아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Thu-Huong Ha
Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
번역: Young-ho Park
검토: Woo Hwang
00:16
As a magician, I'm always interested in performances that incorporate elements of illusion.
1
16430
5189
저는 마술사인데 환각적인 요소가 있는 공연을 항상 좋아해 왔습니다.
00:21
And one of the most remarkable was the tanagra theater, which was popular in the
2
21632
5346
환각적인 공연중 가장 뛰어난 것의 하나는 20세기 초반에
00:26
early part of the 20th century.
3
26978
2077
인기가 높았던 타나그라 연극이죠.
00:29
It used mirrors
4
29055
1916
이것은 여러개의 거울을 이용해서 축소형의 무대에
00:30
to create the illusion of tiny people
5
30971
2798
환각적인 영상을 투영시키는 연극인데
00:33
performing on a miniature stage. Now, I won't use mirrors,
6
33769
4040
저는 거울을 사용하지 않고 디지털 방식으로
00:37
but this is my digital tribute to the tanagra theater.
7
37809
5096
타나그라 연극을 하나 보여 드리겠습니다.
00:42
So let the story begin.
8
42905
6463
자. 이제 연극을 시작하죠.
00:49
On a dark and stormy night -- really! --
9
49368
4938
어느 어둡고 비바람치던 밤 - 정말로 그랬어요! -
00:54
it was the 10th of July, 1856.
10
54306
4103
때는 1856년 7월 10일이었죠.
00:58
Lightning lit the sky,
11
58417
1944
번갯불이 밤하늘을 밝히던 그날 밤
01:00
and a baby was born.
12
60361
2087
한 애기가 태어났죠.
01:02
His name was Nikola,
13
62448
3008
그 애기의 이름은 니콜라 였습니다.
01:05
Nikola Tesla.
14
65456
1644
니콜라 테슬라였죠.
01:07
Now the baby grew into a very smart guy.
15
67100
3020
그 아기는 자라서 아주 똑똑한 사람이 됐죠.
01:10
Let me show you.
16
70120
2144
그가 얼마나 똑똑했는지 보여드리죠..
01:12
Tesla, what is 236 multiplied by 501?
17
72264
7548
테슬라, 236 곱하기 501은 얼마죠?
01:19
Nikola Tesla: The result is 118,236.
18
79812
4546
니콜라 테슬라: 118,236 입니다.
01:24
Marco Tempest: Now Tesla's brain worked in the most extraordinary way.
19
84358
4573
마르코 템페스트: 테슬라는 어떤 단어를 들으면
01:28
When a word was mentioned,
20
88931
2153
그 단어에 대한 이미지를 즉시로
01:31
an image of it
21
91084
1063
그의 마음속에 그릴 수 있는
01:32
instantly appeared in his mind.
22
92147
3201
매우 독특한 재능을 가지고 있었죠.
01:35
Tree. Chair. Girl.
23
95348
5712
나무, 의자, 소녀.
01:41
They were hallucinations, which vanished
24
101060
3183
그런데 그러한 이미지들은 환각이기 때문에
01:44
the moment he touched them.
25
104243
1849
그 이미지를 만지는 순간에 사라져버렸죠.
01:46
Probably a form of synesthesia.
26
106092
3568
아마도 일종의 공감각 같은 것이었겠죠.
01:49
But it was something
27
109660
1424
하지만 그는 후에 그런 재능을
01:51
he later turned to his advantage.
28
111084
3592
그에게 유리한 방향으로 사용했죠.
01:54
Where other scientists would play in their laboratory,
29
114676
3987
과학자들이 그들의 일을 연구실에서 하는 것 처럼
01:58
Tesla created his inventions in his mind.
30
118663
4119
테슬라는 그의 머리속에서 여러가지 발명품을 만들었죠.
02:02
NT: To my delight, I discovered I could visualize my inventions with the greatest facility.
31
122798
6162
테슬라: 저는 제 머리속에서 제 발명품들이 작동하는 것을 자세히 상상할 수 있다는 것을 깨닫고 저는 무척 기뻐했습니다.
02:08
MT: And when they worked in the vivid playground of his imagination,
32
128960
4148
템페스트: 그는 그의 두뇌안에서 그의 발명품들이 완성되면
02:13
he would build them in his workshop.
33
133120
2750
그의 작업소에서 실물을 만들었죠.
02:15
NT: I needed no models, drawings or experiments.
34
135870
3772
테슬라: 저는 모델, 설계, 또는 실험이 필요하지 않습니다.
02:19
I could picture them as real in my mind,
35
139642
3757
저는 제 발명품을 제 머리안에 생생하게 그려서
02:23
and there I run it, test it and improve it.
36
143399
3530
작동시켜 보고, 시험해 보고, 그리고 개량도 할 수 있죠.
02:26
Only then do I construct it.
37
146929
2854
그런 과정을 다 걸치고 난 후에야 실제로 발명품을 만들죠.
02:29
MT: His great idea
38
149783
1097
템페스트: 테슬러의 가장 뛰어난
02:30
was alternating current.
39
150880
2151
아이디어는 교류 전기였죠.
02:33
But how could he convince the public that
40
153031
2504
그런데 수백만 볼트의 전기를 사용해야 하는
02:35
the millions of volts required to make it work were safe?
41
155535
5034
그의 장비가 안전하다는 것을 대중에게 납득시키는게 문제였죠.
02:40
To sell his idea,
42
160569
1742
그래서 그는 대중을 납득시키기 위해
02:42
he became a showman.
43
162311
2584
자기 자신이 쇼맨이 돼기도 했었죠.
02:44
NT: We are at the dawn of a new age,
44
164895
5302
테슬라: 우리는 이제 새로운 전기의 시대로
02:50
the age of electricity.
45
170197
2227
접어들었습니다.
02:52
I have been able, through careful invention, to
46
172424
3706
저는 스위치만 눌러서 에테르(대기)를 통해
02:56
transmit, with the mere flick of a switch,
47
176130
2460
전기가 통할 수 있게 만드는
02:58
electricity across the ether.
48
178590
2261
기묘한 발명품을 만들었습니다.
03:00
It is the magic of science.
49
180851
3347
이것은 과학의 마술입니다
03:04
(Applause)
50
184213
2577
(박수)
03:06
Tesla has over 700 patents to his name:
51
186790
5728
테슬라는 700개가 넘는 특허를 가지고 있습니다:
03:12
radio, wireless telegraphy,
52
192518
5848
라디오, 무선 전신,
03:18
remote control, robotics.
53
198366
7315
리모콘, 로보틱스.
03:25
He even photographed the bones of the human body.
54
205681
5406
그는 심지어는 X선으로 인체의 뼈 사진도 찍었죠.
03:31
But the high point was the realization of a childhood dream:
55
211087
4552
하지만 그의 큰 업적은 그의 소년시대의 꿈을 실현한 것이었죠.
03:35
harnessing the raging powers of Niagara Falls,
56
215639
5272
즉, 나이아가라 폭포의 엄청난 에너지를 사용해서
03:40
and bringing light to the city.
57
220911
4496
도시를 전깃불로 밝히는 것이었죠.
03:45
But Tesla's success didn't last.
58
225407
7184
하지만 테슬라의 성공은 오래가지 못했습니다.
03:52
NT: I had bigger ideas.
59
232591
2473
테슬라: 저는 더 큰 야망을 가지고 있었습니다.
03:55
Illuminating the city was only the beginning.
60
235064
3182
전기로 도시를 밝히는 것은 단지 시작에 불과합니다.
03:58
A world telegraphy center -- imagine news,
61
238246
4744
뉴스, 메세지, 소리, 이미지들을
04:02
messages, sounds, images delivered to
62
242990
3947
세계의 어느곳이던 순식간에
04:06
any point in the world
63
246937
1653
무선으로 전달 할 수 있는
04:08
instantly and wirelessly.
64
248590
3953
세계적인 무선통신 센터를 상상해 보세요.
04:12
MT: It's a great idea; it was a huge project. Expensive, too.
65
252543
4492
템페스트: 멋진 아이디어였지만 엄청나게 크고 비싼 프로젝트였죠.
04:17
NT: They wouldn't give me the money.
66
257035
2655
테슬라: 그런데 사람들이 제 사업에 투자를 안했어요.
04:19
MT: Well, maybe you shouldn't have told them it could be used to contact other planets.
67
259690
3238
템페스트: 어쩌면 그런 장비로 다른 행성과 통신할 수 있다는 말을 안했으면 더 나았을지도 모르겠네요.
04:22
NT: Yes, that was a big mistake.
68
262928
4223
테슬라: 맞습니다. 그 말을 했던건 큰 실수였어요.
04:27
MT: Tesla's career as an inventor never recovered.
69
267151
4218
템페스트: 그 이후 테슬라는 발명가로서 빛을 내지 못하고
04:31
He became a recluse.
70
271369
1856
은둔자가 됐죠.
04:33
Dodged by death,
71
273225
1800
그는 죽음을 간신히 면하며
04:35
he spent much of his time
72
275025
1744
대부분의 시간을
04:36
in his suite at the Waldorf-Astoria.
73
276769
2928
워도프 아스토리아 호텔방에서 보냈죠.
04:39
NT: Everything I did, I did for mankind,
74
279697
5408
테슬라: 내 평생을 통해 내가 한 모든 것들은 인류를 위하고,
04:45
for a world where there would be no humiliation of the poor by the violence of the rich,
75
285105
6919
부자들의 횡포로 부터 가난한 사람들이 굴욕을 당하지 않으며
04:52
where products of intellect, science and art
76
292024
3880
지식, 과학, 그리고 예술의 산물이 보다 더 나은 삶과,
04:55
will serve society for the betterment and beautification of life.
77
295904
5973
삶을 아름답게 만드는데 사용되는 세상을 만들기 위한 것이었다.
05:01
MT: Nikola Tesla died on the 7th of
January, 1943.
78
301877
5878
템페스트: 니콜라 테슬라는 1943년 1월 7일에 죽음을 맞이했죠.
05:07
His final resting place
79
307757
2149
그의 유골은 세르비아의 벨그레이드에 있는
05:09
is a golden globe that contains his ashes
80
309906
3464
니콜라 테슬라 박물관에 소장된 공모양의
05:13
at the Nikola Tesla Museum in Belgrade.
81
313370
3320
금빛 단지에 간직돼 있죠.
05:16
His legacy is with us still.
82
316690
3513
그가 우리에게 남겨준 유산은 아직도 우리와 함께 있죠.
05:20
Tesla became the man who lit the world,
83
320203
4212
테슬라는 세상에 불빛을 가져왔지만
05:24
but this was only the beginning.
84
324415
2360
그가 남긴 업적은 훨씬 더 위대합니다.
05:26
Tesla's insight was profound.
85
326775
3384
테슬라는 깊은 통찰력을 가지고 있었습니다.
05:30
NT: Tell me, what will man do when the forests disappear,
86
330159
4919
테슬라: 숲이 사라지고, 석탄이 고갈되면
05:35
and the coal deposits are exhausted?
87
335078
3577
우리 인간은 어떻게 될까요?
05:38
MT: Tesla thought he had the answer.
88
338655
2480
템페스트: 테슬라는 그것에 대한 답을 알고 있다고 생각했죠.
05:41
We are still asking the question.
89
341135
7211
그러나 우리는 아직도 그 질문을 하고 있습니다.
05:48
Thank you.
90
348346
2214
감사합니다.
05:50
(Applause)
91
350560
4529
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.