Drew Dudley: Everyday leadership

87,903 views ・ 2015-07-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Cristina MURESAN Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I wanted to just start by asking everyone a question:
1
12302
2611
I wanted to just start by asking everyone a question:
00:15
How many of you are completely comfortable
2
15137
2046
Câți puteți spune cu încredere
că vă considerați un lider?
00:17
with calling yourselves a leader?
3
17207
1754
Am pus această întrebare colindând întreaga țară,
00:20
I've asked that question all across the country,
4
20294
2264
00:22
and everywhere I ask it, no matter where,
5
22582
1977
și ori de câte ori o adresez, indiferent de loc,
00:24
there's a huge portion of the audience that won't put up their hand.
6
24583
3533
întotdeauna o buna parte din public nu ridică mâna.
Astfel am ajuns la concluzia că am transformat leadershipul
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
7
28140
2496
în ceva de neatins.
00:30
into something bigger than us; something beyond us.
8
30660
2410
L-am transformat în ceva care ne depășește.
A devenit sinonim cu a schimba lumea.
00:33
We've made it about changing the world.
9
33094
1873
00:34
We've taken this title of "leader"
10
34991
1635
Am ajuns să asociem noțiunea de lider
00:36
and treat it as something that one day we're going to deserve.
11
36650
2928
cu ceva de care vom fi vrednici într-o bună zi,
00:39
But to give it to ourselves right now
12
39602
1787
dar a ne autointitula lideri în prezent
00:41
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
13
41413
3435
ar indica un nivel de aroganță sau îndrăzneală pe care nu suntem pregătiți să îl acceptăm.
00:44
And I worry sometimes that we spend so much time
14
44872
2523
Câteodată mă îngrijorez că petrecem atât de mult timp
apreciind lucruri extraordinare pe care nu le poate face aproape nimeni
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do,
15
47419
2833
00:50
that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating.
16
50276
3550
încât am ajuns să ne convingem că acelea sunt
singurele lucruri care merită să fie apreciate, și începem astfel
00:53
We start to devalue the things we can do every day,
17
53850
2407
să desconsiderăm lucrurile de zi cu zi,
ignorăm momentele în care suntem cu adevărat lideri,
00:56
We take moments where we truly are a leader
18
56281
2156
00:58
and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it.
19
58461
3507
nu ne atribuim meritul când e cazul
și nu ne dăm voie să fim mândri de realizări.
01:01
I've been lucky enough over the last 10 years
20
61992
2101
Eu am fost destul de norocos
să lucrez cu oameni extraordinari în ultimii 10 ani
01:04
to work with amazing people who've helped me redefine leadership
21
64117
3031
care m-au ajutat să redefinesc termenul de lider
într-un mod cu care sunt mai mulțumit.
01:07
in a way that I think has made me happier.
22
67172
2024
Fiindcă nu am mult timp la dispoziție azi, vreau să vă relatez
01:09
With my short time today,
23
69220
1214
01:10
I want to share with you the one story that is probably most responsible
24
70458
3671
povestea cea mai relevantă în redefinirea noțiunii de leadership.
01:14
for that redefinition.
25
74153
1163
01:15
I went to a little school
26
75340
1969
Am fost student la o universitate mică numită
01:17
called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick.
27
77333
2814
Universitatea Mount Allison din Sackville, New Brunswick,
și în ultima zi de școală, o fată s-a apropiat de mine
01:20
And on my last day there, a girl came up to me and said,
28
80171
2659
și mi-a spus: „Îmi amintesc când te-am întâlnit prima oară”.
01:22
"I remember the first time I met you."
29
82854
2142
Și a început să-mi povestească o întâmplare petrecută cu 4 ani în urmă.
01:25
And she told me a story that had happened four years earlier.
30
85020
3126
A spus: „În preziua începerii anului universitar,
01:28
She said, "On the day before I started university,
31
88170
2335
01:30
I was in the hotel room with my mom and dad,
32
90529
2064
eram în camera de hotel cu mama și tata,
01:32
and I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
33
92617
2870
îmi era atât de frică și eram atât de convinsă
01:35
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
34
95511
3060
că nu eram pregătită să merg la facultate, încât am izbucnit în lacrimi.
01:38
My mom and dad were amazing.
35
98595
1341
Însă părinții mei au fost extraordinari. Mi-au spus:
01:39
They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow,
36
99960
3162
„Știm că îți este frică, dar totuși să mergem mâine.
Haide să mergem în prima zi de școală și dacă în orice clipă
01:43
go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this,
37
103146
3485
simți că nu poți face asta, nu-i nici o problemă.
01:46
that's fine; tell us, and we'll take you home.
38
106655
2159
Ne spui și te ducem acasă. Noi oricum te iubim.”
01:48
We love you no matter what.'"
39
108838
1397
A continuat: „A doua zi m-am dus la școala
01:50
She says, "So I went the next day.
40
110259
1627
și stăteam la coadă să mă înscriu,
01:51
I was in line for registration,
41
111910
1484
01:53
and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready.
42
113418
3304
m-am uitat împrejur și am realizat că nu pot.
Știam că nu eram pregătită. Știam că trebuie să renunț.
01:56
I knew I had to quit.
43
116746
1151
01:57
I made that decision and as soon as I made it,
44
117921
2151
Ș imediat după ce am luat acea decizie,
m-a cuprins un sentiment incredibil de liniște.
02:00
an incredible feeling of peace came over me.
45
120096
2072
M-am îndreptat spre părinții mei și le-am spus
02:02
I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home,
46
122192
3078
că trebuie să mergem acasă, și tocmai în acel moment,
02:05
and at that moment, you came out of the student union building
47
125294
2913
ai ieșit din clădirea Uniunii Studenților
purtând cea mai ridicolă șapcă pe care am văzut-o în viața mea. (Râsete)
02:08
wearing the stupidest hat I've ever seen in my life."
48
128231
2491
02:10
(Laughter)
49
130746
1001
02:11
"It was awesome.
50
131771
1251
A fost nemaipomenit.
Și purtai o inscripție mare cu Shinerama,
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama," --
51
133046
2205
organizația Studenților Împotriva Fibrozei Chistice -
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,
52
135275
2029
o organizație umanitară la care am lucrat ani de zile -
02:17
a charity I've worked with for years --
53
137328
1865
și aveai o găleată plină de bomboane pe băț.
02:19
"And you had a bucketful of lollipops.
54
139217
1820
Te plimbai și dădeai bomboane
02:21
You were handing the lollipops out to people in line,
55
141061
2503
celor din coada la înscrieri și le povesteai despre Shinerama.
02:23
and talking about Shinerama.
56
143588
1343
02:24
All of the sudden, you got to me, and you just stopped.
57
144955
3142
Dintr-o dată, când ai ajuns la mine, te-ai oprit,
și ai început să te holbezi. A fost înspăimântător.” (Râsete)
02:28
And you stared. It was creepy."
58
148121
2141
02:30
(Laughter)
59
150286
1451
02:31
This girl knows what I'm talking about.
60
151761
1931
Fata aceasta știe exact la ce mă refer. (Râsete)
02:33
(Laughter)
61
153716
1002
02:34
"Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket,
62
154742
3632
„Apoi te-ai uitat la băiatul de lângă mine,
ai zâmbit, ai băgat mâna în găleată,
ai scos o bomboană, i-ai dat-o și ai spus:
02:38
pulled out a lollipop, held it out to him and said,
63
158398
2456
Trebuie să-i dai o bomboană domnișoarei frumoase de lângă tine.
02:40
'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'"
64
160878
3142
După care a spus „N-am văzut niciodată o persoană care să devină stânjenită atât de repede.
02:44
She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
164044
3940
02:48
He turned beet red, he wouldn't even look at me.
66
168008
2250
S-a înroșit ca o pătlăgea, nu a îndrăznit să mă privească.
A ținut bomboana cam așa.” (Râsete)
02:50
He just kind of held the lollipop out like this."
67
170282
2345
02:52
(Laughter)
68
172651
1301
02:53
"I felt so bad for this dude that I took the lollipop.
69
173976
2573
„Mi-a părut atât de rău pentru el, încât am luat bomboana,
02:56
As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face,
70
176573
3191
și imediat după ce am luat-o, ai adoptat o privire serioasă
te-ai uitat la mama și tatăl meu,
02:59
looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that!
71
179788
3284
și ai spus: „Priviți. Priviți.
Plecată de-acasă de o zi, și deja acceptă bomboane
03:03
First day away from home,
72
183096
1398
03:04
and already she's taking candy from a stranger?'"
73
184518
2507
de la un străin?!” (Râsete)
03:07
(Laughter)
74
187049
2143
A spus apoi „Toți au izbucnit în râsete. La câtiva metri în fiecare
03:09
She said, "Everybody lost it.
75
189216
1401
03:10
Twenty feet in every direction, everyone started to howl.
76
190641
2683
direcție, toți au început să hohotească.
03:13
I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
77
193348
3115
Știu că ce îți spun sună siropos și nu știu de ce îți povestesc toate astea,
dar în acel moment, când toți râdeau,
03:16
but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit.
78
196487
3422
Am știut că nu trebuie să renunț.
03:19
I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home.
79
199933
2832
Știam că mă aflu în locul potrivit,
știam că sunt acasă și n-am vorbit cu tine
03:22
And I haven't spoken to you once in the four years since that day.
80
202789
3333
nici măcar o dată în cei patru ani de atunci,
dar am auzit că pleci
03:26
But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you
81
206146
3082
și a trebuit să vin și să-ți spun că ai fost
o persoană incredibil de importantă în viața mea, și că îmi vei lipsi. Succes.”
03:29
you've been an incredibly important person in my life.
82
209252
2577
03:31
I'm going to miss you. Good luck."
83
211853
1799
03:33
And she walks away, and I'm flattened.
84
213676
2050
Apoi a plecat, iar eu am rămas cu fața mască.
03:35
She gets six feet away, turns around, smiles and goes,
85
215750
2581
După ce s-a depărtat cam 6 metri, s-a întors, mi-a zâmbit și a spus:
03:38
"You should probably know this, too:
86
218355
1743
„Ar trebui să știi încă ceva.
Încă suntem împreună, eu și acel băiat, după 4 ani.” (Râsete)
03:40
I'm still dating that guy, four years later."
87
220122
2183
03:42
(Laughter)
88
222329
1145
03:43
A year and a half after I moved to Toronto,
89
223498
2482
După un an și jumătate după ce m-am mutat în Toronto,
03:46
I got an invitation to their wedding.
90
226004
1877
Am primit o invitație la nunta lor.
03:47
(Laughter)
91
227905
1007
03:48
Here's the kicker: I don't remember that.
92
228936
2532
Ce-i ciudat însă e că nu-mi amintesc acel eveniment.
03:51
I have no recollection of that moment.
93
231960
1885
Nu îmi amintesc deloc acel moment,
03:53
I've searched my memory banks,
94
233869
1446
mi-am scormonit amintirile, căci fiind amuzant
03:55
because that is funny and I should remember doing it and I don't.
95
235339
3171
ar fi trebuit să-mi amintesc, dar nu reușesc.
Asta mi-a deschis ochii, m-a făcut să văd altfel lucrurile,
03:58
That was such an eye-opening, transformative moment for me,
96
238534
2783
când mă gandesc că poate cel mai mare impact pe care l-am avut vreodată
04:01
to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life,
97
241341
3293
în viața cuiva, un moment care a determinat o tânără să vină spre mine,
04:04
a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say,
98
244658
3489
un străin, după 4 ani, și să-mi spună,
„Ai fost o persoană extraordinar de importantă pentru mine”,
04:08
"You've been an important person in my life,"
99
248171
2156
a fost un moment pe care eu nici măcar nu mi-l amintesc.
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
250351
2026
Câți dintre dvs. ați avut un moment revelator,
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
252401
2059
când cineva a spus sau a făcut ceva,
04:14
a moment where someone said or did something
102
254484
2070
și datorită căruia considerați că viața vi s-a îmbunătățit fundamental?
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
256578
2488
În regulă. Câți dintre dvs. ați spus persoanei respective?
04:19
All right. How many of you have told that person they did it?
104
259090
2937
04:22
See, why not?
105
262493
1151
Ei bine, de ce nu? Serbăm zile de naștere,
04:23
We celebrate birthdays,
106
263668
1151
04:24
where all you have to do is not die for 365 days --
107
264843
2671
pentru care, tot ce trebuie să faci e să nu mori 365 de zile - (Râsete) -
04:27
(Laughter)
108
267538
1157
04:28
Yet we let people who have made our lives better
109
268719
2289
în schimb nu spunem nimic celor care
ne-au îmbunătățit viața.
04:31
walk around without knowing it.
110
271032
1484
04:32
Every single one of you has been the catalyst
111
272540
2515
Fiecare dintre dvs., absolut fiecare,
ați fost un factor catalizator într-un astfel de moment revelator.
04:35
for a lollipop moment.
112
275079
1151
04:36
You've made someone's life better by something you said or did.
113
276254
3017
Ați îmbunătățit viața cuiva prin ceva
ce ați spus sau ați făcut, și dacă nu credeți,
04:39
If you think you haven't,
114
279295
1195
04:40
think of all the hands that didn't go up when I asked.
115
280514
2532
gandiți-vă la toate mâinile care nu s-au ridicat când v-am întrebat.
Sunteți doar una dintre persoanele cărora nu li s-a spus.
04:43
You're just one of the people who hasn't been told.
116
283070
2389
E copleșitor să ne considerăm atât de puternici.
04:45
It's scary to think of ourselves as that powerful,
117
285483
2336
04:47
frightening to think we can matter that much to other people.
118
287843
2888
Ne sperie să realizăm că putem însemna atât de mult pentru alții,
fiindcă atât timp cât considerăm leadershipul ca ceva de neatins,
04:50
As long as we make leadership something bigger than us,
119
290755
2667
04:53
as long as we keep leadership beyond us
120
293446
1916
ceva care ne depășește,
04:55
and make it about changing the world,
121
295386
1772
presupus că trebuie să schimbe lumea,
găsim o scuză să nu îl așteptăm
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it every day,
122
297182
2587
de la noi înșine sau unii de la alții.
04:59
from ourselves and from each other.
123
299793
1909
05:01
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
124
301726
3583
Marianne Williamson a spus, „Cea mai mare frică a omului nu e aceea că suntem necorespunzători
ci că suntem peste măsură de puternici.
05:05
[It] is that we are powerful beyond measure.
125
305333
2067
Lumina, nu întunericul din noi, e ceea ce ne înspăimântă.”
05:07
It is our light and not our darkness that frightens us."
126
307424
2653
Îndemnul meu astăzi e să depășim această prejudecată.
05:10
My call to action today is that we need to get over our fear
127
310101
3192
Trebuie să ne depășim frica de cât de extraordinar
05:13
of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives.
128
313317
3002
de puternic poate fi impactul unei persoane în viața cuiva.
Trebuie să depășim acest preconcept ca să mergem înainte,
05:16
We need to get over it so we can move beyond it,
129
316343
2254
05:18
and our little brothers and sisters and one day our kids --
130
318621
2770
pentru ca frații și surorile noastre mai mici, și într-o zi, copiii noștri --
05:21
or our kids right now -- can watch and start to value
131
321415
2483
sau copiii noștri astăzi -- să poată vedea și începe să prețuiască
05:23
the impact we can have on each other's lives,
132
323922
2150
impactul pe care îl avem în viața fiecăruia
mai mult decât banii, puterea, titlurile sau influența.
05:26
more than money and power and titles and influence.
133
326096
2586
05:28
We need to redefine leadership as being about lollipop moments --
134
328706
3142
Trebuie să redefinim noținuea de leadership ca fiind acele momente revelatoare,
05:31
how many of them we create, how many we acknowledge,
135
331872
2530
câte creăm, câte identificăm,
05:34
how many of them we pay forward and how many we say thank you for.
136
334426
3187
câte le dăm mai departe și pentru câte spunem mulțumesc.
05:37
Because we've made leadership about changing the world,
137
337637
2620
Am presupus că leadershipul înseamnă a schimba lumea,
05:40
and there is no world.
138
340281
1160
însa nu există o singură noțiune pentru ce e lumea. Sunt doar 6 miliarde de definiții în ceea ce o privește,
05:41
There's only six billion understandings of it.
139
341465
2159
05:43
And if you change one person's understanding of it,
140
343648
2415
și dacă schimbăm percepția unei persoane asupra lumii,
percepția unei singure persoane asupra aptitudinilor proprii,
05:46
understanding of what they're capable of,
141
346087
2029
cât de mult este apreciată de cei din jur,
05:48
understanding of how much people care about them,
142
348140
2309
cât de importantă poate fi
05:50
understanding of how powerful an agent for change
143
350473
2602
ca agent de schimbare în lume, am schimbat întreaga noțiune.
05:53
they can be in this world,
144
353099
1374
05:54
you've changed the whole thing.
145
354497
1495
Și dacă putem percepe astfel leadershipul,
05:56
And if we can understand leadership like that,
146
356016
2523
05:58
I think if we can redefine leadership like that,
147
358563
2511
dacă reușim să-l redefinim astfel,
putem schimba lumea.
06:01
I think we can change everything.
148
361098
1849
06:02
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one.
149
362971
2770
O idee simplă, dar nu neînsemnată,
06:05
I want to thank you so much for letting me share it with you today.
150
365765
3172
și vreau să vă mulțumesc nespus că mi-ați permis să v-o împărtășesc astăzi.

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7