Drew Dudley: Everyday leadership

95,595 views ・ 2015-07-15

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Kadri Sikk Reviewer: Aari Lemmik
00:12
I wanted to just start by asking everyone a question:
1
12302
2611
I wanted to just start by asking everyone a question:
00:15
How many of you are completely comfortable
2
15137
2046
Kui paljud teist siin julgevad vabalt väita, et nad on juhid?
00:17
with calling yourselves a leader?
3
17207
1754
Olen seda küsimust esitanud paljudes erinevates kohtades
00:20
I've asked that question all across the country,
4
20294
2264
00:22
and everywhere I ask it, no matter where,
5
22582
1977
ja igal pool, kus ma seda küsin
ei tõsta väga suur osa publikust kätt.
00:24
there's a huge portion of the audience that won't put up their hand.
6
24583
3533
Olen aru saanud, et oleme juhtimise mõelnud endast suuremaks.
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
7
28140
2496
00:30
into something bigger than us; something beyond us.
8
30660
2410
Millekski, mis on meist väljaspool.
Arvame, et juhtimine tähendab maailma muutmist.
00:33
We've made it about changing the world.
9
33094
1873
00:34
We've taken this title of "leader"
10
34991
1635
Sõna "juht" on kui aunimetus, mille ehk kunagi tulevikus välja teenime,
00:36
and treat it as something that one day we're going to deserve.
11
36650
2928
aga praegu endast nii rääkida
00:39
But to give it to ourselves right now
12
39602
1787
oleks ülbe ja üleolev, nagu midagi ebasobivat.
00:41
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
13
41413
3435
Mulle teeb muret, et pöörame liiga suurt tähelepanu selle imetlemiseks,
00:44
And I worry sometimes that we spend so much time
14
44872
2523
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do,
15
47419
2833
mida suudavad korda saata vaid üksikud,
00:50
that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating.
16
50276
3550
kuna leiame, et vaid erakordsus on tunnustust väärt.
Oleme hakanud igapäevaseid asju pidama vähetähtsaks.
00:53
We start to devalue the things we can do every day,
17
53850
2407
Ja ka siis, kui oleme tõesti olnud juhid,
00:56
We take moments where we truly are a leader
18
56281
2156
ei luba me end selle eest tunnustada ega selle üle uhkust tunda.
00:58
and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it.
19
58461
3507
01:01
I've been lucky enough over the last 10 years
20
61992
2101
Mul on õnnestunud töötada koos imeliste inimestega,
01:04
to work with amazing people who've helped me redefine leadership
21
64117
3031
kes on aidanud mul juhiks olemist mõista ja end õnnelikumana tunda.
01:07
in a way that I think has made me happier.
22
67172
2024
Tahan teiega täna jagada üht lugu juhtimisest,
01:09
With my short time today,
23
69220
1214
01:10
I want to share with you the one story that is probably most responsible
24
70458
3671
mis on minu jaoks olnud kõige rohkem silmiavav.
01:14
for that redefinition.
25
74153
1163
Olin õppejõud väikeses Mount Allisoni ülikoolis Sackville'is New Brunswickis,
01:15
I went to a little school
26
75340
1969
01:17
called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick.
27
77333
2814
ja minu viimasel päeval seal tuli üks tüdruk mu juurde
01:20
And on my last day there, a girl came up to me and said,
28
80171
2659
ja ütles: "Ma mäletan, kui sind esimest korda nägin."
01:22
"I remember the first time I met you."
29
82854
2142
Ja ta rääkis mulle ühest asjast, mis juhtus neli aastat tagasi.
01:25
And she told me a story that had happened four years earlier.
30
85020
3126
Ta ütles: "Päev enne õppeaasta algust olin ema ja isaga hotellis
01:28
She said, "On the day before I started university,
31
88170
2335
01:30
I was in the hotel room with my mom and dad,
32
90529
2064
ja kartsin kohutavalt, sest olin kindel,
01:32
and I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
33
92617
2870
et ma ei saa hakkama ega pole ülikooliks valmis,
01:35
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
34
95511
3060
et purskusin lihtsalt nutma.
Mu ema ja isa olid imelised.
01:38
My mom and dad were amazing.
35
98595
1341
01:39
They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow,
36
99960
3162
Nad ütlesid:
"Me teame, et sa kardad, aga lähme homme kohale.
Lähme esimesel päeval ja millal iganes sa tunned,
01:43
go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this,
37
103146
3485
et ei sa ei suuda, lihtsalt ütle meile ja me viime sind koju.
01:46
that's fine; tell us, and we'll take you home.
38
106655
2159
Oled meile ikka kõige armsam."
01:48
We love you no matter what.'"
39
108838
1397
"Läksimegi järgmisel päeval kohale
01:50
She says, "So I went the next day.
40
110259
1627
ja kui ma registreerimisjärjekorras seistes ringi vaatasin,
01:51
I was in line for registration,
41
111910
1484
01:53
and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready.
42
113418
3304
teadsin, et ma ei suuda.
Teadsin, et ma pole valmis, et pean asja pooleli jätma.
01:56
I knew I had to quit.
43
116746
1151
01:57
I made that decision and as soon as I made it,
44
117921
2151
Kohe, kui olin selle otsuse vastu võtnud, valdas mind uskumatu rahu.
02:00
an incredible feeling of peace came over me.
45
120096
2072
Pöörasin end ema ja isa poole, et öelda: "Lähme koju,"
02:02
I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home,
46
122192
3078
ja just sel hetkel tulid sa üliõpilasseltsi majast välja,
02:05
and at that moment, you came out of the student union building
47
125294
2913
peas kõige tobedam müts, mida ma eales näinud olen.
02:08
wearing the stupidest hat I've ever seen in my life."
48
128231
2491
02:10
(Laughter)
49
130746
1001
(Naer)
See oli lahe.
02:11
"It was awesome.
50
131771
1251
Kandsid Shinerama plakatit,
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama," --
51
133046
2205
mis on tsüstilise fibroosiga võitlev heategevusühing,
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,
52
135275
2029
töötan seal ammu,
02:17
a charity I've worked with for years --
53
137328
1865
käes oli sul ämber pulgakommidega.
02:19
"And you had a bucketful of lollipops.
54
139217
1820
Käisid ringi ja jagasid pulgakomme
02:21
You were handing the lollipops out to people in line,
55
141061
2503
ja rääkisid inimestele Shineramast.
02:23
and talking about Shinerama.
56
143588
1343
Järsku jõudsid sa minuni, jäid seisma ning vahtisid mulle otsa
02:24
All of the sudden, you got to me, and you just stopped.
57
144955
3142
02:28
And you stared. It was creepy."
58
148121
2141
See oli väga veider."
02:30
(Laughter)
59
150286
1451
(Naer)
02:31
This girl knows what I'm talking about.
60
151761
1931
See tüdruk siin teab täpselt, millest ma räägin.
02:33
(Laughter)
61
153716
1002
(Naer)
"Siis vaatasid üht kutti mu kõrval, naeratasid, võtsid ämbrist pulgakommi
02:34
"Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket,
62
154742
3632
ulatasid selle talle ja ütlesid:
02:38
pulled out a lollipop, held it out to him and said,
63
158398
2456
02:40
'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'"
64
160878
3142
"Sa pead andma selle kommi sellele kaunile naisele su kõrval."
Ta ütles: "Ma pole näinud kedagi nii kiirelt häbist maa alla vajumas.
02:44
She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
164044
3940
Poiss läks näost tulipunaseks,
02:48
He turned beet red, he wouldn't even look at me.
66
168008
2250
ta ei vaadanud minu poolegi, lihtsalt ulatas mulle pulgakommi, nii.
02:50
He just kind of held the lollipop out like this."
67
170282
2345
02:52
(Laughter)
68
172651
1301
(Naer)
02:53
"I felt so bad for this dude that I took the lollipop.
69
173976
2573
Mul oli tast nii kahju, et võtsin kommi vastu,
02:56
As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face,
70
176573
3191
ja kohe muutus su ilme äärmiselt tõsiseks,
sa vaatasid mu emale ja isale otsa ja ütlesid:
02:59
looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that!
71
179788
3284
"Vaadake nüüd! Alles esimene päev kodust eemal
03:03
First day away from home,
72
183096
1398
ja juba võtab ta võõrastelt kommi vastu!?"
03:04
and already she's taking candy from a stranger?'"
73
184518
2507
03:07
(Laughter)
74
187049
2143
(Naer)
Ta ütles: "Kõik inimesed ümberringi murdusid ja purskusid naerma.
03:09
She said, "Everybody lost it.
75
189216
1401
03:10
Twenty feet in every direction, everyone started to howl.
76
190641
2683
Jah ma tean, et see on nõme,
03:13
I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
77
193348
3115
ja ma ei tea, miks ma seda üldse räägin,
aga sel hetkel, kui kõik naersid, teadsin, et ma ei tohi pooleli jätta.
03:16
but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit.
78
196487
3422
Ma teadsin, et olen õiges kohas, et see ongi mu kodu,
03:19
I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home.
79
199933
2832
03:22
And I haven't spoken to you once in the four years since that day.
80
202789
3333
Ma ei ole sinuga kordagi nende nelja aasta jooksul rääkinud,
aga kui kuulsin, et sa lähed ära,
03:26
But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you
81
206146
3082
pidin tulema ning ütlema, kui tähtis oled minu jaoks olnud,
03:29
you've been an incredibly important person in my life.
82
209252
2577
hakkan sinust puudust tundma.
03:31
I'm going to miss you. Good luck."
83
211853
1799
Mingu sul hästi."
03:33
And she walks away, and I'm flattened.
84
213676
2050
Ja ta läheb ära. Olen sõnatu.
03:35
She gets six feet away, turns around, smiles and goes,
85
215750
2581
Paari sammu pärast pöördub ta ümber, naeratab, ja ütleb:
"Ilmselt peaksid veel midagi teadma.
03:38
"You should probably know this, too:
86
218355
1743
Ma käin ikka veel selle sama tüübiga."
03:40
I'm still dating that guy, four years later."
87
220122
2183
(Naer)
03:42
(Laughter)
88
222329
1145
Poolteist aastat hiljem kolisin Torontosse
03:43
A year and a half after I moved to Toronto,
89
223498
2482
ja sain kutse nende pulma.
03:46
I got an invitation to their wedding.
90
226004
1877
03:47
(Laughter)
91
227905
1007
03:48
Here's the kicker: I don't remember that.
92
228936
2532
Nali on aga selles, et ma ei mäleta seda kohtumist.
03:51
I have no recollection of that moment.
93
231960
1885
Mul pole sellest hetkest mingit jälge, olen oma peas tuhninud,
03:53
I've searched my memory banks,
94
233869
1446
sest see naljaks seik oleks pidanud meelde jääma, aga ei jäänud.
03:55
because that is funny and I should remember doing it and I don't.
95
235339
3171
Mul oli nii silmiavav mõelda,
03:58
That was such an eye-opening, transformative moment for me,
96
238534
2783
et suurim jälg, mida olen kellegi ellu eales jätnud,
04:01
to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life,
97
241341
3293
hetk, mille pärast neli aastat hiljem tullakse võhivõõra juurde ütlema:
04:04
a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say,
98
244658
3489
"Sa oled mu elus olnud väga oluline inimene,"
04:08
"You've been an important person in my life,"
99
248171
2156
on hetk, mida ma ise ei mäleta.
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
250351
2026
Kui paljudel siin on olnud pulgakommihetk,
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
252401
2059
kui keegi ütles või tegi midagi, mis muutis teie elu paremaks?
04:14
a moment where someone said or did something
102
254484
2070
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
256578
2488
Hästi. Kui paljud teist sellele inimesele seda ka ütlesid?
04:19
All right. How many of you have told that person they did it?
104
259090
2937
Näete! Aga miks mitte?
04:22
See, why not?
105
262493
1151
04:23
We celebrate birthdays,
106
263668
1151
Peame ju meeles neid, kes on suutnud 365 päeva elus püsida?
04:24
where all you have to do is not die for 365 days --
107
264843
2671
04:27
(Laughter)
108
267538
1157
Ometi laseme neil, kes on meie elu paremaks teinud,
04:28
Yet we let people who have made our lives better
109
268719
2289
teadmatuses edasi elada.
04:31
walk around without knowing it.
110
271032
1484
Igaüks teist, iga viimne kui üks, on käivitanud pulgakommihetke.
04:32
Every single one of you has been the catalyst
111
272540
2515
04:35
for a lollipop moment.
112
275079
1151
Olete muutnud kellegi elu paremaks midagi öeldes või tehes
04:36
You've made someone's life better by something you said or did.
113
276254
3017
ja kui arvate, et pole, meenutage käsi, mis ei kerkinud, kui seda küsisin.
04:39
If you think you haven't,
114
279295
1195
04:40
think of all the hands that didn't go up when I asked.
115
280514
2532
Te olete lihtsalt üks nendest, kes on teadmatuses.
04:43
You're just one of the people who hasn't been told.
116
283070
2389
Hirmus on mõtelda, et meil on selline võim.
04:45
It's scary to think of ourselves as that powerful,
117
285483
2336
04:47
frightening to think we can matter that much to other people.
118
287843
2888
On hirmutav mõtelda, kui palju suudame mõjutada teisi inimesi,
04:50
As long as we make leadership something bigger than us,
119
290755
2667
sest kuniks arvame, et juhtimine on meist suurem,
kuniks juhtimine on midagi meist väljaspool,
04:53
as long as we keep leadership beyond us
120
293446
1916
kuniks see tähendab kogu maailma muutmist,
04:55
and make it about changing the world,
121
295386
1772
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it every day,
122
297182
2587
on see vaid vabandus igapäevase märkamise vältimiseks.
04:59
from ourselves and from each other.
123
299793
1909
Marianne Williamson ütles: "Meie suurim hirm pole see, et me ei suuda.
05:01
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
124
301726
3583
Meie suurim hirm on, et me oleme tohutult võimsad.
05:05
[It] is that we are powerful beyond measure.
125
305333
2067
Meid ei hirmuta mitte meie pimedus, vaid meie valgus."
05:07
It is our light and not our darkness that frightens us."
126
307424
2653
Kutsun kõiki sellest üle saama.
05:10
My call to action today is that we need to get over our fear
127
310101
3192
Peame üle saama hirmust,
05:13
of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives.
128
313317
3002
kui kohutavalt suur mõju meil võib üksteisele olla.
05:16
We need to get over it so we can move beyond it,
129
316343
2254
Peame sellest üle saama, et edasi liikuda
05:18
and our little brothers and sisters and one day our kids --
130
318621
2770
ja meie väikesed vennad ja õed, ühel päeval meie lapsed,
05:21
or our kids right now -- can watch and start to value
131
321415
2483
või meie lapsed juba praegu, näevad ja õpivad hindama
05:23
the impact we can have on each other's lives,
132
323922
2150
seda mõju, mida me üksteisele avaldame,
rohkem kui raha ja vägevust, tiitleid ja mõjuvõimu.
05:26
more than money and power and titles and influence.
133
326096
2586
05:28
We need to redefine leadership as being about lollipop moments --
134
328706
3142
Juhtimist tulebki defineerida nende pulgakommihetkedena,
läbi selle, palju me neid tekitame, palju neid teadvustame,
05:31
how many of them we create, how many we acknowledge,
135
331872
2530
kui palju edasi anname ja kui paljude eest täname.
05:34
how many of them we pay forward and how many we say thank you for.
136
334426
3187
Kuni mõtleme juhtimisest kui maailma muutmisest,
05:37
Because we've made leadership about changing the world,
137
337637
2620
siis sellist maailma ei olegi.
05:40
and there is no world.
138
340281
1160
On kuus miljardit erinevat nägemust.
05:41
There's only six billion understandings of it.
139
341465
2159
ja kui muuta ühe inimese mõtlemist,
05:43
And if you change one person's understanding of it,
140
343648
2415
arusaama sellest, milleks ta võimeline on,
05:46
understanding of what they're capable of,
141
346087
2029
arusaama sellest, kui palju teised temast hoolivad,
05:48
understanding of how much people care about them,
142
348140
2309
kui palju on tema võimuses, et siin maailmas midagi muuta,
05:50
understanding of how powerful an agent for change
143
350473
2602
ongi kõik muutnud.
05:53
they can be in this world,
144
353099
1374
05:54
you've changed the whole thing.
145
354497
1495
Kui juhtimist mõista just sellisena,
05:56
And if we can understand leadership like that,
146
356016
2523
05:58
I think if we can redefine leadership like that,
147
358563
2511
ja usun, et juhtimist saabki just sellisena võtta,
siis usun, et suudame kõike muuta.
06:01
I think we can change everything.
148
361098
1849
06:02
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one.
149
362971
2770
See idee on lihtne, aga kindlasti mitte tähtsusetu.
06:05
I want to thank you so much for letting me share it with you today.
150
365765
3172
Tahan teid kõiki tänada, et lubasite mul seda täna teiega jagada.

Original video on YouTube.com
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7