请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Thu-Huong Ha
Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
翻译人员: Tyler Yan
校对人员: Jenny Yang
00:16
As a magician, I'm always interested in performances that incorporate elements of illusion.
1
16430
5189
身为魔术师,错觉艺术一直是我的最爱。
00:21
And one of the most remarkable was the tanagra theater, which was popular in the
2
21632
5346
在二十世纪初期极受欢迎的Tanagra大剧院
00:26
early part of the 20th century.
3
26978
2077
就是错觉艺术的典范。
00:29
It used mirrors
4
29055
1916
剧院使用了一组镜子
00:30
to create the illusion of tiny people
5
30971
2798
来制造小矮人在微缩舞台上表演的假象。
00:33
performing on a miniature stage. Now, I won't use mirrors,
6
33769
4040
不过今天我不会使用镜子,
00:37
but this is my digital tribute to the tanagra theater.
7
37809
5096
而是用数码设备向Tangara剧院致敬。
00:42
So let the story begin.
8
42905
6463
故事开始了:
00:49
On a dark and stormy night -- really! --
9
49368
4938
那是1856年七月十日,
00:54
it was the 10th of July, 1856.
10
54306
4103
一个风雨交加...真是狂风暴雨啊...的夜晚。
00:58
Lightning lit the sky,
11
58417
1944
一道闪电击穿了乌云,
01:00
and a baby was born.
12
60361
2087
一个小男孩出生了。
01:02
His name was Nikola,
13
62448
3008
小男孩叫做特斯拉(Nikola Tesla,著名电磁学家)
01:05
Nikola Tesla.
14
65456
1644
小男孩叫做特斯拉(Nikola Tesla,著名电磁学家)
01:07
Now the baby grew into a very smart guy.
15
67100
3020
小男孩长大后成为了一个聪明的人。
01:10
Let me show you.
16
70120
2144
我让你们见识一下。
01:12
Tesla, what is 236 multiplied by 501?
17
72264
7548
“特斯拉,236乘501等于几?”
01:19
Nikola Tesla: The result is 118,236.
18
79812
4546
特斯拉:“等于118236”
01:24
Marco Tempest: Now Tesla's brain worked in the most extraordinary way.
19
84358
4573
特斯拉的思维非常神奇。
01:28
When a word was mentioned,
20
88931
2153
每当人们说到一个词,
01:31
an image of it
21
91084
1063
特斯拉的脑子里
01:32
instantly appeared in his mind.
22
92147
3201
立刻就会出现一个画面。
01:35
Tree. Chair. Girl.
23
95348
5712
“树”,“椅子”,“女孩”。
01:41
They were hallucinations, which vanished
24
101060
3183
这些画面只是幻觉。这要他用手一碰,
01:44
the moment he touched them.
25
104243
1849
它们就会消失。
01:46
Probably a form of synesthesia.
26
106092
3568
这也许是一种特殊的感知力,
01:49
But it was something
27
109660
1424
不过长大后的特斯拉
01:51
he later turned to his advantage.
28
111084
3592
已经能够很好的运用它了。
01:54
Where other scientists would play in their laboratory,
29
114676
3987
当其他科学家还在实验室里埋头用工时,
01:58
Tesla created his inventions in his mind.
30
118663
4119
特斯拉在自己的脑海里进行创造。
02:02
NT: To my delight, I discovered I could visualize my inventions with the greatest facility.
31
122798
6162
特斯拉:“太好了,我发现我可以用最棒的方式“看见”我的发明!”
02:08
MT: And when they worked in the vivid playground of his imagination,
32
128960
4148
当这些创意在特斯拉脑海里遨游之后,
02:13
he would build them in his workshop.
33
133120
2750
他便在工作室里把这些发明制造出来。
02:15
NT: I needed no models, drawings or experiments.
34
135870
3772
特斯拉:“我不需要模型,不需要草图,不需要实验。”
02:19
I could picture them as real in my mind,
35
139642
3757
特斯拉:“我在脑子里就能构想它们的模样,”
02:23
and there I run it, test it and improve it.
36
143399
3530
特斯拉:“启动,调试,改进它们。”
02:26
Only then do I construct it.
37
146929
2854
特斯拉:“然后我才会动作制作。”
02:29
MT: His great idea
38
149783
1097
他的伟大发明
02:30
was alternating current.
39
150880
2151
是交流电。
02:33
But how could he convince the public that
40
153031
2504
可他如何说服大家,
02:35
the millions of volts required to make it work were safe?
41
155535
5034
这项发明能够安全地在百万伏特的电压下运行?
02:40
To sell his idea,
42
160569
1742
为了推销他的发明,
02:42
he became a showman.
43
162311
2584
他成为了表演家。
02:44
NT: We are at the dawn of a new age,
44
164895
5302
特斯拉:“我们正在一个新时代的黎明,”
02:50
the age of electricity.
45
170197
2227
特斯拉:“一个电的时代。”
02:52
I have been able, through careful invention, to
46
172424
3706
特斯拉:“通过精密的设计,”
02:56
transmit, with the mere flick of a switch,
47
176130
2460
特斯拉:“我只需要轻轻触动开关”
02:58
electricity across the ether.
48
178590
2261
特斯拉:“就能将电力传遍世界。”
03:00
It is the magic of science.
49
180851
3347
特斯拉:“这是科学的魔力!”
03:04
(Applause)
50
184213
2577
(掌声)
03:06
Tesla has over 700 patents to his name:
51
186790
5728
特斯拉拥有700多项专利发明:
03:12
radio, wireless telegraphy,
52
192518
5848
广播,无线电报,
03:18
remote control, robotics.
53
198366
7315
远程遥控,机器,
03:25
He even photographed the bones of the human body.
54
205681
5406
他甚至拍摄过人体骨骼。
03:31
But the high point was the realization of a childhood dream:
55
211087
4552
但是对他最重要的还是实现儿时的梦想:
03:35
harnessing the raging powers of Niagara Falls,
56
215639
5272
利用尼加拉瀑布的巨大能量
03:40
and bringing light to the city.
57
220911
4496
来照亮城市。
03:45
But Tesla's success didn't last.
58
225407
7184
但他的成功没能持续下去。
03:52
NT: I had bigger ideas.
59
232591
2473
特斯拉:“我有更大的梦想。”
03:55
Illuminating the city was only the beginning.
60
235064
3182
特斯拉:“照亮城市只是第一步。”
03:58
A world telegraphy center -- imagine news,
61
238246
4744
特斯拉:“我要造一个世界电报中心。想象一下:”
04:02
messages, sounds, images delivered to
62
242990
3947
特斯拉:“新闻,讯息,声音,图像,”
04:06
any point in the world
63
246937
1653
特斯拉:“能无线地瞬间传遍”
04:08
instantly and wirelessly.
64
248590
3953
特斯拉:“世界每一个角落。”
04:12
MT: It's a great idea; it was a huge project. Expensive, too.
65
252543
4492
这是个伟大的计划。庞大而昂贵的工程。
04:17
NT: They wouldn't give me the money.
66
257035
2655
特斯拉:“他们不会资助我的。”
04:19
MT: Well, maybe you shouldn't have told them it could be used to contact other planets.
67
259690
3238
好吧,也许你不该告诉他们这东西能用来联络外星人。
04:22
NT: Yes, that was a big mistake.
68
262928
4223
特斯拉:“哎,失误。”
04:27
MT: Tesla's career as an inventor never recovered.
69
267151
4218
特斯拉的发明家生涯再也没有好转过。
04:31
He became a recluse.
70
271369
1856
他成为了隐士。
04:33
Dodged by death,
71
273225
1800
躲避死亡
04:35
he spent much of his time
72
275025
1744
大部分时间他都住在
04:36
in his suite at the Waldorf-Astoria.
73
276769
2928
位于Waldorg-Astoria的小房子里。
04:39
NT: Everything I did, I did for mankind,
74
279697
5408
特斯拉:“我做的每件事都是为了全人类。”
04:45
for a world where there would be no humiliation of the poor by the violence of the rich,
75
285105
6919
特斯拉:“都是为了穷人们不再被富人欺负,”
04:52
where products of intellect, science and art
76
292024
3880
特斯拉:“为了智慧,科学与艺术的产物”
04:55
will serve society for the betterment and beautification of life.
77
295904
5973
特斯拉:“能过造福社会,美化我们的生活。”
05:01
MT: Nikola Tesla died on the 7th of
January, 1943.
78
301877
5878
尼古拉·特斯拉逝世于1943年一月七日。
05:07
His final resting place
79
307757
2149
他最终长眠于
05:09
is a golden globe that contains his ashes
80
309906
3464
位于贝尔格莱德(塞尔维亚首都)的特斯拉博物馆
05:13
at the Nikola Tesla Museum in Belgrade.
81
313370
3320
里的一座金色球形棺材里。
05:16
His legacy is with us still.
82
316690
3513
但他带给人们的财富流传至今,
05:20
Tesla became the man who lit the world,
83
320203
4212
特斯拉照亮了世界,
05:24
but this was only the beginning.
84
324415
2360
而这只是一个开始。
05:26
Tesla's insight was profound.
85
326775
3384
特斯拉的思想意义深远。
05:30
NT: Tell me, what will man do when the forests disappear,
86
330159
4919
特斯拉:“告诉我,当森林被伐尽,煤矿被采光时,”
05:35
and the coal deposits are exhausted?
87
335078
3577
特斯拉:“我们该怎么办?”
05:38
MT: Tesla thought he had the answer.
88
338655
2480
特斯拉曾经觉得他有办法。
05:41
We are still asking the question.
89
341135
7211
直到今天我们依然在问相同的问题。
05:48
Thank you.
90
348346
2214
谢谢。
05:50
(Applause)
91
350560
4529
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。