Drew Dudley: Everyday leadership

96,732 views ・ 2015-07-15

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Andrej Soušek Reviewer: Heda Adamisinova
00:12
I wanted to just start by asking everyone a question:
1
12302
2611
I wanted to just start by asking everyone a question:
00:15
How many of you are completely comfortable
2
15137
2046
Koľkí z vás sa nazvú lídrom
úplne v pohode?
00:17
with calling yourselves a leader?
3
17207
1754
Pýtal som sa tú otázku po celej krajine
00:20
I've asked that question all across the country,
4
20294
2264
00:22
and everywhere I ask it, no matter where,
5
22582
1977
a všade, keď sa ju opýtam, nech je to kdekoľvek,,
00:24
there's a huge portion of the audience that won't put up their hand.
6
24583
3533
vždy veľká časť poslucháčov ruku nezdvihne.
Uvedomil som si, že sme z líderstva spravili
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
7
28140
2496
niečo väčšie ako my.
00:30
into something bigger than us; something beyond us.
8
30660
2410
Spravili sme z toho niečo, čo je nad nami.
Spravili sme z toho nástroj na menenie sveta.
00:33
We've made it about changing the world.
9
33094
1873
00:34
We've taken this title of "leader"
10
34991
1635
A vzali sme tento titul lídra a zaobchádzame s ním,
00:36
and treat it as something that one day we're going to deserve.
11
36650
2928
akoby to bolo niečo, čo si jedného dňa zaslúžime,
00:39
But to give it to ourselves right now
12
39602
1787
ale označiť tak sám seba v tomto momente
00:41
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
13
41413
3435
znamená stupeň arogancie, s ktorým nie sme vyrovaní.
00:44
And I worry sometimes that we spend so much time
14
44872
2523
A niekedy mám obavy, že trávime toľko času
obdivovaním úžasných vecí, ktoré dokáže iba málokto,
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do,
15
47419
2833
00:50
that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating.
16
50276
3550
až sme presvedčili samých seba, že sú to
jediné veci hodné oslavy, a tak si začíname
00:53
We start to devalue the things we can do every day,
17
53850
2407
menej vážiť veci, ktoré môžeme robiť každý deň
a v momentoch, v ktorých sme naozaj lídrami,
00:56
We take moments where we truly are a leader
18
56281
2156
00:58
and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it.
19
58461
3507
si nepripustíme vlastné zásluhy
a nedovolíme si mať z toho dobrý pocit.
01:01
I've been lucky enough over the last 10 years
20
61992
2101
Mal som štastie, že som za posledných
desať rokov pracoval s niekoľkými úžasnými ľudmi,
01:04
to work with amazing people who've helped me redefine leadership
21
64117
3031
ktorí mi pomohli predefinovať líderstvo spôsobom,
vďaka ktorému som podľa mňa šťastnejší.
01:07
in a way that I think has made me happier.
22
67172
2024
Aj keď mám dnes málo času, chcem sa s vami podeliť
01:09
With my short time today,
23
69220
1214
01:10
I want to share with you the one story that is probably most responsible
24
70458
3671
o jeden príbeh, ktorý sa pravdepodobne najviac zaslúžil o tú zmenu pohľadu.
01:14
for that redefinition.
25
74153
1163
01:15
I went to a little school
26
75340
1969
Chodil som do malej školy menom
01:17
called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick.
27
77333
2814
Mount Allison University v Sackville, Nový Brunswick,
a v môj posledný deň prišlo ku mne dievča
01:20
And on my last day there, a girl came up to me and said,
28
80171
2659
a povedalo: „Pamätám si, keď som ťa prvýkrát stretla."
01:22
"I remember the first time I met you."
29
82854
2142
A potom mi povedala príbeh, ktorý sa udial pred štyrmi rokmi.
01:25
And she told me a story that had happened four years earlier.
30
85020
3126
Povedala: „Deň predtým ako som začala chodiť na univerzitu
01:28
She said, "On the day before I started university,
31
88170
2335
01:30
I was in the hotel room with my mom and dad,
32
90529
2064
som bola s mamou a otcom v hotelovej izbe a
01:32
and I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
33
92617
2870
bola som taká ustráchaná a presvedčená, že to nezvládnem,
01:35
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
34
95511
3060
že nie som pripravená na vysokú školu, až som sa rozplakala.
01:38
My mom and dad were amazing.
35
98595
1341
Moji rodičia boli úžasní. Povedali:
01:39
They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow,
36
99960
3162
„Pozri – vieme, že sa bojíš, ale len tam zajtra poďme.
Poďme v prvý deň a ak sa v hociktorej chvíli
01:43
go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this,
37
103146
3485
budeš cítiť, že to nedokážeš, to je v poriadku, len nám to povedz
01:46
that's fine; tell us, and we'll take you home.
38
106655
2159
a zoberieme ťa domov. Milujeme ťa bez ohľadu na čokoľvek."
01:48
We love you no matter what.'"
39
108838
1397
A ona povedala: „Tak som nasledovný deň išla,
01:50
She says, "So I went the next day.
40
110259
1627
stála som v rade na registráciu
01:51
I was in line for registration,
41
111910
1484
01:53
and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready.
42
113418
3304
a obzrela som sa dookola a proste som vedela, že toto nedokážem.
Vedela som, že nie som pripravená. Vedela som, že to musím nechať tak."
01:56
I knew I had to quit.
43
116746
1151
01:57
I made that decision and as soon as I made it,
44
117921
2151
A povedala: „Rozhodla som sa a v tom momente
mi spadol kameň zo srdca.
02:00
an incredible feeling of peace came over me.
45
120096
2072
Otočila som sa k mame a otcovi, aby som im povedala,
02:02
I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home,
46
122192
3078
že musíme ísť domov, a práve v tej chvíli
02:05
and at that moment, you came out of the student union building
47
125294
2913
si ty vyšiel von z budovy Študentskej únie
a mal si na sebe ten najvtipnejší klobúk, aký som v živote videla." (Smiech)
02:08
wearing the stupidest hat I've ever seen in my life."
48
128231
2491
02:10
(Laughter)
49
130746
1001
02:11
"It was awesome.
50
131771
1251
„Bolo to úžasné.
A mal si obrovský nápis propagujúci Shineramu -
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama," --
51
133046
2205
čo je organizácia Študenti proti cystickej fibróze,"
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,
52
135275
2029
— charita, pre ktorú som pracoval veľa rokov —
02:17
a charity I've worked with for years --
53
137328
1865
"a mal si plné vedro lízatiek.
02:19
"And you had a bucketful of lollipops.
54
139217
1820
A prechádzal si a rozdával si naokolo lízatká ľuďom,
02:21
You were handing the lollipops out to people in line,
55
141061
2503
ktorí boli v rade a popritom si hovoril o Shinerame.
02:23
and talking about Shinerama.
56
143588
1343
02:24
All of the sudden, you got to me, and you just stopped.
57
144955
3142
A zrazu si prišiel ku mne, zastavil si sa
a zízal si. Bolo to strašidelné." (Smiech)
02:28
And you stared. It was creepy."
58
148121
2141
02:30
(Laughter)
59
150286
1451
02:31
This girl knows what I'm talking about.
60
151761
1931
Toto dievča vie presne o čom hovorím. (Smiech)
02:33
(Laughter)
61
153716
1002
02:34
"Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket,
62
154742
3632
"A potom si sa pozrel na chlapa vedľa mňa
a usmial si sa, dal si ruku do vedra a vytiahol si
lízatko, dal si mu ho, a povedal si:
02:38
pulled out a lollipop, held it out to him and said,
63
158398
2456
"Toto lízatko musíš dať tej krásnej slečne, čo stojí vedľa teba."
02:40
'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'"
64
160878
3142
A ona povedala: "Nikdy v živote som nevidela niekoho s takou rýchlosťou sa zahanbiť.
02:44
She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
164044
3940
02:48
He turned beet red, he wouldn't even look at me.
66
168008
2250
Očervenel ako paprika a nechcel sa na mňa ani pozrieť.
Iba podal to lízatko asi takto."
02:50
He just kind of held the lollipop out like this."
67
170282
2345
02:52
(Laughter)
68
172651
1301
02:53
"I felt so bad for this dude that I took the lollipop.
69
173976
2573
"Bolo mi tak ľúto toho chalana, že som zobrala to lízatko,
02:56
As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face,
70
176573
3191
a akonáhle som to spravila, nahodil si ten strašne vážny pohľad
a pozrel si na moju mamu a otca,
02:59
looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that!
71
179788
3284
a povedal si: "Pozrite sa. Pozrite sa na to.
Prvý deň je preč z domu a už si berie sladkosti
03:03
First day away from home,
72
183096
1398
03:04
and already she's taking candy from a stranger?'"
73
184518
2507
od neznámeho človeka?!" (Smiech)
03:07
(Laughter)
74
187049
2143
A povedala: "Nikto to nevydržal. V okolí šiestich metrov
03:09
She said, "Everybody lost it.
75
189216
1401
03:10
Twenty feet in every direction, everyone started to howl.
76
190641
2683
sa všetci začali smiať.
03:13
I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
77
193348
3115
Viem, že je to lacné, a neviem, prečo ti to hovorím,
ale v tom momente, keď sa všetci smiali,
03:16
but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit.
78
196487
3422
som vedela, že nesmiem skončiť.
03:19
I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home.
79
199933
2832
Vedela som, že som tam, kde mám byť,
vedela som, že som doma. Odvtedy som sa s tebou nerozprávala
03:22
And I haven't spoken to you once in the four years since that day.
80
202789
3333
ani raz za tie štyri roky,
ale počula som, že odchádzaš,
03:26
But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you
81
206146
3082
tak som ti musela prísť povedať, že si bol
velmi dôležitou osobou v mojom živote a budeš mi chýbať. Nech sa ti darí."
03:29
you've been an incredibly important person in my life.
82
209252
2577
03:31
I'm going to miss you. Good luck."
83
211853
1799
03:33
And she walks away, and I'm flattened.
84
213676
2050
A odchádzala a ja som zostal úplne zaskočený.
03:35
She gets six feet away, turns around, smiles and goes,
85
215750
2581
Keď bola asi dva metre odo mňa, obrátila sa, usmiala a povedala:
03:38
"You should probably know this, too:
86
218355
1743
"Asi by si mal vedieť aj toto -
Stále chodím s tým chlapom, aj po tých štyroch rokoch." (Smiech)
03:40
I'm still dating that guy, four years later."
87
220122
2183
03:42
(Laughter)
88
222329
1145
03:43
A year and a half after I moved to Toronto,
89
223498
2482
Rok a pol potom, čo som sa presťahoval do Toronta,
03:46
I got an invitation to their wedding.
90
226004
1877
dostal som pozvánku na ich svadbu.
03:47
(Laughter)
91
227905
1007
03:48
Here's the kicker: I don't remember that.
92
228936
2532
A teraz to príde - ja si to nepamätám.
03:51
I have no recollection of that moment.
93
231960
1885
Nespomínam si na ten moment,
03:53
I've searched my memory banks,
94
233869
1446
a hľadal som vo svojich spomienkach, lebo je to vtipné
03:55
because that is funny and I should remember doing it and I don't.
95
235339
3171
a mal by som si pamätať, že som to spravil, ale nepamätám sa.
A tento moment mi tak otvoril oči a zmenil ma,
03:58
That was such an eye-opening, transformative moment for me,
96
238534
2783
pomyslenie na to, že možno najväčší vplyv, aký som kedy mal
04:01
to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life,
97
241341
3293
na niečí život, moment, vďaka ktorému žena pristúpila
04:04
a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say,
98
244658
3489
k neznámemu človeku po štyroch rokoch a povedala:
"Bol si veľmi dôležitou osobou v mojom živote,"
04:08
"You've been an important person in my life,"
99
248171
2156
bol moment, ktorý si ani nepamätám.
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
250351
2026
Koľkí z vás majú taký lízatkový moment,
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
252401
2059
moment, keď niekto povedal alebo urobil niečo,
04:14
a moment where someone said or did something
102
254484
2070
čo vám od základov zmenilo život k lepšiemu?
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
256578
2488
V poriadku. Koľkí z vás ste povedali tej osobe, že to spravila?
04:19
All right. How many of you have told that person they did it?
104
259090
2937
04:22
See, why not?
105
262493
1151
Vidíte, prečo nie? Oslavujeme narodeniny,
04:23
We celebrate birthdays,
106
263668
1151
04:24
where all you have to do is not die for 365 days --
107
264843
2671
preto lebo jediná vec, ktorú musíte splniť, je nezomrieť 365 dní — (Smiech)
04:27
(Laughter)
108
267538
1157
04:28
Yet we let people who have made our lives better
109
268719
2289
ale pritom nechávame ľudí, ktorí nám zlepšili život
chodiť po svete bez toho, aby o tom vedeli.
04:31
walk around without knowing it.
110
271032
1484
04:32
Every single one of you has been the catalyst
111
272540
2515
A každý z vás, každý jeden z vás
bol katalyzátorom lízatkového momentu.
04:35
for a lollipop moment.
112
275079
1151
04:36
You've made someone's life better by something you said or did.
113
276254
3017
Spravili ste niečí život lepším, tým, že ste
niečo povedali alebo spravili, a ak si myslíte, že nie,
04:39
If you think you haven't,
114
279295
1195
04:40
think of all the hands that didn't go up when I asked.
115
280514
2532
spomeňte si na všetky ruky, ktoré sa znova nezdvihli, keď som sa spýtal tú otázku.
Vy ste len jeden z tých ľudí, ktorým to nepovedali.
04:43
You're just one of the people who hasn't been told.
116
283070
2389
Ale je strašidelné myslieť si o sebe, že máme takú moc.
04:45
It's scary to think of ourselves as that powerful,
117
285483
2336
04:47
frightening to think we can matter that much to other people.
118
287843
2888
Môže byť strašidelné uvedomiť si, že môžeme mať taký veľký vplyv
na druhých, lebo pokiaľ budeme z líderstva robiť niečo, čo je väčšie ako my,
04:50
As long as we make leadership something bigger than us,
119
290755
2667
04:53
as long as we keep leadership beyond us
120
293446
1916
pokiaľ budeme brať líderstvo ako niečo nad nami,
04:55
and make it about changing the world,
121
295386
1772
pokiaľ na to budeme pozerať, ako na menenie sveta,
máme výhovorku neočakávať to
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it every day,
122
297182
2587
každý deň od seba a od ostatných.
04:59
from ourselves and from each other.
123
299793
1909
05:01
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
124
301726
3583
Marianne Williamson povedala: "Náš najväčší strach nie je to, že sme neschopní.
Náš najväčší strach je, že sme silnejší, ako si vieme predstaviť.
05:05
[It] is that we are powerful beyond measure.
125
305333
2067
Je to naše svetlo, nie naše temno, čo nás najviac desí."
05:07
It is our light and not our darkness that frightens us."
126
307424
2653
A moja dnešná výzva je, aby sme sa cez to dostali.
05:10
My call to action today is that we need to get over our fear
127
310101
3192
Musíme prekonať náš strach z toho, ako neobyčajne
05:13
of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives.
128
313317
3002
silní môžeme byť navzájom vo svojich životoch.
Musíme to prekonať, aby sme sa pohli ďalej, a aby naši
05:16
We need to get over it so we can move beyond it,
129
316343
2254
05:18
and our little brothers and sisters and one day our kids --
130
318621
2770
malí bratia a sestry a jedného dňa naše deti -
05:21
or our kids right now -- can watch and start to value
131
321415
2483
alebo naše deti práve teraz - mohli sledovať a začať si vážiť
05:23
the impact we can have on each other's lives,
132
323922
2150
aký vplyv môžeme mať na životy ľudí okolo seba.
Viac než peniaze, moc, tituly alebo autorita.
05:26
more than money and power and titles and influence.
133
326096
2586
05:28
We need to redefine leadership as being about lollipop moments --
134
328706
3142
Potrebujeme predefinovať líderstvo, aby to bolo o tých lízatkových momentoch,
05:31
how many of them we create, how many we acknowledge,
135
331872
2530
koľko ich vytvoríme, koľko si ich všimneme,
05:34
how many of them we pay forward and how many we say thank you for.
136
334426
3187
koľko ich pošleme ďalej a koľkým z nich sa za to poďakujeme.
05:37
Because we've made leadership about changing the world,
137
337637
2620
Pretože sme z líderstva spravili menenie sveta
05:40
and there is no world.
138
340281
1160
a žiaden svet neexistuje. Existuje iba šesť miliárd jeho chápaní
05:41
There's only six billion understandings of it.
139
341465
2159
05:43
And if you change one person's understanding of it,
140
343648
2415
a ak zmeníte chápanie jedného človeka,
jeho poňatie o tom, čoho je schopný,
05:46
understanding of what they're capable of,
141
346087
2029
chápanie jediného človeka o tom, koľkým ľuďom na ňom záleží,
05:48
understanding of how much people care about them,
142
348140
2309
chápanie jediného človeka o tom, akým silným agentom
05:50
understanding of how powerful an agent for change
143
350473
2602
zmeny môže v tomto svete byť, zmeníte všetko.
05:53
they can be in this world,
144
353099
1374
05:54
you've changed the whole thing.
145
354497
1495
A ak môžeme líderstvo brať takto,
05:56
And if we can understand leadership like that,
146
356016
2523
05:58
I think if we can redefine leadership like that,
147
358563
2511
ak ho takto môžeme predefinovať,
myslím, že môžeme zmeniť všetko.
06:01
I think we can change everything.
148
361098
1849
06:02
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one.
149
362971
2770
Je to jednoduchá myšlienka, ale nemyslím si, že je malá,
06:05
I want to thank you so much for letting me share it with you today.
150
365765
3172
a chcem sa vám všetkým veľmi poďakovať za to, že ste mi dovolili dnes sa s vami o to podeliť.

Original video on YouTube.com
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7