanılmaz bir şekilde,
05:55
But in the end, amazingly,
125
355267
2177
yine, insanlar bunu yapabildi.
05:57
again, people were able to do it.
126
357468
1581
Örneğin, tüm cesur TEDTalklar:
05:59
For example, all the courageous TED Talks:
127
359073
2054
"Insanlar ölüyor," ya da "insan acı çekiyor," da vardı,
06:01
"People dying" or "People suffering" was also one,
128
361151
2439
"basit çözümler ile çevrili" de.
06:03
"with easy solutions around."
129
363614
1397
Ya da en hayret verici TEDTalk için tarif:
06:05
Or the recipe for the ultimate jaw-dropping TED Talk:
130
365035
2485
"Galaksiler arası klasik bestecinin Flickr resimleri."
06:07
"Flickr photos of intergalactic classical composer."
131
367544
2531
Hepsinin temel noktası bu.
06:10
I mean that's the essence of it all.
132
370099
2358
06:12
Now I had my nine groups, but, I mean, it's already quite a reduction.
133
372972
4972
Şimdi, elimde dokuz grup vardı,
ama, yani, oldukça büyük bir düşüş.
06:17
But of course, once you are that far, you're not really satisfied.
134
377968
3435
Ama, elbette, bu kadar ilerlediğinizde, gerçekten tatmin olmuyorsunuz.
Tümüyle ilerlemek istiyordum, sayıyı daha da indirmek istiyordum,
06:21
I wanted to go all the way, all the way down the distillery,
135
381427
2825
bin TEDTalk ile başlayarak.
06:24
starting out with a thousand TED Talks.
136
384276
1890
Bin TEDTalk'un yalnızca altı kelimelik bir özetini istiyordum --
06:26
I wanted to have a thousand TED Talks summarized into just six words --
137
386190
3364
ki bu da içeriği yüzde 99.9997 küçültme demek olurdu.
06:29
which would be a 99.9997 percent reduction in content.
138
389578
3478
Ve sadece 99.50 Dolar öderdim --
06:33
And I would only pay $99.50 --
139
393080
3637
yani yüz dolardan bile daha az bir fiyata.
06:36
so stay even below $100 for it.
140
396741
2151
Tümüyle 50 özet yaptırdım.
06:39
So I had 50 overall summaries done.
141
399870
1693
Bu sefer 25 sent ödedim
06:41
This time I paid 25 cents
142
401587
1408
çünkü görevin biraz daha zor olduğunu düşündüm.
06:43
because I thought the task was a bit harder.
143
403019
2104
06:45
And unfortunately, when I first received the answers --
144
405147
3428
Ne yazık ki cevapları ilk aldığımda --
ve burada cevaplardan altısını göreceksiniz --
06:48
and here, you'll see six of the answers -- I was a bit disappointed.
145
408599
3218
Biraz hayal kırıklığına uğradım.
06:51
Because I think you'll agree, they all summarize some aspect of TED,
146
411841
3224
Bence bana katılırsınız, hepsi TED'in bir yönünü özetliyor,
ama bana biraz sıkıcı geldiler,
06:55
but to me, they felt a bit bland,
147
415089
1924
ya da sadece içlerinde TED'in belli bir yönüne sahiptiler.
06:57
or they just had a certain aspect of TED in them.
148
417037
3269
Neredeyse pes ediyordum ki
07:00
So I was almost ready to give up
149
420330
1764
07:02
when one night, I played around with these sentences
150
422118
3099
bir gece bu cümlelerle oynadım ve burada
aslında güzel bir çözümün olduğunu fark ettim.
07:05
and found out that there's actually a beautiful solution in here.
151
425241
3923
Ve işte
07:09
So here it is,
152
429188
2364
07:11
a crowd-sourced, six-word summary of a thousand TED Talks
153
431576
3982
99.50 Dolar değerinde bin adet TEDTalk'un kitle kaynaklı,
07:15
at the value of $99.50:
154
435582
2359
altı kelimelik özeti:
07:18
"Why the worry? I'd rather wonder."
155
438790
2642
"Merak etmek varken neden endişe edeyim?"
Çok teşekkür ederim.
07:21
Thank you very much.
156
441456
1263
07:22
(Applause)
157
442743
5985
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7