Marco Tempest: The electric rise and fall of Nikola Tesla

341,935 views ・ 2012-06-20

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Katarina Sivonova Reviewer: Zuzana Bartova
00:16
As a magician, I'm always interested in performances that incorporate elements of illusion.
1
16430
5189
Ako kúzelníka ma vždy zaujímajú vystúpenia, ktoré zahŕňajú prvky ilúzií.
00:21
And one of the most remarkable was the tanagra theater, which was popular in the
2
21632
5346
A jedno z najzaujímavejších bolo divadlo "Tanagara", ktoré bolo známe
00:26
early part of the 20th century.
3
26978
2077
na začiatku 20. storočia.
00:29
It used mirrors
4
29055
1916
Používalo zrkadlá
00:30
to create the illusion of tiny people
5
30971
2798
na vytvorenie ilúzie malých ľudí
00:33
performing on a miniature stage. Now, I won't use mirrors,
6
33769
4040
hrajúcich na malinkom pódiu. Teraz nepoužijem zrkadlá,
00:37
but this is my digital tribute to the tanagra theater.
7
37809
5096
ale toto bude moja digitálna poklona divadlu "Tanagara".
00:42
So let the story begin.
8
42905
6463
Tak teda začnime s príbehom.
00:49
On a dark and stormy night -- really! --
9
49368
4938
V jednu temnú, búrkovú noc --naozaj!--
00:54
it was the 10th of July, 1856.
10
54306
4103
bolo to 10. júla 1856
00:58
Lightning lit the sky,
11
58417
1944
blesky osvetlili nebo
01:00
and a baby was born.
12
60361
2087
a narodilo sa dieťa.
01:02
His name was Nikola,
13
62448
3008
Jeho meno bolo Nikola,
01:05
Nikola Tesla.
14
65456
1644
Nikola Tesla.
01:07
Now the baby grew into a very smart guy.
15
67100
3020
Z dieťaťa vyrástol veľmi múdry muž.
01:10
Let me show you.
16
70120
2144
Dovoľte mi ukázať vám.
01:12
Tesla, what is 236 multiplied by 501?
17
72264
7548
Tesla, koľko je 236 krát 501?
01:19
Nikola Tesla: The result is 118,236.
18
79812
4546
Nikola Tesla: Výsledok je 118,236.
01:24
Marco Tempest: Now Tesla's brain worked in the most extraordinary way.
19
84358
4573
Marco Tempest: Teslov mozog pracoval neobyčajným spôsobom.
01:28
When a word was mentioned,
20
88931
2153
Keď sa spomenulo slovo,
01:31
an image of it
21
91084
1063
jeho obraz
01:32
instantly appeared in his mind.
22
92147
3201
sa mu okamžite objavil v mysli.
01:35
Tree. Chair. Girl.
23
95348
5712
Strom. Stolička. Dievča.
01:41
They were hallucinations, which vanished
24
101060
3183
Boli to halucinácie, ktoré zmizli
01:44
the moment he touched them.
25
104243
1849
v momente ako sa ich dotkol.
01:46
Probably a form of synesthesia.
26
106092
3568
Pravdepodobne forma synestézie.
01:49
But it was something
27
109660
1424
Ale bolo to niečo,
01:51
he later turned to his advantage.
28
111084
3592
čo neskôr dokázal premeniť na svoju výhodu.
01:54
Where other scientists would play in their laboratory,
29
114676
3987
Kým sa iní vedci hrali v laboratóriu,
01:58
Tesla created his inventions in his mind.
30
118663
4119
Tesla zostrojoval svoje vynálezy v mysli.
02:02
NT: To my delight, I discovered I could visualize my inventions with the greatest facility.
31
122798
6162
NT: Na svoju veľkú radosť som zistil, že svoje vynálezy si dokážem predstavovať veľmi ľahko.
02:08
MT: And when they worked in the vivid playground of his imagination,
32
128960
4148
A keď fungovali v pestrom svete jeho predstavivosti,
02:13
he would build them in his workshop.
33
133120
2750
zostrojil ich vo svojej dielni.
02:15
NT: I needed no models, drawings or experiments.
34
135870
3772
NT: Nepotreboval som žiadne modely, náčrty alebo experimenty.
02:19
I could picture them as real in my mind,
35
139642
3757
Mohol som si ich predstaviť ako skutočné vo svojej mysli,
02:23
and there I run it, test it and improve it.
36
143399
3530
a tam ich štartovať, testovať a zlepšovať.
02:26
Only then do I construct it.
37
146929
2854
Až potom ich zostrojiť.
02:29
MT: His great idea
38
149783
1097
MT: Jeho úžasnou myšlienkou
02:30
was alternating current.
39
150880
2151
bol striedavý elektrický prúd.
02:33
But how could he convince the public that
40
153031
2504
Ale ako mohol presvedčiť verejnosť, že
02:35
the millions of volts required to make it work were safe?
41
155535
5034
milióny voltov, ktoré sú pre fungovanie potrebné, budú bezpečné?
02:40
To sell his idea,
42
160569
1742
Aby predal svoj nápad,
02:42
he became a showman.
43
162311
2584
stal sa showmanom.
02:44
NT: We are at the dawn of a new age,
44
164895
5302
NT: Sme na sklonku novej doby,
02:50
the age of electricity.
45
170197
2227
doby elektriny.
02:52
I have been able, through careful invention, to
46
172424
3706
Pomocou dôkladného vynálezu, som schopný
02:56
transmit, with the mere flick of a switch,
47
176130
2460
iba obyčajným stlačeným tlačítka,
02:58
electricity across the ether.
48
178590
2261
preniesť elektrinu naprieč vzduchom.
03:00
It is the magic of science.
49
180851
3347
Je to mágia vedy.
03:04
(Applause)
50
184213
2577
(Potlesk)
03:06
Tesla has over 700 patents to his name:
51
186790
5728
Tesla je tvorcom viac ako 700 patentov:
03:12
radio, wireless telegraphy,
52
192518
5848
rádio, bezdrôtová telegrafia,
03:18
remote control, robotics.
53
198366
7315
diaľkové ovládanie, robotika.
03:25
He even photographed the bones of the human body.
54
205681
5406
Dokonca rentgenoval kosti ľudského tela.
03:31
But the high point was the realization of a childhood dream:
55
211087
4552
Ale najvýznamnejším bodom bola realizácia detského sna:
03:35
harnessing the raging powers of Niagara Falls,
56
215639
5272
využiť búrlivé sily Niagarských vodopádov
03:40
and bringing light to the city.
57
220911
4496
a priniesť svetlo do mesta.
03:45
But Tesla's success didn't last.
58
225407
7184
Ale Teslov úspech netrval dlho.
03:52
NT: I had bigger ideas.
59
232591
2473
NT: Mal som väčšie nápady.
03:55
Illuminating the city was only the beginning.
60
235064
3182
Osvetlenie mesta bol iba začiatok.
03:58
A world telegraphy center -- imagine news,
61
238246
4744
Svetové telegrafické centrum -- predstavte si novinky,
04:02
messages, sounds, images delivered to
62
242990
3947
správy, zvuky, obrazy dodané
04:06
any point in the world
63
246937
1653
na akékoľvek miesto na svete,
04:08
instantly and wirelessly.
64
248590
3953
okamžite a bezdrôtovo.
04:12
MT: It's a great idea; it was a huge project. Expensive, too.
65
252543
4492
MT: To je úžasný nápad; bol to obrovský projekt. A tiež drahý.
04:17
NT: They wouldn't give me the money.
66
257035
2655
NT: Nechceli mi dať peniaze.
04:19
MT: Well, maybe you shouldn't have told them it could be used to contact other planets.
67
259690
3238
MT: No, možno si im nemal povedať, že by to mohlo byť použité na kontaktovanie iných planét.
04:22
NT: Yes, that was a big mistake.
68
262928
4223
NT: Áno, bola to chyba.
04:27
MT: Tesla's career as an inventor never recovered.
69
267151
4218
MT: Teslova kariéra vynálezcu sa z toho nikdy nezotavila.
04:31
He became a recluse.
70
271369
1856
Stal sa z neho samotár.
04:33
Dodged by death,
71
273225
1800
Vyhýbajúc sa smrti,
04:35
he spent much of his time
72
275025
1744
trávil väčšinu svojho času
04:36
in his suite at the Waldorf-Astoria.
73
276769
2928
vo svojom apartmáne vo Waldorf-Astorii.
04:39
NT: Everything I did, I did for mankind,
74
279697
5408
NT: Všetko, čo som robil, som robil pre ľudstvo,
04:45
for a world where there would be no humiliation of the poor by the violence of the rich,
75
285105
6919
pre svet, v ktorom by neexistovalo ponižovanie chudobných bohatými,
04:52
where products of intellect, science and art
76
292024
3880
kde produkty intelektu, vedy a umenia
04:55
will serve society for the betterment and beautification of life.
77
295904
5973
budú slúžiť spoločnosti pre zlepšenie a skrášlenie života.
05:01
MT: Nikola Tesla died on the 7th of January, 1943.
78
301877
5878
MT: Nikola Tesla zomrel 7. januára 1943.
05:07
His final resting place
79
307757
2149
Posledným miestom jeho odpočinku
05:09
is a golden globe that contains his ashes
80
309906
3464
je zlatý glóbus, ktorý obsahuje jeho popol
05:13
at the Nikola Tesla Museum in Belgrade.
81
313370
3320
v Múzeu Nikola Teslu v Belehrade.
05:16
His legacy is with us still.
82
316690
3513
Jeho odkaz je s nami dodnes.
05:20
Tesla became the man who lit the world,
83
320203
4212
Tesla sa stal človekom, ktorý rozžiaril svet,
05:24
but this was only the beginning.
84
324415
2360
ale toto bol iba začiatok.
05:26
Tesla's insight was profound.
85
326775
3384
Tesla mal obrovský náhľad do budúcnosti.
05:30
NT: Tell me, what will man do when the forests disappear,
86
330159
4919
NT: Povedzte mi, čo človek urobí, keď zmiznú lesy
05:35
and the coal deposits are exhausted?
87
335078
3577
a zásoby uhlia sa vyčerpajú?
05:38
MT: Tesla thought he had the answer.
88
338655
2480
MT: Tesla si myslel, že vie odpoveď.
05:41
We are still asking the question.
89
341135
7211
My si tú otázku kladieme stále.
05:48
Thank you.
90
348346
2214
Ďakujem.
05:50
(Applause)
91
350560
4529
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7