Drew Dudley: Everyday leadership

87,903 views ・ 2015-07-15

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ragnhild Krogh Reviewer: Martin Hassel
00:12
I wanted to just start by asking everyone a question:
1
12302
2611
Jeg vil starte med å spørre alle et spørsmål:
00:15
How many of you are completely comfortable
2
15137
2046
Hvor mange av dere er helt komfortabel
00:17
with calling yourselves a leader?
3
17207
1754
med å kalle deg selv en leder?
00:20
I've asked that question all across the country,
4
20294
2264
Jeg har stilt spørsmålet over hele landet,
00:22
and everywhere I ask it, no matter where,
5
22582
1977
og uansett hvor jeg stiller det,
00:24
there's a huge portion of the audience that won't put up their hand.
6
24583
3533
er det mange som ikke rekker opp handa.
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
7
28140
2496
Jeg synes at vi har gjort lederskap
00:30
into something bigger than us; something beyond us.
8
30660
2410
til noe større enn oss selv.
00:33
We've made it about changing the world.
9
33094
1873
Vi har gjort det til å forandre verden.
00:34
We've taken this title of "leader"
10
34991
1635
Vi har tatt tittelen "leder"
00:36
and treat it as something that one day we're going to deserve.
11
36650
2928
og behandler den som noe som vi en gang skal fortjene.
00:39
But to give it to ourselves right now
12
39602
1787
Men å gi den til oss selv akkurat nå,
00:41
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
13
41413
3435
betyr et nivå av arroganse eller kjepphøyhet vi ikke er komfortabel med
00:44
And I worry sometimes that we spend so much time
14
44872
2523
Og jeg bekymrer meg for at vi bruker så mye tid
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do,
15
47419
2833
på å feire fantastiske ting som nesten ingen kan klare
00:50
that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating.
16
50276
3550
at vi blir overbevist om at det er det eneste verdt å feire.
00:53
We start to devalue the things we can do every day,
17
53850
2407
Vi begynner å nedvurdere det vi kan gjøre hver dag
00:56
We take moments where we truly are a leader
18
56281
2156
Vi tar øyeblikk der vi virkelig er en leder
00:58
and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it.
19
58461
3507
og vi anerkjenner ikke oss selv eller lar det føles bra.
01:01
I've been lucky enough over the last 10 years
20
61992
2101
De siste 10 årene har Jeg har vært så heldig
01:04
to work with amazing people who've helped me redefine leadership
21
64117
3031
å jobbe med folk som har hjulpet meg å redefinere lederskap
01:07
in a way that I think has made me happier.
22
67172
2024
på en måte som har gjort meg lykkeligere.
01:09
With my short time today,
23
69220
1214
På min korte tid i dag
01:10
I want to share with you the one story that is probably most responsible
24
70458
3671
vil jeg dele med dere en historie som antagelig er ansvarlig
01:14
for that redefinition.
25
74153
1163
for den redefineringen.
01:15
I went to a little school
26
75340
1969
Jeg gikk på en liten skole
01:17
called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick.
27
77333
2814
Mount Allison University i Sackville, New Brunswick
01:20
And on my last day there, a girl came up to me and said,
28
80171
2659
Og på min siste dag der kom en jente bort til meg og sa:
01:22
"I remember the first time I met you."
29
82854
2142
"Jeg husker første gangen jeg møtte deg."
01:25
And she told me a story that had happened four years earlier.
30
85020
3126
Så fortalte hun en historie som hadde hendt fire år tidligere:
01:28
She said, "On the day before I started university,
31
88170
2335
"På den dagen, før jeg startet på universitetet,
01:30
I was in the hotel room with my mom and dad,
32
90529
2064
var jeg på hotellrommet med min mor og far.
01:32
and I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
33
92617
2870
Jeg var så redd og overbevist om at jeg ikke kunne gjøre dette,
01:35
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
34
95511
3060
at jeg ikke var klar for universitetet at jeg brøt ut i tårer
01:38
My mom and dad were amazing.
35
98595
1341
Mor og far var fantastisk
01:39
They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow,
36
99960
3162
De sa: "Vi vet at du er redd, men la oss gå i morgen
01:43
go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this,
37
103146
3485
gå på første dag, og hvis du på noe punkt føler at du ikke kan gjøre det
01:46
that's fine; tell us, and we'll take you home.
38
106655
2159
bare si det, så tar vi deg med hjem
01:48
We love you no matter what.'"
39
108838
1397
Vi elsker deg uansett"
01:50
She says, "So I went the next day.
40
110259
1627
Hun sa: "Så jeg gikk neste dag.
01:51
I was in line for registration,
41
111910
1484
Jeg sto i kø for registrering,
01:53
and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready.
42
113418
3304
så meg rundt og bare visste at jeg ikke klarte det; jeg var ikke klar
01:56
I knew I had to quit.
43
116746
1151
Jeg visste jeg måtte slutte
01:57
I made that decision and as soon as I made it,
44
117921
2151
Jeg tok avgjørelsen og med det samme,
02:00
an incredible feeling of peace came over me.
45
120096
2072
kom en fantastisk følelse av fred over meg.
02:02
I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home,
46
122192
3078
Jeg snudde meg til mor og far for å fortelle at vi måtte dra hjem
02:05
and at that moment, you came out of the student union building
47
125294
2913
i det samme, kom du ut av bygningen til studentforeningen
02:08
wearing the stupidest hat I've ever seen in my life."
48
128231
2491
i den dummeste hatten jeg hadde sett i mitt liv."
02:10
(Laughter)
49
130746
1001
(Latter)
02:11
"It was awesome.
50
131771
1251
"Det var fantastisk.
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama," --
51
133046
2205
Og du hadde et stort skilt med Shinerama"-
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,
52
135275
2029
støtteforening for Cystisk Fibrose
02:17
a charity I've worked with for years --
53
137328
1865
som jeg jobbet for,
02:19
"And you had a bucketful of lollipops.
54
139217
1820
"Og du hadde en bøtte med kjærlighet-på-pinne.
02:21
You were handing the lollipops out to people in line,
55
141061
2503
Du ga kjærlighet-på-pinne til de i køen
02:23
and talking about Shinerama.
56
143588
1343
og snakket om Shinerama
02:24
All of the sudden, you got to me, and you just stopped.
57
144955
3142
Plutselig, kom du til meg, og du bare stoppet.
02:28
And you stared. It was creepy."
58
148121
2141
Og du stirret. Det var skummelt"
02:30
(Laughter)
59
150286
1451
(Latter)
02:31
This girl knows what I'm talking about.
60
151761
1931
Denne jenta vet hva jeg snakker om.
02:33
(Laughter)
61
153716
1002
(Latter)
02:34
"Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket,
62
154742
3632
"Så så du på han ved siden av meg, smilte og tok ut en kjærlighet-på-pinne av bøtta,
02:38
pulled out a lollipop, held it out to him and said,
63
158398
2456
holdt den fram mot ham og sa,
02:40
'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'"
64
160878
3142
Du må gi denne til den vakre kvinnen ved siden av deg"
02:44
She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
164044
3940
Hun sa: "Jeg har aldri sett noen bli så flau
02:48
He turned beet red, he wouldn't even look at me.
66
168008
2250
Han ble pionrød, han kunne ikke engang se på meg
02:50
He just kind of held the lollipop out like this."
67
170282
2345
Han bare holdt kjærlighet-på-pinnen ut sånn her."
02:52
(Laughter)
68
172651
1301
(Latter)
02:53
"I felt so bad for this dude that I took the lollipop.
69
173976
2573
"Jeg synes så synd på ham at jeg tok kjærlighet-på-pinnen.
02:56
As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face,
70
176573
3191
Straks jeg gjorde det, fikk du et alvorlig uttrykk,
02:59
looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that!
71
179788
3284
så på mor og far og sa: ´Se på det! Se på det!
03:03
First day away from home,
72
183096
1398
Første dagen hjemmefra,
03:04
and already she's taking candy from a stranger?'"
73
184518
2507
og allerede tar hun imot godteri fra fremmede?"
03:07
(Laughter)
74
187049
2143
(Latter)
03:09
She said, "Everybody lost it.
75
189216
1401
Hun sa: "Alle mistet det.
03:10
Twenty feet in every direction, everyone started to howl.
76
190641
2683
I alle retninger begynte alle le.
03:13
I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
77
193348
3115
Jeg vet dette er teit, og jeg vet ikke hvorfor jeg forteller dette,
03:16
but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit.
78
196487
3422
men i det øyeblikket da alle lo, visste jeg at jeg ikke burde gi opp.
03:19
I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home.
79
199933
2832
Jeg var der jeg var ment å være; jeg visste jeg var hjemme
03:22
And I haven't spoken to you once in the four years since that day.
80
202789
3333
Siden har jeg ikke snakket med deg en eneste gang på fire år.
03:26
But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you
81
206146
3082
Men, jeg hørte at du skal dra, og jeg måtte fortelle deg at
03:29
you've been an incredibly important person in my life.
82
209252
2577
du har vært en viktig person i livet mitt
03:31
I'm going to miss you. Good luck."
83
211853
1799
Jeg vil savne deg. Lykke til.
03:33
And she walks away, and I'm flattened.
84
213676
2050
Og så gikk hun, og jeg er målløs
03:35
She gets six feet away, turns around, smiles and goes,
85
215750
2581
Hun går to meter, snur seg, smiler og sier:
03:38
"You should probably know this, too:
86
218355
1743
"Du burde vite dette også: jeg dater fortsatt den fyren, fire år senere.
03:40
I'm still dating that guy, four years later."
87
220122
2183
(Latter)
03:42
(Laughter)
88
222329
1145
Halvannet år etter jeg flyttet til Toronto
03:43
A year and a half after I moved to Toronto,
89
223498
2482
fikk jeg invitasjon til bryllupet deres
03:46
I got an invitation to their wedding.
90
226004
1877
(Latter)
03:47
(Laughter)
91
227905
1007
Ironien er: Jeg husker det ikke. Jeg har ingen minner om det øyeblikket.
03:48
Here's the kicker: I don't remember that.
92
228936
2532
Jeg har søkt i minnebanken.
03:51
I have no recollection of that moment.
93
231960
1885
Det var artig, jeg burde huske å ha gjort det, men jeg husker det ikke
03:53
I've searched my memory banks,
94
233869
1446
Det var en øyeåpner, et forandrende øyeblikk for meg.
03:55
because that is funny and I should remember doing it and I don't.
95
235339
3171
Tenk, kanskje den største innflytelsen jeg har hatt på noens liv,
03:58
That was such an eye-opening, transformative moment for me,
96
238534
2783
noe som fikk en kvinne gå bort til en fremmed fire år senere og si
04:01
to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life,
97
241341
3293
"Du har vært en viktig person i mitt liv,"
04:04
a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say,
98
244658
3489
var et øyeblikk jeg ikke engang husket
04:08
"You've been an important person in my life,"
99
248171
2156
Hvor mange her har et kjærlighet-på-pinne-øyeblikk?
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
250351
2026
et øyeblikk der noen sa eller gjorde noe
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
252401
2059
som du føler gjorde ditt liv bedre?
04:14
a moment where someone said or did something
102
254484
2070
OK. Hvor mange har fortalt den personen det?
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
256578
2488
Hvorfor ikke?
04:19
All right. How many of you have told that person they did it?
104
259090
2937
Vi feirer bursdager,
04:22
See, why not?
105
262493
1151
og alt du trenger å gjøre, er å ikke dø på 365 dager.
04:23
We celebrate birthdays,
106
263668
1151
(Latter)
04:24
where all you have to do is not die for 365 days --
107
264843
2671
Likevel lar vi noen som har gjort vårt liv bedre
04:27
(Laughter)
108
267538
1157
gå rundt uten å vite det.
04:28
Yet we let people who have made our lives better
109
268719
2289
Hver eneste av dere har vært katalysator
04:31
walk around without knowing it.
110
271032
1484
for et kjærlighet-på-pinne-øyeblikk
04:32
Every single one of you has been the catalyst
111
272540
2515
Du har gjort noens liv bedre med noe du sa eller gjorde.
04:35
for a lollipop moment.
112
275079
1151
Hvis du ikke tror det,
04:36
You've made someone's life better by something you said or did.
113
276254
3017
tenk på alle hendene som ikke kom opp da jeg spurte
04:39
If you think you haven't,
114
279295
1195
Du er bare en av de som ikke har fått vite det
04:40
think of all the hands that didn't go up when I asked.
115
280514
2532
Det er skremmende å tenke på seg selv som så mektig,
04:43
You're just one of the people who hasn't been told.
116
283070
2389
skremmende å tenke at vi kan bety så mye for andre.
04:45
It's scary to think of ourselves as that powerful,
117
285483
2336
Så lenge vi gjør lederskap til noe større enn oss
04:47
frightening to think we can matter that much to other people.
118
287843
2888
Så lenge vi holder lederskap utenfor oss selv
04:50
As long as we make leadership something bigger than us,
119
290755
2667
og gjør det til å forandre verden,
04:53
as long as we keep leadership beyond us
120
293446
1916
har vi en grunn til ikke å forvente det hver dag,
04:55
and make it about changing the world,
121
295386
1772
fra oss selv, og fra hverandre.
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it every day,
122
297182
2587
Marianne Williamson sa: "Vår største frykt er ikke at vi er utilstrekkelig.
04:59
from ourselves and from each other.
123
299793
1909
Men, at vi er umåtelig mektig.
05:01
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
124
301726
3583
Det er vårt lys og ikke mørket som skremmer oss."
05:05
[It] is that we are powerful beyond measure.
125
305333
2067
Min oppfordring til handling er at vi skal komme over vår frykt
05:07
It is our light and not our darkness that frightens us."
126
307424
2653
for den ekstraordinære kraften vi kan være i andres liv.
05:10
My call to action today is that we need to get over our fear
127
310101
3192
Vi må komme over det så vi kan komme videre,
05:13
of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives.
128
313317
3002
slik at våre småsøsken og en dag våre barn
05:16
We need to get over it so we can move beyond it,
129
316343
2254
kan se og verdsette
05:18
and our little brothers and sisters and one day our kids --
130
318621
2770
innflytelsen vi alle kan ha på hverandres liv,
05:21
or our kids right now -- can watch and start to value
131
321415
2483
mer enn penger, makt og titler og innflytelse
05:23
the impact we can have on each other's lives,
132
323922
2150
Vi må redefinere lederskap til kjærlighet-på-pinne-øyeblikk
05:26
more than money and power and titles and influence.
133
326096
2586
Hvor mange vi lager hvor mange vi merker,
05:28
We need to redefine leadership as being about lollipop moments --
134
328706
3142
hvor mange vi gir videre og hvor mange vi takker for.
05:31
how many of them we create, how many we acknowledge,
135
331872
2530
Fordi vi har fått lederskap til å handle om å forandre verden,
05:34
how many of them we pay forward and how many we say thank you for.
136
334426
3187
og det er ingen verden
05:37
Because we've made leadership about changing the world,
137
337637
2620
Bare 6 milliarder forståelser av den
05:40
and there is no world.
138
340281
1160
Og hvis du endrer en persons forståelse av den,
05:41
There's only six billion understandings of it.
139
341465
2159
forståelsen av hva de er istand til,
05:43
And if you change one person's understanding of it,
140
343648
2415
hvor mye folk bryr seg om dem,
05:46
understanding of what they're capable of,
141
346087
2029
forståelsen av hvor mektig forandringsagent
05:48
understanding of how much people care about them,
142
348140
2309
de kan være i verden,
05:50
understanding of how powerful an agent for change
143
350473
2602
har du endret alt.
05:53
they can be in this world,
144
353099
1374
Og hvis vi forstår lederskap slik,
05:54
you've changed the whole thing.
145
354497
1495
jeg tror at hvis vi kan redefinere lederskap slik,
05:56
And if we can understand leadership like that,
146
356016
2523
Tror jeg vi kan forandre alt,
05:58
I think if we can redefine leadership like that,
147
358563
2511
Det er en enkel ide, men ikke liten.
06:01
I think we can change everything.
148
361098
1849
Takk for at jeg fikk dele dette med dere i dag
06:02
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one.
149
362971
2770
06:05
I want to thank you so much for letting me share it with you today.
150
365765
3172

Original video on YouTube.com
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7