Drew Dudley: Everyday leadership

87,903 views ・ 2015-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Ramy EL Zahaby المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I wanted to just start by asking everyone a question:
1
12302
2611
أود أن أبدأ بطرح سؤال عليكم جميعًا:
00:15
How many of you are completely comfortable
2
15137
2046
من منكم مقتنع تماما
أنه إنسان قيادي؟
00:17
with calling yourselves a leader?
3
17207
1754
لقد طرحت هذا السؤال في جميع أنحاء البلاد
00:20
I've asked that question all across the country,
4
20294
2264
00:22
and everywhere I ask it, no matter where,
5
22582
1977
وفي أي مكان أطرحه ، بغض النظر عن المكان،
00:24
there's a huge portion of the audience that won't put up their hand.
6
24583
3533
يوجد هناك عدد كبير من المستمعين يمتنعون عن رفع أيديهم
وقد أدركت أننا جعلنا القيادة
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
7
28140
2496
شىء أكبر منا
00:30
into something bigger than us; something beyond us.
8
30660
2410
نحن جعلناها شىء أبعد منا
نحن جعلناها تغيير للعالم
00:33
We've made it about changing the world.
9
33094
1873
00:34
We've taken this title of "leader"
10
34991
1635
ومنحنا هذا اللقب - القائد - وتخيلنا
00:36
and treat it as something that one day we're going to deserve.
11
36650
2928
أننا سنستحقه في يوم من الأيام
00:39
But to give it to ourselves right now
12
39602
1787
ولكن أن منحنا أنفسنا هذا اللقب الأن
00:41
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
13
41413
3435
فهذا يعني مستوى من الغرور أو التباهي الغير مريح لنا
00:44
And I worry sometimes that we spend so much time
14
44872
2523
و انا أقلق أحيانا عندما أشعر بأننا نقضي الكثير من الوقت
أحتفالا بأشياء بالكاد يفعلها الناس
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do,
15
47419
2833
00:50
that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating.
16
50276
3550
وأننا أقنعنا أنفسنا بأنها
الأشياء الوحيدة التي تستحق الاحتفاء بها ، وبدأنا
00:53
We start to devalue the things we can do every day,
17
53850
2407
بأهمال أشياء أخرى نقدر أن نفعلها كل يوم ، وبدأنا
نعيش لحظات وكأننا قادة فعلا
00:56
We take moments where we truly are a leader
18
56281
2156
00:58
and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it.
19
58461
3507
ونحن لا نسمح لأنفسنا أن ننال هذا الاستحقاق
ونحن لا نسمح لأنفسنا ان نشعر أننا نستحق هذا
01:01
I've been lucky enough over the last 10 years
20
61992
2101
وأنى كنت محظوظ بما كفاية في الماضي
أن أعمل 10 سنوات مع مجموعة من الأشخاص المدهشين
01:04
to work with amazing people who've helped me redefine leadership
21
64117
3031
الذين ساعدوني في تغيير معنى القيادة بطريقة
جعلتنى أشعر أكثر فرحا
01:07
in a way that I think has made me happier.
22
67172
2024
وفي هذة المحادثة القصيرة اليوم، أريد أن أحكي لكم
01:09
With my short time today,
23
69220
1214
01:10
I want to share with you the one story that is probably most responsible
24
70458
3671
القصة الوحيدة المسئولة عن هذا التغيير في مفهومي الجديد
01:14
for that redefinition.
25
74153
1163
01:15
I went to a little school
26
75340
1969
في المرحلة الجامعية كنت ملتحق بجامعة صغيرة أسمها
01:17
called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick.
27
77333
2814
"جامعة ماونت أليسون" في "ساكفيل" ب "نيو برنسويك"
وفي أخر يوم لي هناك، جاءت لي فتاة
01:20
And on my last day there, a girl came up to me and said,
28
80171
2659
وقالت لي " أنا أتذكر المرة الأولى التي قابلتك فيها "
01:22
"I remember the first time I met you."
29
82854
2142
وبعدها حكت لى قصة حدثت من 4 سنوات
01:25
And she told me a story that had happened four years earlier.
30
85020
3126
وقالت" يوما واحد قبل بداية دراستي في الجامعة،
01:28
She said, "On the day before I started university,
31
88170
2335
01:30
I was in the hotel room with my mom and dad,
32
90529
2064
كنت في حجرة الفندق مع والدي ووالدتي
01:32
and I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
33
92617
2870
وكنت خائفة للغاية ومقتنعة تماما أني لن أكون قادرة
01:35
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
34
95511
3060
على الدراسة بالجامعة لدرجة أني سأنفجر بالبكاء
01:38
My mom and dad were amazing.
35
98595
1341
والدي ووالدتي كانوا رائعين. كانوا يقولون لي:
01:39
They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow,
36
99960
3162
"أنظري ، نحن نعلم أنك خائفة ولكن أذهبي فقط غدا
أذهبي أول يوم , و لو في أي لحظة
01:43
go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this,
37
103146
3485
شعرت وكأنك غير قادرة على هذا ، لا داعي للقلق ، أخبرينا فقط
01:46
that's fine; tell us, and we'll take you home.
38
106655
2159
وسنأخذك للبيت. نحن نحبك مهما حدث"
01:48
We love you no matter what.'"
39
108838
1397
وأكملت الفتاة حديثها " وذهبت في اليوم التالي
01:50
She says, "So I went the next day.
40
110259
1627
وكنت منتظرة في الصف للتسجيل بالجامعة
01:51
I was in line for registration,
41
111910
1484
01:53
and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready.
42
113418
3304
ونظرت حولي وأدركت أني لن أستطيع أن أفعل هذا
كنت أعلم أني لم أكن جاهزة. كنت أعلم أني يجب أن أغادر.
01:56
I knew I had to quit.
43
116746
1151
01:57
I made that decision and as soon as I made it,
44
117921
2151
وتكمل حديثها: " أخذت القرار، و حالما أخذته
شعرت بأحساس لا يصدق من السلام خيم علي.
02:00
an incredible feeling of peace came over me.
45
120096
2072
ونظرت الى والدي ووالدتي لأخبرهم
02:02
I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home,
46
122192
3078
أني أريد أن أذهب للبيت و في هذه اللحظة
02:05
and at that moment, you came out of the student union building
47
125294
2913
ظهرت أنت من مبنى اتحاد الطلاب
لابسا أسخف قبعة رأيتها في حياتي
02:08
wearing the stupidest hat I've ever seen in my life."
48
128231
2491
02:10
(Laughter)
49
130746
1001
02:11
"It was awesome.
50
131771
1251
" كانت رائعة.
وكنت تحمل أعلان كبير ل "شينراما"
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama," --
51
133046
2205
"طلاب يكافحون التليف الكيسي "
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,
52
135275
2029
- مؤسسة خيرية عملت فيها مدة 5 سنوات -
02:17
a charity I've worked with for years --
53
137328
1865
و كان لديك صندوق مليىء بالمصاصات
02:19
"And you had a bucketful of lollipops.
54
139217
1820
وكنت تمشي حاملا المصاصات تعطيها
02:21
You were handing the lollipops out to people in line,
55
141061
2503
للناس في الصف و تتكلم عن "شينراما"
02:23
and talking about Shinerama.
56
143588
1343
02:24
All of the sudden, you got to me, and you just stopped.
57
144955
3142
وفجأة، جئت لي ، وتوقفت
وحدقت . لقد كانت رذلة. (ضحك)
02:28
And you stared. It was creepy."
58
148121
2141
02:30
(Laughter)
59
150286
1451
02:31
This girl knows what I'm talking about.
60
151761
1931
هذه الفتاة تعلم بالضبط ما أتحدث عنه. (ضحك)
02:33
(Laughter)
61
153716
1002
02:34
"Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket,
62
154742
3632
"وبعدها نظرت الى الرجل بجواري،
ثم أبتسمت و أخرجت من حقيبتك
مصاصة، وأعطيتها له وقلت،
02:38
pulled out a lollipop, held it out to him and said,
63
158398
2456
عليك أن تعطي هذة المصاصة للمرأة الجميلة التي بجوارك"
02:40
'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'"
64
160878
3142
و قالت "أنه أسرع شخص رأيته يتم احراجه في حياتي"
02:44
She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
164044
3940
02:48
He turned beet red, he wouldn't even look at me.
66
168008
2250
وأحمر وجهه جدا حتى أنه لم يكن ينظر الى
وأعطاني المصاصة بطريقة هكذا" (ضحك)
02:50
He just kind of held the lollipop out like this."
67
170282
2345
02:52
(Laughter)
68
172651
1301
02:53
"I felt so bad for this dude that I took the lollipop.
69
173976
2573
" وشعرت بالأسف الشديد لهذا الرجل حتى أنني أخذت المصاصة،
02:56
As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face,
70
176573
3191
وحالما أخذتها، نظرت الي بطريقة حادة
في وجهي ونظرت الى والدي ووالدتي،
02:59
looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that!
71
179788
3284
وقلت " أنظروا لهذا، أنظروا لهذا.
أنه اليوم الأول لها بعيدا عن المنزل وها هي تحمل مصاصة
03:03
First day away from home,
72
183096
1398
03:04
and already she's taking candy from a stranger?'"
73
184518
2507
من رجل غريب؟!" (ضحك)
03:07
(Laughter)
74
187049
2143
ثم قالت " جميع الناس حولي ينظرون من كل
03:09
She said, "Everybody lost it.
75
189216
1401
03:10
Twenty feet in every direction, everyone started to howl.
76
190641
2683
الاتجاهات ، وهم يصفقون ويصيحون.
03:13
I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
77
193348
3115
وأنا أعلم أن هذه القصة كانت رومانسية، و لا أعلم السبب وراء أخباركم بها،
ولكن في تلك اللحظة عندما كان الجميع يضحكون
03:16
but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit.
78
196487
3422
علمت أنه لا يمكنني أن أغادر.
03:19
I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home.
79
199933
2832
علمت بعدها أنه المكان المناسب لي
وشعرت أنه بيتي، وأني لم أتكلم معك
03:22
And I haven't spoken to you once in the four years since that day.
80
202789
3333
مرة واحدة طوال ال 4 سنوات منذ هذا الحدث،
ولكني علمت أنك سترحل،
03:26
But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you
81
206146
3082
فقررت ان أتي و أخبرك
أنك كنت رجلا مهما للغاية في حياتي ، وأني سأفتقدك. بالتوفيق"
03:29
you've been an incredibly important person in my life.
82
209252
2577
03:31
I'm going to miss you. Good luck."
83
211853
1799
03:33
And she walks away, and I'm flattened.
84
213676
2050
ورحلت، وكنت عاجزا عن الكلام.
03:35
She gets six feet away, turns around, smiles and goes,
85
215750
2581
وكانت على بعد 6 أقدام بعيدا عني عندما أستدارت وأبتسمت لي وقالت
03:38
"You should probably know this, too:
86
218355
1743
"أعتقد أنك تعرف هذا أيضا.
أني مازلت على علاقة بهذا الشاب بعد 4 سنوات" (ضحك)
03:40
I'm still dating that guy, four years later."
87
220122
2183
03:42
(Laughter)
88
222329
1145
03:43
A year and a half after I moved to Toronto,
89
223498
2482
سنة ونصف بعد الانتقال الى تورونتو،
03:46
I got an invitation to their wedding.
90
226004
1877
حصلت على دعوة لزواجهم.
03:47
(Laughter)
91
227905
1007
03:48
Here's the kicker: I don't remember that.
92
228936
2532
وهنا النقطة: أني لا أتذكر ذلك.
03:51
I have no recollection of that moment.
93
231960
1885
لا أتذكر أي شيء عن تلك اللحظة،
03:53
I've searched my memory banks,
94
233869
1446
وحاولت أن أبحث عن أي من مذكراتي ، لأن هذا عجيب.
03:55
because that is funny and I should remember doing it and I don't.
95
235339
3171
لأنه كان علي أن أتذكر ولكني لا أتذكر شيء
وكان ذلك أكتشاف ، ونقطة تحول
03:58
That was such an eye-opening, transformative moment for me,
96
238534
2783
بالنسبة لي ، أن أشعر أن هذا الموقف له أكبر تأثير
04:01
to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life,
97
241341
3293
على حياة شخص، لحظة جعلت أمراة تمضي الى
04:04
a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say,
98
244658
3489
رجل غريب بعد 4 سنوات وتقول،
"لقد كنت شخصية غاية الأهمية في حياتي، "
04:08
"You've been an important person in my life,"
99
248171
2156
وهذه اللحظة التي لا أتذكرها على الأطلاق.
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
250351
2026
كم منكم لديه موقف مثل هذا - موقف المصاصة-
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
252401
2059
لحظة عندما يقول شخص أو يفعل شيئا
04:14
a moment where someone said or did something
102
254484
2070
له تأثير أيجابي كبير علي حياتك؟
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
256578
2488
كم واحد منكم أخبر هذا الشخص عما أحدثه من تأثير على حياتك؟
04:19
All right. How many of you have told that person they did it?
104
259090
2937
04:22
See, why not?
105
262493
1151
أنظروا! لماذا لم نخبرهم؟ نحن نحتفل بأعياد ميلاد،
04:23
We celebrate birthdays,
106
263668
1151
04:24
where all you have to do is not die for 365 days --
107
264843
2671
وما يجب أن نفعله جميعا ألا نموت مدة 365 يوم - (ضحك)-
04:27
(Laughter)
108
267538
1157
04:28
Yet we let people who have made our lives better
109
268719
2289
و نترك أناس أخرين حولنا أثروا في حياتنا أيجابيا
دون أخبارهم عما فعلوه.
04:31
walk around without knowing it.
110
271032
1484
04:32
Every single one of you has been the catalyst
111
272540
2515
وكل واحد منكم، كل واحد منكم
كان حلقة الوصل لعمل مثل موقف المصاصة.
04:35
for a lollipop moment.
112
275079
1151
04:36
You've made someone's life better by something you said or did.
113
276254
3017
لقد أثرت أيجابيا في حياة شخصا ما
أما بالقول أو بالفعل و حتى لو شعرت أنك لم تفعل شيئا،
04:39
If you think you haven't,
114
279295
1195
04:40
think of all the hands that didn't go up when I asked.
115
280514
2532
فكروا في الأيادى التي لم ترفع عندما سئلت هذا السؤال.
أنت فقط أحد الناس الذين لم يخبرهم أحد بمثل هذه المواقف
04:43
You're just one of the people who hasn't been told.
116
283070
2389
ولكنه شعور مخيف أن تشعر أنك بهذا التأثير الكبير على غيرك.
04:45
It's scary to think of ourselves as that powerful,
117
285483
2336
04:47
frightening to think we can matter that much to other people.
118
287843
2888
في بعض الأحيان يكون الشعور مرعب أنك تكون بهذا التأثير الكبير
على الأخرين ، لأننا طالما جعلنا القيادة شىء أكبر منا
04:50
As long as we make leadership something bigger than us,
119
290755
2667
04:53
as long as we keep leadership beyond us
120
293446
1916
طالما جعلنا القيادة شىء أبعد منا،
04:55
and make it about changing the world,
121
295386
1772
طالما جعلنا القيادة تتمحور حول تغيير العالم،
نضع لأنفسنا الأعذار كل يوم لعدم توقعها
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it every day,
122
297182
2587
من نفسنا و من الأخرين.
04:59
from ourselves and from each other.
123
299793
1909
05:01
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
124
301726
3583
قالت ماريان وليمسون " أكثر ما يخيفنا ليس ما نشعر أنه غير مناسب لنا.
أكثر ما يخيفنا هو أننا أقوى مما نعرف
05:05
[It] is that we are powerful beyond measure.
125
305333
2067
أنه نورنا وليس ظلمتنا الذي يخيفنا"
05:07
It is our light and not our darkness that frightens us."
126
307424
2653
وما أدعو اليه اليوم أننا نحتاج أن نتغلب على ذلك.
05:10
My call to action today is that we need to get over our fear
127
310101
3192
يجب أن نتغلب على مخاوفنا من قدرتنا الغير عادية
05:13
of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives.
128
313317
3002
و الجبارة في حياة الأخرين.
علينا أن نتخطى ذلك لكي نستطيع أن نصل الى ما هو أبعد من ذلك،
05:16
We need to get over it so we can move beyond it,
129
316343
2254
05:18
and our little brothers and sisters and one day our kids --
130
318621
2770
وأخواننا و أخواتنا الصغار وفي يوم من الأيام أطفالنا--
05:21
or our kids right now -- can watch and start to value
131
321415
2483
- او أطفالنا الأن-- يمكنهم أن يروا و يبدأوا في تقدير
05:23
the impact we can have on each other's lives,
132
323922
2150
التأثير الذي يمكن أن يفعلوه على حياة الأخرين
أكثر من المال و القوة و الألقاب والنفوذ
05:26
more than money and power and titles and influence.
133
326096
2586
05:28
We need to redefine leadership as being about lollipop moments --
134
328706
3142
علينا أعادة تعريف مفهوم القيادة الى مواقف مثل موقف المصاصة،
05:31
how many of them we create, how many we acknowledge,
135
331872
2530
كم من مواقف فعلنا كهذه، كم منها عبرنا عن امتناننا،
05:34
how many of them we pay forward and how many we say thank you for.
136
334426
3187
كم منها رددنا الجميل لها، كم منها قدمنا الشكر لها.
05:37
Because we've made leadership about changing the world,
137
337637
2620
لأننا جعلنا القيادة تتمحور حول تغير العالم،
05:40
and there is no world.
138
340281
1160
و لا يوجد عالم. يوجد 6 مليارات مفهوم للقيادة،
05:41
There's only six billion understandings of it.
139
341465
2159
05:43
And if you change one person's understanding of it,
140
343648
2415
ولو غيرنا مفهوم القيادة لشخص واحد فقط،
مفهوم شخص واحد لما هو قادر على فعله،
05:46
understanding of what they're capable of,
141
346087
2029
فهم شخص واحد بأن الناس تهتم به
05:48
understanding of how much people care about them,
142
348140
2309
فهم شخص واحد لمدى تأثير فرد واحد
05:50
understanding of how powerful an agent for change
143
350473
2602
في تغيير العالم، وبهذا تكون غيرت كل شىء.
05:53
they can be in this world,
144
353099
1374
05:54
you've changed the whole thing.
145
354497
1495
ولو فهمت القيادة بهذا المفهوم،
05:56
And if we can understand leadership like that,
146
356016
2523
05:58
I think if we can redefine leadership like that,
147
358563
2511
أعتقد لو غيرنا مفهوم القيادة بهذا المفهوم،
أعتقد أننا سنكون قادرين على تغيير كل شىء،
06:01
I think we can change everything.
148
361098
1849
06:02
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one.
149
362971
2770
وهذه فكرة بسيطة، ولكني لا أعتقد أنها فكرة صغيرة،
06:05
I want to thank you so much for letting me share it with you today.
150
365765
3172
و أشكركم جميعا للسماح لي بمشاركتها معكم اليوم

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7