Drew Dudley: Everyday leadership

Drew Dudley: Lãnh đạo mỗi ngày.

87,903 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Drew Dudley: Everyday leadership

Drew Dudley: Lãnh đạo mỗi ngày.

87,903 views ・ 2015-07-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Chau Cao Reviewer: Thuyngan Tran
00:12
I wanted to just start by asking everyone a question:
1
12302
2611
I wanted to just start by asking everyone a question:
00:15
How many of you are completely comfortable
2
15137
2046
Bao nhiêu người trong các bạn cảm thấy hoàn toàn thoải mái
khi tự gọi mình là nhà lãnh đạo?
00:17
with calling yourselves a leader?
3
17207
1754
Đó, tôi đã hỏi câu này trên khắp mọi miền đất nước,
00:20
I've asked that question all across the country,
4
20294
2264
00:22
and everywhere I ask it, no matter where,
5
22582
1977
và ở mỗi nơi tôi hỏi, dù bất cứ nơi đâu,
00:24
there's a huge portion of the audience that won't put up their hand.
6
24583
3533
vẫn luôn có một lượng lớn khán giả không giơ tay.
Và tôi nhận ra rằng chúng ta đã coi sự lãnh đạo
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
7
28140
2496
là một cái gì đó hết sức lớn lao.
00:30
into something bigger than us; something beyond us.
8
30660
2410
Một cái gì đó vĩ đại hơn chúng ta.
Chúng ta coi lãnh đạo giống như việc thay đổi thế giới.
00:33
We've made it about changing the world.
9
33094
1873
00:34
We've taken this title of "leader"
10
34991
1635
Và chúng ta thường gán điều đó cho danh hiệu lãnh đạo, rồi coi danh hiệu đó
00:36
and treat it as something that one day we're going to deserve.
11
36650
2928
như thể một thứ chúng ta xứng đáng được hưởng một ngày nào đó
00:39
But to give it to ourselves right now
12
39602
1787
nhưng nếu ngay lúc này tự gắn nó cho chính mình
00:41
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
13
41413
3435
chúng ta thường cảm thấy ngượng bởi việc đó đồng nghĩa với sự tự cao tự đại.
00:44
And I worry sometimes that we spend so much time
14
44872
2523
Tôi rất quan ngại vì chúng ta dành quá nhiều thời gian
ăn mừng những điều tuyệt vời mà hiếm có người làm được
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do,
15
47419
2833
00:50
that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating.
16
50276
3550
rồi chúng ta lại tự nhủ rằng chỉ có những thứ đó
là điều duy nhất xứng đáng ăn mừng, sau đó chúng ta lại bắt đầu
00:53
We start to devalue the things we can do every day,
17
53850
2407
hạ thấp giá trị của những điều chúng ta có thể làm hằng ngày,
bắt đầu coi thường những khoảnh khắc chúng ta thực sự là một nhà lãnh đạo
00:56
We take moments where we truly are a leader
18
56281
2156
00:58
and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it.
19
58461
3507
mà không thừa nhận chúng,
và không để bản thân cảm thấy vui vẻ về điều đó.
01:01
I've been lucky enough over the last 10 years
20
61992
2101
Tôi đã rất may mắn trong 10 năm qua
được làm việc với những con người tuyệt vời,
01:04
to work with amazing people who've helped me redefine leadership
21
64117
3031
những con người đã giúp tôi định nghĩa lại sự lãnh đạo theo cái cách
mà khiến tôi hạnh phúc hơn.
01:07
in a way that I think has made me happier.
22
67172
2024
Do thời gian có hạn, tôi chỉ muốn chia sẻ với các bạn
01:09
With my short time today,
23
69220
1214
01:10
I want to share with you the one story that is probably most responsible
24
70458
3671
một câu chuyện mà phản ánh đúng đắn nhất định nghĩa đó.
01:14
for that redefinition.
25
74153
1163
01:15
I went to a little school
26
75340
1969
Tôi từng tới thăm một trường học nhỏ tên là
01:17
called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick.
27
77333
2814
Đại học Mount Allison ở Sackville, New Brunswick,
vào ngày cuối cùng ở đó, một cô gái đến gặp tôi
01:20
And on my last day there, a girl came up to me and said,
28
80171
2659
và nói, "Em vẫn còn nhớ lần đầu tiên gặp anh."
01:22
"I remember the first time I met you."
29
82854
2142
và cô ấy kể với tôi chuyện xảy ra 4 năm trước.
01:25
And she told me a story that had happened four years earlier.
30
85020
3126
Cô ấy nói, "Vào cái ngày trước khi nhập học,
01:28
She said, "On the day before I started university,
31
88170
2335
01:30
I was in the hotel room with my mom and dad,
32
90529
2064
em ở khách sạn cùng bố mẹ, và
01:32
and I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
33
92617
2870
em quá sợ hãi và tin rằng mình không thể làm được việc này,
01:35
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
34
95511
3060
rằng em chưa sẵn sàng để học đại học, rồi em khóc.
01:38
My mom and dad were amazing.
35
98595
1341
May thay bố mẹ em hiểu, và họ nói
01:39
They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow,
36
99960
3162
'Nghe này, bố mẹ biết con sợ, nhưng hãy cứ đến trường ngày mai.
Hãy cứ đến trường ngày đầu tiên, và bất cứ lúc nào
01:43
go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this,
37
103146
3485
con thấy mình không thể làm được, không sao cả, hãy cho bố mẹ biết,
01:46
that's fine; tell us, and we'll take you home.
38
106655
2159
bố mẹ sẽ đưa con về nhà. Dù thế nào chúng ta vẫn yêu con.'"
01:48
We love you no matter what.'"
39
108838
1397
Cô ấy nói, "Em đã đến đó,
01:50
She says, "So I went the next day.
40
110259
1627
đứng trong hàng chuẩn bị đăng ký nhập học,
01:51
I was in line for registration,
41
111910
1484
01:53
and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready.
42
113418
3304
rồi em nhìn quanh và nhận ra em không thể làm được.
Em biết em chưa sẵn sàng. Em biết em phải từ bỏ."
01:56
I knew I had to quit.
43
116746
1151
01:57
I made that decision and as soon as I made it,
44
117921
2151
Và cô ấy kể, "Em đã quyết định, và ngay lúc đó,
em thấy một sự thanh thản tuyệt vời.
02:00
an incredible feeling of peace came over me.
45
120096
2072
Em quay sang nói với bố mẹ
02:02
I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home,
46
122192
3078
rằng chúng ta cần về nhà, và vào đúng lúc đó,
02:05
and at that moment, you came out of the student union building
47
125294
2913
anh bước ra khỏi tòa nhà Hội Sinh Viên
đội cái mũ ngớ ngẩn nhất mà em từng thấy trên đời." (Cười)
02:08
wearing the stupidest hat I've ever seen in my life."
48
128231
2491
02:10
(Laughter)
49
130746
1001
02:11
"It was awesome.
50
131771
1251
"Nó thật tuyệt vời.
Và anh đeo một tấm bảng lớn quảng cáo cho Shinerama,
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama," --
51
133046
2205
có nghĩa là Sinh Viên Chống Xơ Nang,"
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,
52
135275
2029
- một quỹ từ tiện tôi làm việc trong nhiều năm -
02:17
a charity I've worked with for years --
53
137328
1865
"và anh mang theo một xô đầy kẹo mút.
02:19
"And you had a bucketful of lollipops.
54
139217
1820
Anh rảo vòng quanh và phát kẹo
02:21
You were handing the lollipops out to people in line,
55
141061
2503
cho những người đứng trong hàng và nói về Shinerama.
02:23
and talking about Shinerama.
56
143588
1343
02:24
All of the sudden, you got to me, and you just stopped.
57
144955
3142
Đột nhiên anh tới chỗ em và dừng lại,
nhìn chằm chằm. Trông thật sợ." (Cười)
02:28
And you stared. It was creepy."
58
148121
2141
02:30
(Laughter)
59
150286
1451
02:31
This girl knows what I'm talking about.
60
151761
1931
Cô gái này biết chính xác tôi đang nói đến cái gì. (Cười)
02:33
(Laughter)
61
153716
1002
02:34
"Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket,
62
154742
3632
"Rồi anh nhìn sang anh chàng đứng kế bên em,
mỉm cười và cho tay vào xô, lấy
một chiếc kẹo, chìa ra cho anh ấy và nói,
02:38
pulled out a lollipop, held it out to him and said,
63
158398
2456
'Cậu cần phải tặng chiếc kẹo này cho người đẹp đang đứng cạnh cậu đấy.'"
02:40
'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'"
64
160878
3142
Và cô ấy nói, "Em chưa từng thấy ai đỏ mặt nhanh đến thế.
02:44
She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
164044
3940
02:48
He turned beet red, he wouldn't even look at me.
66
168008
2250
Mặt anh ấy đỏ ửng lên, và thậm chí còn không nhìn em.
Anh ấy chỉ đưa cái kẹo như thế này." (Cười)
02:50
He just kind of held the lollipop out like this."
67
170282
2345
02:52
(Laughter)
68
172651
1301
02:53
"I felt so bad for this dude that I took the lollipop.
69
173976
2573
"Em thấy tội nghiệp anh chàng đó vô cùng nên đã nhận chiếc kẹo,
02:56
As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face,
70
176573
3191
ngay lập tức, trông vẻ mặt anh cực kỳ nghiêm trọng
và anh quay sang bố mẹ em,
02:59
looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that!
71
179788
3284
nói, 'Hãy nhìn đi. Nhìn đi.
Mới ngày đầu tiên xa nhà, cô bé đã nhận kẹo
03:03
First day away from home,
72
183096
1398
03:04
and already she's taking candy from a stranger?'"
73
184518
2507
từ người lạ rồi?!'" (Cười)
03:07
(Laughter)
74
187049
2143
Rồi cô nói, "Mọi người đều nghe thấy. Trong bán kính 6 mét
03:09
She said, "Everybody lost it.
75
189216
1401
03:10
Twenty feet in every direction, everyone started to howl.
76
190641
2683
mọi người đều bắt đầu hú lên.
03:13
I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
77
193348
3115
Em biết điều này có vẻ sến và cũng không biết tại sao em lại kể với anh,
nhưng lúc đó khi mọi người cười phá lên,
03:16
but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit.
78
196487
3422
em biết em không nên từ bỏ.
03:19
I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home.
79
199933
2832
Em biết em đang ở nơi mà mình nên ở,
và em biết mình đang ở nhà rồi, và em còn chưa từng nói chuyện với anh
03:22
And I haven't spoken to you once in the four years since that day.
80
202789
3333
một lần nào trong suốt bốn năm qua,
nhưng khi em nghe anh sắp rời đi,
03:26
But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you
81
206146
3082
em phải tới và nói với anh rằng anh đã là
một người vô cùng quan trọng trong cuộc sống của em, và em sẽ nhớ anh. Chúc anh may mắn."
03:29
you've been an incredibly important person in my life.
82
209252
2577
03:31
I'm going to miss you. Good luck."
83
211853
1799
03:33
And she walks away, and I'm flattened.
84
213676
2050
Rồi cô ấy bước đi, còn tôi thì đứng im.
03:35
She gets six feet away, turns around, smiles and goes,
85
215750
2581
Sau khi đi được vài bước, cô ấy quay lại và cười nói,
03:38
"You should probably know this, too:
86
218355
1743
"Anh cũng nên biết điều này nữa.
Em vẫn hẹn hò với anh chàng kia sau bốn năm." (Cười)
03:40
I'm still dating that guy, four years later."
87
220122
2183
03:42
(Laughter)
88
222329
1145
03:43
A year and a half after I moved to Toronto,
89
223498
2482
Một năm rưỡi sau khi tôi chuyển tới Toronto,
03:46
I got an invitation to their wedding.
90
226004
1877
tôi nhận được thiệp mời dự đám cưới của họ.
03:47
(Laughter)
91
227905
1007
03:48
Here's the kicker: I don't remember that.
92
228936
2532
Mấu chốt là đây. Tôi không nhớ gì cả.
03:51
I have no recollection of that moment.
93
231960
1885
Tôi không nhớ chút gì về khoảnh khắc đó,
03:53
I've searched my memory banks,
94
233869
1446
tôi đã lục lọi trí nhớ của mình, bởi vì nó khá buồn cười
03:55
because that is funny and I should remember doing it and I don't.
95
235339
3171
và tôi hẳn phải nhớ đã làm điều gì đó, và tôi chẳng nhớ gì cả.
Đó là một giây phút giúp tôi mở mắt và biến đổi
03:58
That was such an eye-opening, transformative moment for me,
96
238534
2783
để nghĩ rằng biết đâu tác động lớn nhất tôi từng làm được
04:01
to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life,
97
241341
3293
tới cuộc sống người khác, một giây phút khiến một cô gái bước tới
04:04
a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say,
98
244658
3489
trước mặt một người lạ bốn năm sau đó và nói,
"Anh là một người vô cùng quan trọng trong cuộc sống của em,"
04:08
"You've been an important person in my life,"
99
248171
2156
lại là một giây phút mà tôi còn không nhớ gì cả.
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
250351
2026
Có bao nhiêu người trong các bạn có khoảnh khắc kẹo mút,
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
252401
2059
khoảnh khắc mà một người nói hoặc làm điều gì đó
04:14
a moment where someone said or did something
102
254484
2070
khiến bạn cảm thấy cuộc sống bạn tốt đẹp hơn?
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
256578
2488
Được rồi. Có bao nhiêu người trong số các bạn đã cho họ biết điều đó?
04:19
All right. How many of you have told that person they did it?
104
259090
2937
04:22
See, why not?
105
262493
1151
Đó, tại sao không? Chúng ta tổ chức sinh nhật,
04:23
We celebrate birthdays,
106
263668
1151
04:24
where all you have to do is not die for 365 days --
107
264843
2671
cái ngày mà bạn chỉ cần cố sống sót 365 ngày tiếp theo - (Cười)
04:27
(Laughter)
108
267538
1157
04:28
Yet we let people who have made our lives better
109
268719
2289
trong khi để những người khiến cuộc sống chúng ta đẹp hơn
rời đi mà không hề biết điều đó.
04:31
walk around without knowing it.
110
271032
1484
04:32
Every single one of you has been the catalyst
111
272540
2515
Mỗi một người trong số các bạn, mỗi một người
là chất xúc tác cho một khoảnh khắc kẹo mút.
04:35
for a lollipop moment.
112
275079
1151
04:36
You've made someone's life better by something you said or did.
113
276254
3017
Bạn đã làm cuộc sống của một ai đó tươi đẹp hơn bằng một thứ nào đó
dù nói hay làm, và nếu bạn nghĩ bạn chưa từng,
04:39
If you think you haven't,
114
279295
1195
04:40
think of all the hands that didn't go up when I asked.
115
280514
2532
hãy nghĩ về những cánh tay không giơ lên khi tôi hỏi câu hỏi đó.
Bạn chỉ là một trong số những người chưa biết rằng mình đã làm được.
04:43
You're just one of the people who hasn't been told.
116
283070
2389
Nhưng bạn sẽ sợ hãi khi nghĩ rằng chúng ta có sức mạnh như thế.
04:45
It's scary to think of ourselves as that powerful,
117
285483
2336
04:47
frightening to think we can matter that much to other people.
118
287843
2888
Và càng đáng sợ hơn khi nghĩ chúng ta quan trọng đến thế
với những người khác, bởi vì bao lâu chúng ta vẫn biến sự lãnh đạo thành một cái gì đó lớn hơn bản thân,
04:50
As long as we make leadership something bigger than us,
119
290755
2667
04:53
as long as we keep leadership beyond us
120
293446
1916
bao lâu chúng ta vẫn nghĩ sự lãnh đạo vượt xa chúng ta,
04:55
and make it about changing the world,
121
295386
1772
bao lâu chúng ta vẫn nghĩ về nó là thay đổi thế giới,
chúng ta đã tự cho bản thân một lời ngụy biên để không trông đợi nó
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it every day,
122
297182
2587
mỗi ngày từ chính bản thân chúng ta và những người khác.
04:59
from ourselves and from each other.
123
299793
1909
05:01
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
124
301726
3583
Marianne Williamson nói rằng, "Nỗi sợ hại lớn nhất không phải là chúng ta không phù hợp.
Nỗi sợ hãi lớn nhất chính là chúng ta còn mạnh mẽ hơn những thước đo.
05:05
[It] is that we are powerful beyond measure.
125
305333
2067
Chính ánh sáng của chúng ta, chứ không phải mảng tối, làm chúng ta sợ."
05:07
It is our light and not our darkness that frightens us."
126
307424
2653
Hôm nay tôi kêu gọi mọi người hãy vượt qua nó.
05:10
My call to action today is that we need to get over our fear
127
310101
3192
Chúng ta cần phải vượt qua nỗi sợ hãi về
05:13
of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives.
128
313317
3002
ảnh hưởng lớn lao của chúng ta đối với cuộc đời của ai đó
chúng ta cần vượt qua để tiến xa hơn nữa, và
05:16
We need to get over it so we can move beyond it,
129
316343
2254
05:18
and our little brothers and sisters and one day our kids --
130
318621
2770
em trai em gái chúng ta, và con cái chúng ta sau này
05:21
or our kids right now -- can watch and start to value
131
321415
2483
hoặc bây giờ, có thể nhìn và bắt đầu trân trọng
05:23
the impact we can have on each other's lives,
132
323922
2150
những mối quan hệ tốt đẹp chúng ta gầy dựng
hơn tiền bạc và sức mạnh của tên tuổi địa vị.
05:26
more than money and power and titles and influence.
133
326096
2586
05:28
We need to redefine leadership as being about lollipop moments --
134
328706
3142
Chúng ta cần tái định nghĩa lại sự lãnh đạo như những khoảnh khắc kẹo mút đó,
05:31
how many of them we create, how many we acknowledge,
135
331872
2530
chúng ta đã tạo ra bao nhiêu, chúng ta biết được bao nhiêu,
05:34
how many of them we pay forward and how many we say thank you for.
136
334426
3187
bao nhiêu trong số đó được kế thừa, và bao nhiêu chúng ta đã nói lời cảm ơn.
05:37
Because we've made leadership about changing the world,
137
337637
2620
Bởi vì chúng ta đã biến sự lãnh đạo thành thay đổi thế giới,
05:40
and there is no world.
138
340281
1160
trong khi chẳng có thế giới nào cả. Chỉ có 6 tỷ cách hiểu về nó,
05:41
There's only six billion understandings of it.
139
341465
2159
05:43
And if you change one person's understanding of it,
140
343648
2415
và nếu bạn thay đổi cách nhìn của một người về nó,
về những gì họ có thể làm,
05:46
understanding of what they're capable of,
141
346087
2029
về sự quan tâm họ nhận được từ mọi người,
05:48
understanding of how much people care about them,
142
348140
2309
về sức mạnh của một nhân tố
05:50
understanding of how powerful an agent for change
143
350473
2602
thay đổi họ có thể trở thành, bạn đã thay đổi tất cả.
05:53
they can be in this world,
144
353099
1374
05:54
you've changed the whole thing.
145
354497
1495
Và nếu chúng ta hiểu sự lãnh đạo như vậy,
05:56
And if we can understand leadership like that,
146
356016
2523
05:58
I think if we can redefine leadership like that,
147
358563
2511
tôi nghĩ nếu chúng ta tái định nghĩa lại sự lãnh đạo như thế,
Tôi nghĩ chúng ta có thể thay đổi mọi thứ.
06:01
I think we can change everything.
148
361098
1849
06:02
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one.
149
362971
2770
Và nó là một ý tưởng đơn giản, nhưng tôi không hề nghĩ nó nhỏ bé,
06:05
I want to thank you so much for letting me share it with you today.
150
365765
3172
chân thành cảm ơn tất cả vì đã cho phép tôi chia sẻ với bạn ngày hôm nay.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7