Drew Dudley: Everyday leadership

87,903 views ・ 2015-07-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Pattaramas Jantasin Reviewer: yamela areesamarn
00:12
I wanted to just start by asking everyone a question:
1
12302
2611
ฉันอยากจะเริ่มต้น โดยการถามทุก ๆ คนด้วยคำถามที่ว่า
00:15
How many of you are completely comfortable
2
15137
2046
ในที่นี้ มีใครบ้างที่รู้สึกสบายใจอย่างเต็มที่
ที่จะเรียกตัวเองว่า ผู้นำ
00:17
with calling yourselves a leader?
3
17207
1754
เห็นไหม ผมได้ถามคำถามนี้ตลอดทั่วประเทศ
00:20
I've asked that question all across the country,
4
20294
2264
00:22
and everywhere I ask it, no matter where,
5
22582
1977
และทุกที่ที่ผมถาม ไม่ว่าที่ไหนก็ตาม
00:24
there's a huge portion of the audience that won't put up their hand.
6
24583
3533
จะมีผู้ฟังจำนวนมากเสมอ ที่ไม่ยกมือ
และผมถึงได้รู้ว่า พวกเราได้ทำให้ ความเป็นผู้นำ
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
7
28140
2496
เป็นสิ่งที่ใหญ่ กว่าตัวพวกเราเอง
00:30
into something bigger than us; something beyond us.
8
30660
2410
เราเปลี่ยนมัน ให้เป็นสิ่งที่ไกลออกไปจากพวกเรา
ให้มันเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงโลก
00:33
We've made it about changing the world.
9
33094
1873
00:34
We've taken this title of "leader"
10
34991
1635
และเราถือว่าตำแหน่งผู้นำนี้ และเราปฏิบัติกับมัน
00:36
and treat it as something that one day we're going to deserve.
11
36650
2928
ราวกับว่า มันเป็นสิ่งที่สักวันหนึ่ง เราจึงจะคู่ควรกับมัน
00:39
But to give it to ourselves right now
12
39602
1787
แต่การให้ตำแหน่งนี้กับตัวเราเอง ในตอนนี้
00:41
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
13
41413
3435
หมายถึง ระดับของความยะโสหรือโอหัง ที่เราไม่สบายใจกับมันนัก
00:44
And I worry sometimes that we spend so much time
14
44872
2523
และบางทีผมก็กังวลว่า เราใช้เวลาไปมากมายกับ
การยกย่องเชิดชูสิ่งมหัศจรรย์ต่างๆ ที่น้อยคนนักจะทำได้
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do,
15
47419
2833
00:50
that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating.
16
50276
3550
เราทำให้ตัวเราเองเชื่อว่า สิ่งเหล่านั้นเท่านั้น
ที่ควรค่าแก่การยกย่อง และเราเริ่มที่จะ
00:53
We start to devalue the things we can do every day,
17
53850
2407
ลดคุณค่า ของสิ่งที่เราสามารถทำได้ในทุกๆวันลง
และเราเริ่มที่จะ ใช้เวลาช่วงสั้นๆ ที่เราเป็นผู้นำจริงๆนั้น
00:56
We take moments where we truly are a leader
18
56281
2156
00:58
and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it.
19
58461
3507
และไม่ยอมให้ตัวเราเอง ได้รับเกียรตินั้น
และเราไม่ยอมให้ตัวเราเองรู้สึกดี เกี่ยวกับสิ่งที่ทำนั้น
01:01
I've been lucky enough over the last 10 years
20
61992
2101
และ ผมโชคดีพอควรทีเดียว ที่ผ่านมา
มากกว่า 10 ปี ที่ทำงานกับคนที่น่าอัศจรรย์บางคน
01:04
to work with amazing people who've helped me redefine leadership
21
64117
3031
คนที่ช่วยให้ผมตั้งคำนิยามของ ความเป็นผู้นำ ขึ้นมาใหม่
ที่ทำให้ผมคิดว่า รู้สึกมีความสุขมากขึ้น
01:07
in a way that I think has made me happier.
22
67172
2024
ด้วยเวลาอันสั้นในวันนี้ ผมเพียงแค่อยากจะแบ่งปันกับคุณ
01:09
With my short time today,
23
69220
1214
01:10
I want to share with you the one story that is probably most responsible
24
70458
3671
เรื่องๆหนึ่ง ที่น่าจะเป็นต้นเหตุสำคัญที่สุด สำหรับการตั้งคำนิยามใหม่นี้
01:14
for that redefinition.
25
74153
1163
01:15
I went to a little school
26
75340
1969
ตอนที่ผมเรียนที่มหาวิทยาลัยเล็กๆแห่งหนึ่ง ชื่อ
01:17
called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick.
27
77333
2814
มหาวิทยาลัยเมาท์ อะลิสัน (Mount Allison) ในเมืองแซ็ควิลล์ รัฐนิวบรันส์วิก
และในวันสุดท้ายของผมที่่นั่น มีหญิงสาวคนหนึ่งเข้ามาหาผม
01:20
And on my last day there, a girl came up to me and said,
28
80171
2659
เธอบอกว่า "ฉันจำครั้งแรกที่ฉันพบคุณได้นะ"
01:22
"I remember the first time I met you."
29
82854
2142
จากนั้นเธอก็เล่าเรื่องที่เกิดขึ้น เมื่อสี่ปีก่อนให้ผมฟัง
01:25
And she told me a story that had happened four years earlier.
30
85020
3126
เธอบอกว่า "ในวันก่อนที่ฉันจะเริ่มเข้าเรียนมหาวิทยาลัย
01:28
She said, "On the day before I started university,
31
88170
2335
01:30
I was in the hotel room with my mom and dad,
32
90529
2064
ตอนอยู่ในห้องโรงแรมกับคุณพ่อและคุณแม่ของฉัน และ
01:32
and I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
33
92617
2870
ฉันรู้สึกกลัวมากและแน่ใจอย่างมาก ว่าฉันเรียนไม่ได้
01:35
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
34
95511
3060
ว่าฉันยังไม่พร้อมสำหรับมหาวิทยาลัย จนกระทั่งฉันถึงกับร้องไห้โฮออกมา
01:38
My mom and dad were amazing.
35
98595
1341
คุณพ่อคุณแม่ประหลาดใจ พวกเขาพูดประมาณว่า
01:39
They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow,
36
99960
3162
"พวกเรารู้ว่าลูกกลัว แต่พรุ่งนี้ลองไปดูก่อนนะ
ลองไปวันแรกดู และถ้าเมื่อใดก็ตาม
01:43
go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this,
37
103146
3485
ลูกรู้สึกเหมือนว่าลูกไม่สามารถทำได้ ก็ไม่เป็นไร แค่บอกเราก็พอ
01:46
that's fine; tell us, and we'll take you home.
38
106655
2159
เราจะพาลูกกลับบ้าน ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม เราก็รักลูก"
01:48
We love you no matter what.'"
39
108838
1397
และเธอบอกว่า "ดังนั้น วันต่อมาฉันจึงไป
01:50
She says, "So I went the next day.
40
110259
1627
ฉันกำลังยืนเข้าแถว พร้อมที่จะลงทะเบียน
01:51
I was in line for registration,
41
111910
1484
01:53
and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready.
42
113418
3304
แล้วฉันก็มองไปรอบๆ และฉันรู้เพียงแค่ว่า ฉันทำไม่ได้
ฉันรู้ว่าฉันยังไม่พร้อม ฉันรู้ว่า ฉันต้องล้มเลิก"
01:56
I knew I had to quit.
43
116746
1151
01:57
I made that decision and as soon as I made it,
44
117921
2151
เธอบอกอีกว่า "ฉันได้ตัดสินใจอย่างนั้นแล้ว และทันทีที่ได้ตัดสินใจ
ก็มีความรู้สึกสงบสุขอย่างไม่น่าเชื่อนี้ เข้ามาแทน
02:00
an incredible feeling of peace came over me.
45
120096
2072
ฉันหันกลับไปหาคุณพ่อและคุณแม่ เพื่อจะบอกท่าน
02:02
I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home,
46
122192
3078
ว่าเราต้องกลับบ้านกันแล้วละ และในตอนนั้นเอง
02:05
and at that moment, you came out of the student union building
47
125294
2913
คุณก็เดินออกมาจากตึกสโมสรนักศึกษา
ใส่หมวกที่ดูทึ่มที่สุด เท่าที่ฉันเคยเห็นมาในชีวิตเลย" (เสียงหัวเราะ)
02:08
wearing the stupidest hat I've ever seen in my life."
48
128231
2491
02:10
(Laughter)
49
130746
1001
02:11
"It was awesome.
50
131771
1251
"มันสุดยอดมาก
และคุณถือป้ายแผ่นใหญ่ สนับสนุนกลุ่มไชเนอรามา (Shinerama)
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama," --
51
133046
2205
ซึ่งก็คือ กลุ่มนักเรียนที่ต่อสู้กับโรคซีสติกไฟโบรซีส (Cystic Fibrosis)"
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,
52
135275
2029
งานการกุศลที่ผมทำงานอยู่ด้วย มาหลายปี
02:17
a charity I've worked with for years --
53
137328
1865
"และคุณก็ถือถังที่เต็มไปด้วยลูกอมยิ้ม
02:19
"And you had a bucketful of lollipops.
54
139217
1820
ขณะที่คุณเดินมาเรื่อยๆ และแจกอมยิ้มนั้น
02:21
You were handing the lollipops out to people in line,
55
141061
2503
ให้กับคนที่อยู่ในแถว และเล่าเรื่องราว เกี่ยวกับของไชเนอรามา
02:23
and talking about Shinerama.
56
143588
1343
02:24
All of the sudden, you got to me, and you just stopped.
57
144955
3142
และทันใดนั้น คุณมาถึงฉัน และคุณก็หยุดเดิน
และคุณก็มองจ้องมา มันน่าขนลุกนะ" (เสียงหัวเราะ)
02:28
And you stared. It was creepy."
58
148121
2141
02:30
(Laughter)
59
150286
1451
02:31
This girl knows what I'm talking about.
60
151761
1931
หนูคนที่นั่งอยู่ตรงนี้ รู้แน่ๆเลย ว่าผมกำลังพูดเรื่องอะไร (เสียงหัวเราะ)
02:33
(Laughter)
61
153716
1002
02:34
"Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket,
62
154742
3632
"แล้วคุณก็มองมาที่ผู้ชายถัดจากฉันไป
แล้วคุณก็ยิ้ม คุณล้วงมือเข้าไปในถัง แล้วก็ดึงเอา
อมยิ้มแท่งหนึ่งออกมา แล้วคุณก็ยื่นให้กับเขา และพูดว่า
02:38
pulled out a lollipop, held it out to him and said,
63
158398
2456
'คุณต้องให้อมยิ้มกับสาวสวยคนที่ยืนข้างๆคุณนะ' "
02:40
'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'"
64
160878
3142
แล้วเธอบอกว่า "ฉันไม่เคยเห็นใครที่รู้สึกเขินอาย ได้ง่ายมากกว่านั้นมาก่อน ในชีวิตฉัน"
02:44
She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
164044
3940
02:48
He turned beet red, he wouldn't even look at me.
66
168008
2250
หน้าเขากลายเป็นสีแดงบีทรูท และเขาไม่มองมาที่ฉันเลย แม้แต่น้อย
เขาแค่ยื่นอมยิ้มให้แบบนี้" (เสียงหัวเราะ)
02:50
He just kind of held the lollipop out like this."
67
170282
2345
02:52
(Laughter)
68
172651
1301
02:53
"I felt so bad for this dude that I took the lollipop.
69
173976
2573
"และฉันรู้สึกสงสารผู้ชายคนนี้มาก จนต้องรับอมยิ้มมา
02:56
As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face,
70
176573
3191
และเมื่อฉันรับอมยิ้มมา คุณก็มีสีหน้าเคร่งขรึมอย่างไม่น่าเชื่อ
และคุณก็มองไปที่คุณพ่อกับคุณแม่ของฉัน
02:59
looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that!
71
179788
3284
แล้วคุณก็พูดว่า 'ดูสิ ดูสิ
วันแรกที่ออกมาจากบ้าน เธอก็ยอมรับลูกอมยิ้ม
03:03
First day away from home,
72
183096
1398
03:04
and already she's taking candy from a stranger?'"
73
184518
2507
จากคนแปลกหน้าแล้วเนี่ยนะ?! (หัวเราะ)
03:07
(Laughter)
74
187049
2143
และเธอบอกว่า "แล้วทุกคนก็หยุดไม่ได้ ห่างออกไปยี่สิบฟุตในทุกทิศทุกทาง
03:09
She said, "Everybody lost it.
75
189216
1401
03:10
Twenty feet in every direction, everyone started to howl.
76
190641
2683
ทุกๆคนเริ่มหัวเราะเสียงดัง
03:13
I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
77
193348
3115
ฉันรู้ว่ามันฟังดูไม่เข้าท่า แต่ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไม ฉันถึงเล่าให้คุณฟังเรื่องนี้
แต่ในชั่วขณะนั้นเอง ตอนที่ทุกคนกำลังหัวเราะ
03:16
but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit.
78
196487
3422
ฉันก็รู้ว่า ฉันไม่ควรที่จะล้มเลิกการเข้าเรียน
03:19
I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home.
79
199933
2832
ฉันรู้ว่า ฉันอยู่ในที่ๆฉันควรจะอยู่
และฉันรู้ว่า ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ที่บ้าน แต่ฉันก็ยังไม่เคยพูดกับคุณ
03:22
And I haven't spoken to you once in the four years since that day.
80
202789
3333
สักครั้งในรอบสี่ปี หลังจากวันนั้น
แต่ฉันได้ยินมาว่า คุณกำลังจะจากไป
03:26
But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you
81
206146
3082
ฉันเลยต้องมาและบอกคุณว่า คุณนั้นเป็น
คนที่สำคัญอย่างเหลือเชื่อในชีวิตของฉัน และฉันจะคิดถึงคุณ ขอให้โชคดีนะคะ"
03:29
you've been an incredibly important person in my life.
82
209252
2577
03:31
I'm going to miss you. Good luck."
83
211853
1799
03:33
And she walks away, and I'm flattened.
84
213676
2050
แล้วเธอก็เดินจากไป และผมก็ถูกลูกยอ
03:35
She gets six feet away, turns around, smiles and goes,
85
215750
2581
พอเธอเดินห่างไปประมาณหกฟุต เธอก็หันกลับมา ยิ้ม แล้วก็บอกว่า
03:38
"You should probably know this, too:
86
218355
1743
"คุณก็น่าจะรู้เรื่องนี้ด้วยนะ
ฉันยังคงนัดเที่ยวกับผู้ชายคนนั้น สีปีหลังจากนั้น" (เสียงหัวเราะ)
03:40
I'm still dating that guy, four years later."
87
220122
2183
03:42
(Laughter)
88
222329
1145
03:43
A year and a half after I moved to Toronto,
89
223498
2482
หนึ่งปีครึ่งหลังจากผมย้ายมาที่โตรอนโต้
03:46
I got an invitation to their wedding.
90
226004
1877
ผมได้รับเชิญไปงานแต่งงานของพวกเขา
03:47
(Laughter)
91
227905
1007
03:48
Here's the kicker: I don't remember that.
92
228936
2532
และที่คาดไม่ถึงและน่าประหลาดใจก็คือ ผมจำเรื่องนี้ไม่ได้เลย
03:51
I have no recollection of that moment.
93
231960
1885
ผมไม่มีความทรงจำเกี่ยวกับช่วงเวลานั้นเลย
03:53
I've searched my memory banks,
94
233869
1446
และผมได้ค้นหาในคลังความจำของผม เพราะว่ามันตลกนะ
03:55
because that is funny and I should remember doing it and I don't.
95
235339
3171
ผมควรจะจำได้ว่าผมได้ทำ แต่ผมกลับจำไม่ได้
และนั่น เป็นช่วงเวลา ของการเปิดหูเปิดตา และการเปลี่ยนแปลง
03:58
That was such an eye-opening, transformative moment for me,
96
238534
2783
สำหรับผมที่คิดได้ว่า นั่นอาจเป็นผลกระทบที่ยิ่งใหญ่ที่สุด เท่าที่ผมเคยทำ
04:01
to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life,
97
241341
3293
ให้กับชีวิตของใครคนหนึ่ง ช่วงเวลาที่ ผู้หญิงคนหนึ่ง เดินเข้ามา
04:04
a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say,
98
244658
3489
หาคนแปลกหน้าเมื่อสี่ปีให้หลัง และพูดว่า
"คุณเป็นคนที่สำคัญอย่างไม่น่าเชื่อ ในชีวิตของฉัน"
04:08
"You've been an important person in my life,"
99
248171
2156
เป็นช่วงเวลาที่ผมจำไม่ได้เลย
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
250351
2026
มีใครบ้างในที่นี้ เคยมีช่วงเวลา ลูกอมยิ้มบ้าง
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
252401
2059
ช่วงเวลาที่ ใครบางคนพูดอะไรบางอย่าง หรือทำอะไรบางอย่าง
04:14
a moment where someone said or did something
102
254484
2070
ที่คุณรู้สึกว่า โดยพื้นฐานแล้วมันทำให้ชีวิตคุณดีขึ้น
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
256578
2488
งั้น มีใครบ้างที่ได้บอกคนๆนั้นว่า เขาได้ทำอะไรไป?
04:19
All right. How many of you have told that person they did it?
104
259090
2937
04:22
See, why not?
105
262493
1151
เห็นไหม ทำไมถึงไม่บอกล่ะ? เราฉลองงานวันเกิด
04:23
We celebrate birthdays,
106
263668
1151
04:24
where all you have to do is not die for 365 days --
107
264843
2671
ซึ่งพวกคุณต้องทำก็คือ การไม่ตายเป็นเวลา 365 วัน (เสียงหัวเราะ)
04:27
(Laughter)
108
267538
1157
04:28
Yet we let people who have made our lives better
109
268719
2289
แต่เรากลับปล่อยให้คน ที่ทำให้ชีวิตพวกเราดีขึ้น
เดินไปทั่ว โดยไม่ทราบเรื่องนั้นเลย
04:31
walk around without knowing it.
110
271032
1484
04:32
Every single one of you has been the catalyst
111
272540
2515
และพวกคุณแต่ละคน พวกคุณแต่ละคน
ได้เคยเป็นผู้ที่ทำให้เกิดช่วงเวลาลูกอมยิ้มขึ้นแล้ว
04:35
for a lollipop moment.
112
275079
1151
04:36
You've made someone's life better by something you said or did.
113
276254
3017
คุณได้ทำให้ชีวิตของบางคนดีขึ้น
จากบางอย่างที่คุณได้พูดหรือได้ทำ และถ้าคุณคิดว่าคุณไม่เคยทำ
04:39
If you think you haven't,
114
279295
1195
04:40
think of all the hands that didn't go up when I asked.
115
280514
2532
ลองคิดถึง มือทั้งหลายที่ไม่ได้ยกขึ้น ตอนที่ผมถามคำถามนั้นสิ
คุณก็แค่เป็นคนหนึ่ง ในผู้ที่ไม่มีคนมาบอก
04:43
You're just one of the people who hasn't been told.
116
283070
2389
แต่ มันน่าตกใจที่จะคิดว่า ตัวเราเองนั้นมีอิทธิพล
04:45
It's scary to think of ourselves as that powerful,
117
285483
2336
04:47
frightening to think we can matter that much to other people.
118
287843
2888
มันอาจน่ากลัวที่จะคิดว่า เรานั้นสำคัญมากขนาดนั้นต่อคนอื่น
เพราะว่าตราบใดที่เราทำให้ความเป็นผู้นำ เป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่เกินกว่าตัวเรา
04:50
As long as we make leadership something bigger than us,
119
290755
2667
04:53
as long as we keep leadership beyond us
120
293446
1916
ตราบใดที่เรา เอาความเป็นผู้นำไปห่างไกลจากเรา
04:55
and make it about changing the world,
121
295386
1772
ตราบใดที่เรา ทำให้มันเรื่องของการเปลี่ยนแปลงโลก
เราหาข้อแก้ตัวสำหรับตัวเอง เพื่อที่จะไม่ต้องคาดหวังมัน
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it every day,
122
297182
2587
ในทุกๆวัน จากตัวเราเอง และจากคนอื่นๆ
04:59
from ourselves and from each other.
123
299793
1909
05:01
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
124
301726
3583
มาริแอน วิลเลียมสัน พูดว่า "ความกลัวที่สุดของเรานั้น ไม่ใช่กลัวว่าเราไม่ดีพอ
ความกลัวที่สุดของเรา คือ กลัวว่าเรามีอำนาจเกินกว่าที่จะประมาณได้
05:05
[It] is that we are powerful beyond measure.
125
305333
2067
ด้านสว่างของเราต่างหาก ไม่ใช่ด้านมืดของเรา ที่ทำให้เราหวาดกลัว"
05:07
It is our light and not our darkness that frightens us."
126
307424
2653
และเสียงเรียกร้องของผม ให้ทำในวันนี้ ก็คือ พวกเราจำต้องข้ามสิ่งเหล่านั้นไป
05:10
My call to action today is that we need to get over our fear
127
310101
3192
เราต้องข้ามผ่านความกลัวเกี่ยวกับ อิทธิพลที่มีมากเป็นพิเศษ
05:13
of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives.
128
313317
3002
ที่เราสามารถมีได้ กับชีวิตของกันและกัน
เราจำต้องข้ามผ่านมันไป เราจึงจะสามารถก้าวพ้นมันไป แล้ว
05:16
We need to get over it so we can move beyond it,
129
316343
2254
05:18
and our little brothers and sisters and one day our kids --
130
318621
2770
น้องชายและน้องสาวตัวน้อยของพวกเรา และในวันหนึ่งข้างหน้า ลูกๆของเรา
05:21
or our kids right now -- can watch and start to value
131
321415
2483
หรือลูกๆของเราในขณะนี้ -- สามารถที่จะเฝ้าดู และเริ่มเห็นคุณค่า
05:23
the impact we can have on each other's lives,
132
323922
2150
ของผลกระทบ ที่เราสามารถทำให้เกิดขึ้นได้ ในชีวิตของกันและกัน
มากยิ่งกว่าเงินและอำนาจ และยศฐาบรรดาศักด์และอิทธิพล
05:26
more than money and power and titles and influence.
133
326096
2586
05:28
We need to redefine leadership as being about lollipop moments --
134
328706
3142
เราต้องนิยามคำว่า ความเป็นผู้นำ เสียใหม่ว่า เกี่ยวกับช่วงเวลาของลูกอมยิ้ม
05:31
how many of them we create, how many we acknowledge,
135
331872
2530
เราสร้างมันขึ้นมากี่ครั้ง เรายอมรับว่ามันเกิดขึ้นจริงกี่ครั้ง
05:34
how many of them we pay forward and how many we say thank you for.
136
334426
3187
เราจ่ายไปเพื่อให้ได้มันมากี่ครั้ง และเรากล่าวคำขอบคุณไปกี่ครั้ง
05:37
Because we've made leadership about changing the world,
137
337637
2620
เพราะว่า เราได้ทำให้ความเป็นผู้นำ ไปเป็นเรื่องของ การเปลี่ยนแปลงโลก
05:40
and there is no world.
138
340281
1160
แต่มันไม่มีโลก มีแต่เพียงความเข้าใจในเรื่องนี้ ของคนหกพันล้านคน
05:41
There's only six billion understandings of it.
139
341465
2159
05:43
And if you change one person's understanding of it,
140
343648
2415
และถ้าคุณเปลี่ยนความเข้าใจของคนคนหนึ่ง ในเรื่องนี้
ความเข้าใจของคนๆหนึ่ง ในสิ่งที่พวกเขาสามารถทำได้
05:46
understanding of what they're capable of,
141
346087
2029
ความเข้าใจของคนๆหนึ่ง ว่าคนห่วงใยเขาอยู่มากเท่าใด
05:48
understanding of how much people care about them,
142
348140
2309
ความเข้าใจของคนๆหนึ่งว่า เขาเป็นผู้กระทำที่ทรงพลัง ได้มากแค่ไหน
05:50
understanding of how powerful an agent for change
143
350473
2602
ต่อการเปลี่ยนแปลงในโลกนี้ เมื่อนั้นคุณได้เปลี่ยนแปลงสิ่งทั้งมวล
05:53
they can be in this world,
144
353099
1374
05:54
you've changed the whole thing.
145
354497
1495
และถ้าเราเข้าใจความเป็นผู้นำ ในลักษณะที่ว่านั้น
05:56
And if we can understand leadership like that,
146
356016
2523
05:58
I think if we can redefine leadership like that,
147
358563
2511
ผมคิดว่า ถ้าเราสามารถนิยาม ความเป็นผู้นำ ขึ้นมาใหม่ ในลักษณะที่ว่านั้น
ผมคิดว่า พวกเราสามารถเปลี่ยนแปลงทุกสิ่งทุกอย่างได้
06:01
I think we can change everything.
148
361098
1849
06:02
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one.
149
362971
2770
และนั่นเป็นแนวคิดง่ายๆ แต่ผมไม่คิดว่ามันเป็นเรื่องเล็ก
06:05
I want to thank you so much for letting me share it with you today.
150
365765
3172
และผมอยากจะขอบคุณทุกท่านเป็นอย่างมาก ที่ให้ผมมาแบ่งปันเรื่องนี้กับท่านในวันนี้ครับ

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7