Drew Dudley: Everyday leadership

Drew Dudley: Führungsstärke im Alltag

87,903 views ・ 2015-07-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
I wanted to just start by asking everyone a question:
1
12302
2611
Ich möchte mit einer Frage an jeden von Ihnen beginnen:
00:15
How many of you are completely comfortable
2
15137
2046
Wie viele von Ihnen fühlen sich damit wohl,
sich selbst einen Anführer zu nennen?
00:17
with calling yourselves a leader?
3
17207
1754
Diese Frage habe ich bereits im ganzen Land gestellt.
00:20
I've asked that question all across the country,
4
20294
2264
00:22
and everywhere I ask it, no matter where,
5
22582
1977
und egal, wo ich danach frage,
00:24
there's a huge portion of the audience that won't put up their hand.
6
24583
3533
hebt immer ein Großteil des Publikums nicht die Hand.
So erkannte ich, dass wir Führungskraft zu etwas gemacht haben,
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
7
28140
2496
das größer ist als wir selbst.
00:30
into something bigger than us; something beyond us.
8
30660
2410
Sie ist nicht länger in unserer Macht.
Es geht nun darum, die Welt zu verändern.
00:33
We've made it about changing the world.
9
33094
1873
00:34
We've taken this title of "leader"
10
34991
1635
Und wir behandeln diesen Titel des "Anführers" so,
00:36
and treat it as something that one day we're going to deserve.
11
36650
2928
als sei es etwas, das wir irgendwann verdienen werden,
00:39
But to give it to ourselves right now
12
39602
1787
aber ihn uns jetzt zu verleihen,
00:41
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
13
41413
3435
wäre ein Akt der Arroganz, mit dem wir uns nicht wohlfühlen.
00:44
And I worry sometimes that we spend so much time
14
44872
2523
Und manchmal frage ich mich, ob wir zu oft
erstaunliche Dinge feiern, die fast unerreichbar sind,
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do,
15
47419
2833
00:50
that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating.
16
50276
3550
sodass wir überzeugt sind,
dass nur diese Dinge wertvoll sind,
00:53
We start to devalue the things we can do every day,
17
53850
2407
und so entwerten wir das alltäglich Machbare,
und geben uns selbst keine Anerkennung
00:56
We take moments where we truly are a leader
18
56281
2156
00:58
and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it.
19
58461
3507
für die Momente, in denen wir wahre Führungskraft beweisen,
und lassen uns sie nicht genießen.
01:01
I've been lucky enough over the last 10 years
20
61992
2101
Und ich habe das große Glück, in den letzten
zehn Jahren mit Leuten gearbeitet zu haben,
01:04
to work with amazing people who've helped me redefine leadership
21
64117
3031
mit denen wir "Führung" so definieren konnten,
dass ich zufriedener damit bin.
01:07
in a way that I think has made me happier.
22
67172
2024
Und in meiner kurzen Zeit heute möchte ich mit Ihnen
01:09
With my short time today,
23
69220
1214
01:10
I want to share with you the one story that is probably most responsible
24
70458
3671
die eine Geschichte teilen, die die meiste Verantwortung für dieses Umdenken trägt.
01:14
for that redefinition.
25
74153
1163
01:15
I went to a little school
26
75340
1969
Ich besuchte eine ziemlich kleine Uni namens
01:17
called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick.
27
77333
2814
Mount Allison University im kanadischen Sackville, New Brunswick,
und an meinem letzten Tag kam ein Mädchen auf mich zu
01:20
And on my last day there, a girl came up to me and said,
28
80171
2659
und sagte: "Ich erinnere mich an unser erstes Treffen."
01:22
"I remember the first time I met you."
29
82854
2142
Und dann erzählte sie mir eine Geschichte, die sich vor vier Jahren ereignet hatte.
01:25
And she told me a story that had happened four years earlier.
30
85020
3126
Sie sagte: "Am Tag vor meinem ersten Tag hier
01:28
She said, "On the day before I started university,
31
88170
2335
01:30
I was in the hotel room with my mom and dad,
32
90529
2064
war ich mit meinen Eltern im Hotelzimmer.
01:32
and I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
33
92617
2870
Ich war so verängstigt und so überzeugt, dass ich das nicht schaffen würde,
01:35
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
34
95511
3060
dass ich für die Universität nicht bereit war, dass ich einfach in Tränen ausbrach.
01:38
My mom and dad were amazing.
35
98595
1341
Meine Eltern reagierten großartig. Sie sagten:
01:39
They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow,
36
99960
3162
'Wir wissen, dass du Angst hast, aber lass uns einfach morgen hingehen.
Wir gehen einfach hin und wenn du irgendwann
01:43
go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this,
37
103146
3485
sagst, du schaffst das nicht, dann ist das okay.
01:46
that's fine; tell us, and we'll take you home.
38
106655
2159
Dann fahren wir alle nach Hause. Wir lieben dich, egal, was passiert.'"
01:48
We love you no matter what.'"
39
108838
1397
Und sie sagte: "Ich ging also am nächsten Tag hin,
01:50
She says, "So I went the next day.
40
110259
1627
stand in der Reihe für die Anmeldung,
01:51
I was in line for registration,
41
111910
1484
01:53
and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready.
42
113418
3304
schaute mich um und wusste, dass ich es nicht schaffe.
Ich war einfach nicht bereit, ich musste aufgeben."
01:56
I knew I had to quit.
43
116746
1151
01:57
I made that decision and as soon as I made it,
44
117921
2151
Und sie sagte: "Ich traf diese Entscheidung und sofort
überkam mich dieses unglaubliche Gefühl innerer Ruhe.
02:00
an incredible feeling of peace came over me.
45
120096
2072
Und ich drehte mich um, um meinen Eltern zu sagen,
02:02
I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home,
46
122192
3078
dass wir nach Hause fahren mussten, und just in diesem Moment
02:05
and at that moment, you came out of the student union building
47
125294
2913
kamst du aus dem AStA-Gebäude
mit dem blödesten Hut, den ich je gesehen hatte." (Lachen)
02:08
wearing the stupidest hat I've ever seen in my life."
48
128231
2491
02:10
(Laughter)
49
130746
1001
02:11
"It was awesome.
50
131771
1251
"Das war toll.
Du trugst ein großes Schild für Shinerama,
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama," --
51
133046
2205
'Studenten gegen Mukoviszidose'" –
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,
52
135275
2029
ich arbeitete jahrelang für diesen Verein –
02:17
a charity I've worked with for years --
53
137328
1865
"und einen Eimer voller Lollis.
02:19
"And you had a bucketful of lollipops.
54
139217
1820
Und du bist an der Schlange vorbeigelaufen
02:21
You were handing the lollipops out to people in line,
55
141061
2503
und hast Lollis verteilt und über Shinerama gesprochen.
02:23
and talking about Shinerama.
56
143588
1343
02:24
All of the sudden, you got to me, and you just stopped.
57
144955
3142
Und plötzlich standest du vor mir und hieltest einfach an
und hast mich nur angestarrt. Das war gruselig." (Lachen)
02:28
And you stared. It was creepy."
58
148121
2141
02:30
(Laughter)
59
150286
1451
02:31
This girl knows what I'm talking about.
60
151761
1931
Das Mädchen dort weiß genau, wovon ich rede. (Lachen)
02:33
(Laughter)
61
153716
1002
02:34
"Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket,
62
154742
3632
"Und dann hast du den Typen neben mir angeguckt,
gelächelt, einen Lolli aus deinem Eimer gezogen,
den hieltest du ihm hin und sagtest:
02:38
pulled out a lollipop, held it out to him and said,
63
158398
2456
'Du musst der wunderschönen Frau neben dir einen Lolli geben.'"
02:40
'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'"
64
160878
3142
Und sie sagte: "Ich habe noch nie jemanden tiefer im Erdboden versinken wollen sehen.
02:44
She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
164044
3940
02:48
He turned beet red, he wouldn't even look at me.
66
168008
2250
Er wurde dunkelrot und schaute mich nicht mal an.
Er hielt einfach den Lolli so zu mir rüber." (Lachen)
02:50
He just kind of held the lollipop out like this."
67
170282
2345
02:52
(Laughter)
68
172651
1301
02:53
"I felt so bad for this dude that I took the lollipop.
69
173976
2573
"Und der Typ tat mir so leid, dass ich den Lolli nahm,
02:56
As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face,
70
176573
3191
und dann setztest du eine unglaublich ernste Miene auf,
schautest meine Eltern an und sagtest:
02:59
looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that!
71
179788
3284
"Sehen Sie sich das an. Sehen Sie nur.
Der erste Tag weg von zu Hause und sie nimmt schon Süßigkeiten
03:03
First day away from home,
72
183096
1398
03:04
and already she's taking candy from a stranger?'"
73
184518
2507
von Fremden an?!" (Lachen)
03:07
(Laughter)
74
187049
2143
Und sie sagte: "Dann drehten alle durch.
03:09
She said, "Everybody lost it.
75
189216
1401
03:10
Twenty feet in every direction, everyone started to howl.
76
190641
2683
Im ganzen Umkreis feixten alle los.
03:13
I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
77
193348
3115
Das ist total kitschig und ich weiß nicht, wieso ich das erzähle,
aber in diesem Moment, als alle lachten,
03:16
but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit.
78
196487
3422
wusste ich, dass ich nicht aufhören sollte.
03:19
I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home.
79
199933
2832
Ich wusste, dass ich an meinem Ort war,
dass ich zu Hause war, und ich habe in den vier Jahren
03:22
And I haven't spoken to you once in the four years since that day.
80
202789
3333
seit diesem Tag kein einziges Mal mit dir gesprochen,
aber ich hörte, dass du gehst,
03:26
But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you
81
206146
3082
und musste einfach herkommen und dir sagen,
dass du eine unglaublich wichtige Person in meinem Leben bist und dass du mir fehlen wirst. Viel Glück."
03:29
you've been an incredibly important person in my life.
82
209252
2577
03:31
I'm going to miss you. Good luck."
83
211853
1799
03:33
And she walks away, and I'm flattened.
84
213676
2050
Und sie geht weg, und ich bin hin und weg.
03:35
She gets six feet away, turns around, smiles and goes,
85
215750
2581
Und als sie zwei Meter entfernt ist, dreht sie sich um, lächelt und sagt:
03:38
"You should probably know this, too:
86
218355
1743
"Das solltest du wohl auch wissen.
Vier Jahre später, und ich bin noch mit dem Typ zusammen." (Lachen)
03:40
I'm still dating that guy, four years later."
87
220122
2183
03:42
(Laughter)
88
222329
1145
03:43
A year and a half after I moved to Toronto,
89
223498
2482
Anderthalb Jahre nach meinem Umzug nach Toronto
03:46
I got an invitation to their wedding.
90
226004
1877
erhielt ich eine Einladung zu ihrer Hochzeit.
03:47
(Laughter)
91
227905
1007
03:48
Here's the kicker: I don't remember that.
92
228936
2532
Und jetzt die Pointe: Ich erinnere mich nicht daran.
03:51
I have no recollection of that moment.
93
231960
1885
Ich weiß nichts von diesem Moment,
03:53
I've searched my memory banks,
94
233869
1446
ich habe meine Erinnerungen abgesucht, denn es ist lustig
03:55
because that is funny and I should remember doing it and I don't.
95
235339
3171
und ich sollte mich daran erinnern, aber ich tu's nicht.
Und es war ein Augenöffner, als ich erkannte,
03:58
That was such an eye-opening, transformative moment for me,
96
238534
2783
dass vielleicht der größte Einfluss, den ich je auf jemanden
04:01
to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life,
97
241341
3293
gehabt hatte, ein Moment, wegen dem eine Frau
04:04
a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say,
98
244658
3489
vier Jahre später einen Fremden anspricht:
"Du bist für mich eine unglaublich wichtige Person",
04:08
"You've been an important person in my life,"
99
248171
2156
ein Moment war, an den ich mich nicht mehr erinnerte.
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
250351
2026
Wie viele von Ihnen haben so einen Lolli-Moment,
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
252401
2059
in dem jemand etwas sagte oder tat,
04:14
a moment where someone said or did something
102
254484
2070
das euer Leben unglaublich verbessert hat?
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
256578
2488
Okay. Wie viele haben der Person gesagt, dass sie das getan hat?
04:19
All right. How many of you have told that person they did it?
104
259090
2937
04:22
See, why not?
105
262493
1151
Wieso nicht? Wir feiern Geburtstage,
04:23
We celebrate birthdays,
106
263668
1151
04:24
where all you have to do is not die for 365 days --
107
264843
2671
und für die muss man einfach nur 365 Tage nicht sterben – (Lachen) –
04:27
(Laughter)
108
267538
1157
04:28
Yet we let people who have made our lives better
109
268719
2289
aber wir lassen Menschen, die unsere Leben verbessert haben,
ohne dieses Wissen herumlaufen.
04:31
walk around without knowing it.
110
271032
1484
04:32
Every single one of you has been the catalyst
111
272540
2515
Und jeder einzelne von euch, jeder
hat so einen Lolli-Moment hervorgerufen.
04:35
for a lollipop moment.
112
275079
1151
04:36
You've made someone's life better by something you said or did.
113
276254
3017
Sie haben jemandes Leben verbessert,
durch Ihre Worte oder Taten, und wenn Sie das nicht glauben,
04:39
If you think you haven't,
114
279295
1195
04:40
think of all the hands that didn't go up when I asked.
115
280514
2532
dann denken Sie an all die Hände, die gerade bei der Frage nicht gehoben wurden.
Sie sind einfach eine der Personen, der das nicht gesagt wurde.
04:43
You're just one of the people who hasn't been told.
116
283070
2389
Aber ist es so schlimm, uns für so einflussreich zu halten?
04:45
It's scary to think of ourselves as that powerful,
117
285483
2336
04:47
frightening to think we can matter that much to other people.
118
287843
2888
Der Gedanke, dass wir für andere so wichtig sind, kann beängstigend
sein, denn so lange wir Führungskraft mit solcher Ehrfurcht betrachten,
04:50
As long as we make leadership something bigger than us,
119
290755
2667
04:53
as long as we keep leadership beyond us
120
293446
1916
als etwas außerhalb unserer Macht,
04:55
and make it about changing the world,
121
295386
1772
so lange es uns dabei nur ums Weltverändern geht,
dann geben wir uns eine Ausrede, sie nicht
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it every day,
122
297182
2587
jeden Tag von uns selbst und voneinander zu erwarten.
04:59
from ourselves and from each other.
123
299793
1909
05:01
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
124
301726
3583
Marianne Williamson sagte: "Unsere größte Angst ist nicht, unzulänglich zu sein.
Unsere größte Angst ist, grenzenlos mächtig zu sein.
05:05
[It] is that we are powerful beyond measure.
125
305333
2067
Es ist unser Licht, nicht unsere Dunkelheit, die uns ängstigt."
05:07
It is our light and not our darkness that frightens us."
126
307424
2653
Und mein Aufruf für heute geht darum, dies zu überwinden.
05:10
My call to action today is that we need to get over our fear
127
310101
3192
Wir müssen unsere Angst überwinden, wie außerordentlich
05:13
of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives.
128
313317
3002
einflussreich wir in den Leben voneinander sein können.
Wir müssen darüber hinweg kommen, so dass
05:16
We need to get over it so we can move beyond it,
129
316343
2254
05:18
and our little brothers and sisters and one day our kids --
130
318621
2770
unsere kleinen Brüder und Schwestern und unsere Kinder eines Tages –
05:21
or our kids right now -- can watch and start to value
131
321415
2483
oder heute – zuschauen können und den Einfluss,
05:23
the impact we can have on each other's lives,
132
323922
2150
den wir auf unsere gegenseitigen Leben haben, wertschätzen,
mehr als Geld und Macht und Titel und Einfluss.
05:26
more than money and power and titles and influence.
133
326096
2586
05:28
We need to redefine leadership as being about lollipop moments --
134
328706
3142
Wir müssen Führungsstärke als Lolli-Momente umdefinieren,
05:31
how many of them we create, how many we acknowledge,
135
331872
2530
wie viele wir davon erschaffen, wie vieler wir uns bewusst sind,
05:34
how many of them we pay forward and how many we say thank you for.
136
334426
3187
wie viele davon wir anerkennen und für wie viele wir uns bedanken.
05:37
Because we've made leadership about changing the world,
137
337637
2620
Denn uns geht es bei Führungsstärke ums Weltverbessern,
05:40
and there is no world.
138
340281
1160
und diese "Welt" gibt es nicht. Es gibt nur sechs Milliarden Auffassungen von ihr
05:41
There's only six billion understandings of it.
139
341465
2159
05:43
And if you change one person's understanding of it,
140
343648
2415
und wenn man die Auffassung einer Person verändert,
das Verständnis von einer Person, was sie erreichen kann,
05:46
understanding of what they're capable of,
141
346087
2029
das Verständnis von einer Person, wie vielen Leuten sie wichtig ist,
05:48
understanding of how much people care about them,
142
348140
2309
das Verständnis von einer Person, was für ein wichtiger Vertreter des Wandels
05:50
understanding of how powerful an agent for change
143
350473
2602
sie auf dieser Welt sein können, dann habt ihr das ganze schon verändert.
05:53
they can be in this world,
144
353099
1374
05:54
you've changed the whole thing.
145
354497
1495
Und wenn wir Führungsstärke so verstehen können,
05:56
And if we can understand leadership like that,
146
356016
2523
05:58
I think if we can redefine leadership like that,
147
358563
2511
wenn wir sie so umdefinieren können,
dann können wir alles verändern.
06:01
I think we can change everything.
148
361098
1849
06:02
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one.
149
362971
2770
Es ist eine einfache Idee, aber keine kleine Idee,
06:05
I want to thank you so much for letting me share it with you today.
150
365765
3172
und ich möchte Ihnen allen dafür danken, dass ich sie hier heute mitteilen durfte.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7