Drew Dudley: Everyday leadership

87,903 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Therese Hagelin Granskare: Helena Jonsson
00:12
I wanted to just start by asking everyone a question:
1
12302
2611
Jag vill börja med att ställa en fråga till er allihop:
Hur många av er är helt bekväma
00:15
How many of you are completely comfortable
2
15137
2046
med att kalla er ledare?
00:17
with calling yourselves a leader?
3
17207
1754
00:20
I've asked that question all across the country,
4
20294
2264
Jag har ställt den här frågan runtom i landet
00:22
and everywhere I ask it, no matter where,
5
22582
1977
och var jag än frågar, oavsett plats,
00:24
there's a huge portion of the audience that won't put up their hand.
6
24583
3533
är det en stor del av publiken som inte räcker upp handen.
Jag har insett att vi har gjort ledarskap
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
7
28140
2496
till något större än oss; något ouppnåeligt.
00:30
into something bigger than us; something beyond us.
8
30660
2410
Om att förändra världen.
00:33
We've made it about changing the world.
9
33094
1873
00:34
We've taken this title of "leader"
10
34991
1635
Vi har tagit titeln "ledare"
och ser det som något vi en dag kommer förtjäna.
00:36
and treat it as something that one day we're going to deserve.
11
36650
2928
00:39
But to give it to ourselves right now
12
39602
1787
Men att ge den till oss själva nu
00:41
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
13
41413
3435
innebär en grad av arrogans eller kaxighet vi inte är bekväma med.
00:44
And I worry sometimes that we spend so much time
14
44872
2523
Och jag oroar mig ibland över att vi ägnar sådan tid
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do,
15
47419
2833
åt att fira fantastiska saker som knappt någon klarar av,
00:50
that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating.
16
50276
3550
att vi övertygat oss själva att de är de enda värda att fira.
00:53
We start to devalue the things we can do every day,
17
53850
2407
Vi börjar nervärdera saker vi kan göra varje dag,
och vi börjar ta tillfällen när vi verkligen är ledare
00:56
We take moments where we truly are a leader
18
56281
2156
00:58
and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it.
19
58461
3507
och vi tillåter oss inte ta cred för det, eller må bra över det.
01:01
I've been lucky enough over the last 10 years
20
61992
2101
Jag har haft turen de senaste 10 åren
att jobba med fantastiska människor
01:04
to work with amazing people who've helped me redefine leadership
21
64117
3031
som hjälpt mig se ledarskap på ett sätt som gjort mig lyckligare.
01:07
in a way that I think has made me happier.
22
67172
2024
På den tid jag har idag
01:09
With my short time today,
23
69220
1214
vill jag dela med mig av den berättelse som förmodligen är den största anledningen
01:10
I want to share with you the one story that is probably most responsible
24
70458
3671
till den omvärderingen.
01:14
for that redefinition.
25
74153
1163
01:15
I went to a little school
26
75340
1969
Jag gick på en liten skola;
01:17
called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick.
27
77333
2814
Mount Allison University i Sackville, New Brunswick.
Och på min sista dag där, kom en flicka fram och sade,
01:20
And on my last day there, a girl came up to me and said,
28
80171
2659
01:22
"I remember the first time I met you."
29
82854
2142
"Jag kommer ihåg första gången vi sågs".
01:25
And she told me a story that had happened four years earlier.
30
85020
3126
Hon berättade en historia som hänt fyra år tidigare.
Hon sade, "Dagen innan jag började på universitet,
01:28
She said, "On the day before I started university,
31
88170
2335
01:30
I was in the hotel room with my mom and dad,
32
90529
2064
satt jag på hotellet med mamma och pappa,
01:32
and I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
33
92617
2870
och var rädd, och säker på att jag inte skulle klara det,
01:35
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
34
95511
3060
att jag inte var redo för detta, att jag började gråta.
01:38
My mom and dad were amazing.
35
98595
1341
Mina föräldrar var toppen.
01:39
They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow,
36
99960
3162
De sade, "Vi vet att du är rädd, men se till att gå imorgon,
gå första dagen, och om du då känner att du inte klarar det,
01:43
go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this,
37
103146
3485
01:46
that's fine; tell us, and we'll take you home.
38
106655
2159
så är det ok; säg till, så åker vi hem.
01:48
We love you no matter what.'"
39
108838
1397
Vi älskar dig oavsett."
Hon säger, "Så jag gick dit.
01:50
She says, "So I went the next day.
40
110259
1627
01:51
I was in line for registration,
41
111910
1484
Jag stod i kö för inskrivning,
01:53
and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready.
42
113418
3304
såg mig omkring och visste att det inte gick; jag var inte redo.
01:56
I knew I had to quit.
43
116746
1151
Jag måste sluta.
01:57
I made that decision and as soon as I made it,
44
117921
2151
Jag fattade beslutet och när jag gjort det,
kände jag en rogivande känsla.
02:00
an incredible feeling of peace came over me.
45
120096
2072
02:02
I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home,
46
122192
3078
Jag vände mig mot mamma och pappa för att säga att vi skulle åka,
02:05
and at that moment, you came out of the student union building
47
125294
2913
och i det ögonblicket kom du ut från studentföreningslokalen
02:08
wearing the stupidest hat I've ever seen in my life."
48
128231
2491
med den töntigaste hatt jag sett i hela mitt liv."
02:10
(Laughter)
49
130746
1001
(Skratt)
02:11
"It was awesome.
50
131771
1251
"Den var underbar.
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama," --
51
133046
2205
Och du hade en skylt med reklam för Shinerama,"
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,
52
135275
2029
Studenter mot Cystisk Fibros,
som jag jobbat med i åratal.
02:17
a charity I've worked with for years --
53
137328
1865
"Du hade näven full med klubbor.
02:19
"And you had a bucketful of lollipops.
54
139217
1820
Du delade ut klubborna till folk i kön,
02:21
You were handing the lollipops out to people in line,
55
141061
2503
02:23
and talking about Shinerama.
56
143588
1343
och pratade om Shinerama.
02:24
All of the sudden, you got to me, and you just stopped.
57
144955
3142
Plötsligt kom du till mig, och du stannade.
02:28
And you stared. It was creepy."
58
148121
2141
Och du stirrade. Det var läskigt."
02:30
(Laughter)
59
150286
1451
(Skratt)
02:31
This girl knows what I'm talking about.
60
151761
1931
Den här tjejen vet vad jag pratar om.
02:33
(Laughter)
61
153716
1002
(Skratt)
02:34
"Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket,
62
154742
3632
"Sen tittade du på killen bredvid mig, log, sträckte ner handen i hinken,
02:38
pulled out a lollipop, held it out to him and said,
63
158398
2456
tog fram en klubba, gav den till honom och sade,
02:40
'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'"
64
160878
3142
"Du måste ge en klubba till den vackra kvinnan närmast dig."
Hon sade, "Jag har aldrig sett någon skämmas så mycket, så snabbt, tidigare.
02:44
She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
164044
3940
02:48
He turned beet red, he wouldn't even look at me.
66
168008
2250
Han blev helt röd, och ville inte titta på mig.
02:50
He just kind of held the lollipop out like this."
67
170282
2345
Han räckte bara fram klubban så här."
02:52
(Laughter)
68
172651
1301
(Skratt)
02:53
"I felt so bad for this dude that I took the lollipop.
69
173976
2573
"Jag tyckte så synd om killen att jag tog emot klubban.
02:56
As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face,
70
176573
3191
När jag gjorde det, fick du ett mycket allvarligt ansiktsuttryck,
02:59
looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that!
71
179788
3284
tittade på mina föräldrar och sade, 'Titta! Titta!
03:03
First day away from home,
72
183096
1398
Första dagen hemifrån,
03:04
and already she's taking candy from a stranger?'"
73
184518
2507
och hon tar redan emot godis från en främling?'"
03:07
(Laughter)
74
187049
2143
(Skratt)
03:09
She said, "Everybody lost it.
75
189216
1401
Hon sade, "Alla blev som galna.
03:10
Twenty feet in every direction, everyone started to howl.
76
190641
2683
Tio meter i varje riktning, började alla tjuta av skratt.
03:13
I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
77
193348
3115
Det är löjligt, och jag vet inte varför jag berättar det,
03:16
but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit.
78
196487
3422
men där och då, med allt skratt, visste jag att jag inte skulle sluta.
03:19
I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home.
79
199933
2832
Jag var där jag borde vara; jag hade hittat hem.
03:22
And I haven't spoken to you once in the four years since that day.
80
202789
3333
Och jag har inte pratat med dig en enda gång på fyra år efter det.
03:26
But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you
81
206146
3082
Men jag hörde att du skulle åka, och var tvungen att berätta
att du varit en otroligt viktig person i mitt liv.
03:29
you've been an incredibly important person in my life.
82
209252
2577
03:31
I'm going to miss you. Good luck."
83
211853
1799
Jag kommer sakna dig. Lycka till."
03:33
And she walks away, and I'm flattened.
84
213676
2050
Hon går iväg, och jag är alldeles häpen.
03:35
She gets six feet away, turns around, smiles and goes,
85
215750
2581
Hon går fem meter, vänder sig om, ler och säger,
03:38
"You should probably know this, too:
86
218355
1743
"Du ska nog höra det här också:
Jag dejtar fortfarande killen fyra år senare."
03:40
I'm still dating that guy, four years later."
87
220122
2183
03:42
(Laughter)
88
222329
1145
(Skratt)
03:43
A year and a half after I moved to Toronto,
89
223498
2482
1,5 år senare när jag flyttat till Toronto,
03:46
I got an invitation to their wedding.
90
226004
1877
kom en inbjudan till deras bröllop.
03:47
(Laughter)
91
227905
1007
(Skratt)
03:48
Here's the kicker: I don't remember that.
92
228936
2532
Här är grejen: Jag kommer inte ihåg det.
03:51
I have no recollection of that moment.
93
231960
1885
Jag har inget minne av tillfället.
03:53
I've searched my memory banks,
94
233869
1446
Jag har letat i minnesbanken,
för det där är kul och jag borde minnas det, men det gör jag inte.
03:55
because that is funny and I should remember doing it and I don't.
95
235339
3171
03:58
That was such an eye-opening, transformative moment for me,
96
238534
2783
Det var ett tillfälle som fick mig att öppna ögonen,
och inse att det kanske största inflytande jag haft i någons liv,
04:01
to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life,
97
241341
3293
ett tillfälle som fick en kvinna att fyra år senare säga till en främling
04:04
a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say,
98
244658
3489
"Du har varit en viktig person i mitt liv"
04:08
"You've been an important person in my life,"
99
248171
2156
var ett tillfälle som jag inte ens kom ihåg.
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
250351
2026
Hur många av er har ett tillfälle som detta,
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
252401
2059
en händelse när någon sagt eller gjort något
04:14
a moment where someone said or did something
102
254484
2070
som du känner förändrade ditt liv till det bättre?
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
256578
2488
OK. Hur många av er har sagt till personen att de gjort det?
04:19
All right. How many of you have told that person they did it?
104
259090
2937
04:22
See, why not?
105
262493
1151
Nå, varför inte?
04:23
We celebrate birthdays,
106
263668
1151
Vi firar födelsedagar,
04:24
where all you have to do is not die for 365 days --
107
264843
2671
där allt du behöver göra är att inte dö på 365 dagar.
04:27
(Laughter)
108
267538
1157
(Skratt)
04:28
Yet we let people who have made our lives better
109
268719
2289
Ändå låter vi dem som har gjort våra liv bättre
gå runt utan att veta om det.
04:31
walk around without knowing it.
110
271032
1484
04:32
Every single one of you has been the catalyst
111
272540
2515
Var och en av er har varit katalysatorn
till ett sådant ögonblick.
04:35
for a lollipop moment.
112
275079
1151
04:36
You've made someone's life better by something you said or did.
113
276254
3017
Du har gjort någons liv bättre genom något du sagt eller gjort.
04:39
If you think you haven't,
114
279295
1195
Om du inte tror det,
04:40
think of all the hands that didn't go up when I asked.
115
280514
2532
tänk på alla händer som inte höjdes när jag frågade.
04:43
You're just one of the people who hasn't been told.
116
283070
2389
Du är bara en av dem som ingen sagt det till.
04:45
It's scary to think of ourselves as that powerful,
117
285483
2336
Det är skrämmande att tänka på sig som så viktig,
04:47
frightening to think we can matter that much to other people.
118
287843
2888
skrämmande att inse vad vi kan betyda för andra människor.
04:50
As long as we make leadership something bigger than us,
119
290755
2667
Så länge vi gör ledarskap till något större än oss,
04:53
as long as we keep leadership beyond us
120
293446
1916
så länge vi gör ledarskap ouppnåeligt,
04:55
and make it about changing the world,
121
295386
1772
låter det handla om världsförändring,
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it every day,
122
297182
2587
ger vi oss en ursäkt att inte förvänta det i vardagen,
04:59
from ourselves and from each other.
123
299793
1909
från oss själva och från varandra.
05:01
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
124
301726
3583
Marianne Williamson sade, "Största rädslan är inte att vi är otillräckliga.
05:05
[It] is that we are powerful beyond measure.
125
305333
2067
Det är att vi är mäktigare än vi kan mäta.
05:07
It is our light and not our darkness that frightens us."
126
307424
2653
Det är vårt ljus och inte mörkret som skrämmer oss."
Mitt budskap idag är att vi behöver komma över vår rädsla
05:10
My call to action today is that we need to get over our fear
127
310101
3192
05:13
of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives.
128
313317
3002
för hur otroligt inflytelserika vi kan vara i varandras liv.
05:16
We need to get over it so we can move beyond it,
129
316343
2254
Vi måste komma över det och ta oss vidare,
05:18
and our little brothers and sisters and one day our kids --
130
318621
2770
och våra yngre systrar och bröder, och en dag våra barn –
05:21
or our kids right now -- can watch and start to value
131
321415
2483
eller våra barn idag – kan se och börja värdesätta
05:23
the impact we can have on each other's lives,
132
323922
2150
det inflytande vi kan ha på varandras liv,
mer än pengar och makt och titlar och inflytande.
05:26
more than money and power and titles and influence.
133
326096
2586
05:28
We need to redefine leadership as being about lollipop moments --
134
328706
3142
Vi måste inse att ledarskap handlar om dessa viktiga ögonblick
05:31
how many of them we create, how many we acknowledge,
135
331872
2530
hur många av dem vi skapar, hur många vi lyfter fram,
05:34
how many of them we pay forward and how many we say thank you for.
136
334426
3187
hur många av dem vi vidarebefordrar och hur många vi tackar för.
05:37
Because we've made leadership about changing the world,
137
337637
2620
Vi har fått ledarskap att handla om världsförändring,
05:40
and there is no world.
138
340281
1160
men världen finns inte.
05:41
There's only six billion understandings of it.
139
341465
2159
Det finns bara sex miljarder bilder av den.
05:43
And if you change one person's understanding of it,
140
343648
2415
Om du förändrar en persons uppfattning av den,
förståelse för vad de är kapabla till,
05:46
understanding of what they're capable of,
141
346087
2029
förståelse för hur mycket andra bryr sig om dem,
05:48
understanding of how much people care about them,
142
348140
2309
05:50
understanding of how powerful an agent for change
143
350473
2602
förståelse för hur viktiga de kan vara för förändring
05:53
they can be in this world,
144
353099
1374
i denna värld,
05:54
you've changed the whole thing.
145
354497
1495
har du förändrat allt.
Och om vi kan förstå att detta är ledarskap,
05:56
And if we can understand leadership like that,
146
356016
2523
05:58
I think if we can redefine leadership like that,
147
358563
2511
tror jag att vi kan omvärdera ledarskap,
06:01
I think we can change everything.
148
361098
1849
ja, jag tror att vi kan förändra allt.
06:02
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one.
149
362971
2770
Det är en enkel idé, men jag tror inte att den är liten.
06:05
I want to thank you so much for letting me share it with you today.
150
365765
3172
Jag vill tacka er alla för att ni lät mig dela med mig av detta idag.

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7