Drew Dudley: Everyday leadership

Drew Dudley: Liderança de todo dia

87,903 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Marcia de Brito Revisor: Wanderley Jesus
00:12
I wanted to just start by asking everyone a question:
1
12302
2611
Eu gostaria de começar fazendo uma pergunta a todos:
00:15
How many of you are completely comfortable
2
15137
2046
Quantos de vocês ficam bem à vontade
se chamando de líderes?
00:17
with calling yourselves a leader?
3
17207
1754
Olha, eu fiz essa pergunta pelo país inteiro,
00:20
I've asked that question all across the country,
4
20294
2264
00:22
and everywhere I ask it, no matter where,
5
22582
1977
e não importa onde tenha perguntado,
00:24
there's a huge portion of the audience that won't put up their hand.
6
24583
3533
há sempre uma boa parte da plateia que não levanta a mão.
E concluí que transformamos a liderança
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
7
28140
2496
em algo maior que nós.
00:30
into something bigger than us; something beyond us.
8
30660
2410
Nós a tornamos algo além de nós,
algo como mudar o mundo.
00:33
We've made it about changing the world.
9
33094
1873
00:34
We've taken this title of "leader"
10
34991
1635
E pegamos esse título de líder, tratando-o
00:36
and treat it as something that one day we're going to deserve.
11
36650
2928
como algo que um dia vamos merecer,
00:39
But to give it to ourselves right now
12
39602
1787
mas dá-lo a nós mesmos agora
seria um nível de arrogância e desaforo com os quais não ficamos à vontade.
00:41
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
13
41413
3435
00:44
And I worry sometimes that we spend so much time
14
44872
2523
E eu me preocupo às vezes com todo o tempo gasto
celebrando coisas fantásticas que quase ninguém pode fazer
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do,
15
47419
2833
00:50
that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating.
16
50276
3550
que nos convencemos são as únicas coisas
que valem a pena celebrar.
00:53
We start to devalue the things we can do every day,
17
53850
2407
E começamos a desvalorizar o que podemos fazer todo dia,
00:56
We take moments where we truly are a leader
18
56281
2156
com momentos em que fomos verdadeiros líderes
00:58
and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it.
19
58461
3507
e não aceitamos o crédito por eles,
nem nos sentimos bem com isso.
01:01
I've been lucky enough over the last 10 years
20
61992
2101
Eu tive a sorte de nos últimos 10 anos
trabalhar com pessoas admiráveis
01:04
to work with amazing people who've helped me redefine leadership
21
64117
3031
que redefiniram liderança de um jeito
01:07
in a way that I think has made me happier.
22
67172
2024
que me fez mais feliz.
E nesse pouco tempo de hoje, quero dividir com vocês
01:09
With my short time today,
23
69220
1214
01:10
I want to share with you the one story that is probably most responsible
24
70458
3671
a história que seria a maior responsável por essa redefinição.
01:14
for that redefinition.
25
74153
1163
01:15
I went to a little school
26
75340
1969
Eu estudei numa escola pequena chamada
01:17
called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick.
27
77333
2814
Mount Alison University em Sackville, New Brunswick,
e no meu último dia, uma garota chegou pra mim
01:20
And on my last day there, a girl came up to me and said,
28
80171
2659
01:22
"I remember the first time I met you."
29
82854
2142
e disse: "Eu lembro quando conheci você."
E contou uma história que tinha acontecido quatro anos antes.
01:25
And she told me a story that had happened four years earlier.
30
85020
3126
Ela disse: "No dia antes de começar a universidade,
01:28
She said, "On the day before I started university,
31
88170
2335
01:30
I was in the hotel room with my mom and dad,
32
90529
2064
eu estava no quarto de hotel com meus pais,
01:32
and I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
33
92617
2870
e estava com medo e convencida de que não conseguiria,
01:35
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
34
95511
3060
que não estava pronta para a universidade, que caí no choro.
E meus pais foram ótimos, e disseram:
01:38
My mom and dad were amazing.
35
98595
1341
01:39
They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow,
36
99960
3162
'Olha, sabemos que está com medo, mas vamos lá amanhã.
Vamos ao primeiro dia, e se em algum momento
01:43
go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this,
37
103146
3485
você sentir que não consegue, tudo bem, é só dizer,
01:46
that's fine; tell us, and we'll take you home.
38
106655
2159
levamos você pra casa. Amamos você de qualquer jeito.'"
01:48
We love you no matter what.'"
39
108838
1397
Ela disse: "Fui no dia seguinte
01:50
She says, "So I went the next day.
40
110259
1627
01:51
I was in line for registration,
41
111910
1484
e estava na fila para a matrícula,
01:53
and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready.
42
113418
3304
e olhei em volta e sabia que não ia conseguir.
Eu não estava pronta, que tinha que desistir."
01:56
I knew I had to quit.
43
116746
1151
01:57
I made that decision and as soon as I made it,
44
117921
2151
E ela disse: "Tomei a decisão, e assim que decidi,
veio uma sensação incrível de paz.
02:00
an incredible feeling of peace came over me.
45
120096
2072
E me virei para meus pais pra dizer
02:02
I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home,
46
122192
3078
que precisávamos ir pra casa, e naquele momento,
02:05
and at that moment, you came out of the student union building
47
125294
2913
você saiu do prédio do diretório acadêmico
02:08
wearing the stupidest hat I've ever seen in my life."
48
128231
2491
usando o chapéu mais ridículo que já vi na vida." (Risos)
02:10
(Laughter)
49
130746
1001
02:11
"It was awesome.
50
131771
1251
"Foi irado.
E você tinha um cartaz divulgando Shinerama,
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama," --
51
133046
2205
Estudantes Lutando contra a Fibrose Cística,"
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,
52
135275
2029
- uma instituição com a qual trabalho há anos -
02:17
a charity I've worked with for years --
53
137328
1865
"e você tinha um balde cheio de pirulitos.
02:19
"And you had a bucketful of lollipops.
54
139217
1820
Enquanto andava ia distribuindo os pirulitos
02:21
You were handing the lollipops out to people in line,
55
141061
2503
às pessoas da fila, falando sobre Shinerama.
02:23
and talking about Shinerama.
56
143588
1343
02:24
All of the sudden, you got to me, and you just stopped.
57
144955
3142
E de repente, você chegou pra mim e parou,
e ficou me olhando. Foi assustador." (Risos)
02:28
And you stared. It was creepy."
58
148121
2141
02:30
(Laughter)
59
150286
1451
02:31
This girl knows what I'm talking about.
60
151761
1931
Essa garota bem aqui sabe exatamente o que estou dizendo. (Risos)
02:33
(Laughter)
61
153716
1002
02:34
"Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket,
62
154742
3632
"Daí você olhou pro cara do meu lado,
sorriu, meteu a mão no balde, e tirou um pirulito,
deu a ele, e você falou,
02:38
pulled out a lollipop, held it out to him and said,
63
158398
2456
'Você precisa dar um pirulito à linda mulher que está bem do seu lado.'"
02:40
'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'"
64
160878
3142
E ela disse: "nunca vi alguém sentir tanta vergonha tão rápido na minha vida.
02:44
She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
164044
3940
02:48
He turned beet red, he wouldn't even look at me.
66
168008
2250
Ele ficou todo vermelho, e nem olhava pra mim.
Ele só estendeu o pirulito assim." (Risos)
02:50
He just kind of held the lollipop out like this."
67
170282
2345
02:52
(Laughter)
68
172651
1301
02:53
"I felt so bad for this dude that I took the lollipop.
69
173976
2573
" E eu fiquei com tanta pena do cara que peguei o pirulito
02:56
As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face,
70
176573
3191
e assim que fiz isso, você fez uma cara incrivelmente fechada
e você olhou pra minha mãe e meu pai,
02:59
looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that!
71
179788
3284
e disse: 'Olha aí. Olha aí.
É o primeiro dia longe de casa e ela já está aceitando
03:03
First day away from home,
72
183096
1398
03:04
and already she's taking candy from a stranger?'"
73
184518
2507
doce de um estranho?!'" (Risos)
03:07
(Laughter)
74
187049
2143
E ela disse, "Todo mundo caiu na risada. A cinco metros
03:09
She said, "Everybody lost it.
75
189216
1401
03:10
Twenty feet in every direction, everyone started to howl.
76
190641
2683
em todas as direções, todo mundo riu muito.
03:13
I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
77
193348
3115
Eu sei que isso é brega, e não sei porque estou te contando,
mas naquele momento em que todo mundo estava rindo,
03:16
but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit.
78
196487
3422
Eu sabia que não devia desistir.
03:19
I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home.
79
199933
2832
Sabia que estava onde devia estar,
e sabia que estava em casa. Eu nunca falei com você
03:22
And I haven't spoken to you once in the four years since that day.
80
202789
3333
nesses quatro anos desde aquele dia,
mas ouvi dizer que você ia embora,
03:26
But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you
81
206146
3082
e tinha que vir aqui pra dizer que você foi
uma pessoa muito importante na minha vida, e que vou sentir saudade. Boa sorte."
03:29
you've been an incredibly important person in my life.
82
209252
2577
03:31
I'm going to miss you. Good luck."
83
211853
1799
03:33
And she walks away, and I'm flattened.
84
213676
2050
E ela saiu, e eu fiquei chapado.
03:35
She gets six feet away, turns around, smiles and goes,
85
215750
2581
E ela andou uns dois metros, deu a volta, sorriu e disse:
03:38
"You should probably know this, too:
86
218355
1743
"E você devia saber isso também.
Ainda estou namorando aquele cara quatro anos depois." (Risos)
03:40
I'm still dating that guy, four years later."
87
220122
2183
03:42
(Laughter)
88
222329
1145
03:43
A year and a half after I moved to Toronto,
89
223498
2482
Um ano e meio depois que me mudei pra Toronto,
03:46
I got an invitation to their wedding.
90
226004
1877
recebi um convite para o casamento deles.
03:47
(Laughter)
91
227905
1007
03:48
Here's the kicker: I don't remember that.
92
228936
2532
Ah, e o mais interessante: eu não me lembro disso.
03:51
I have no recollection of that moment.
93
231960
1885
Não tenho nenhuma memória daquele momento,
03:53
I've searched my memory banks,
94
233869
1446
e eu procurei nos arquivos da memória, porque foi engraçado
03:55
because that is funny and I should remember doing it and I don't.
95
235339
3171
e eu devia lembrar de ter feito isso, e eu não me lembro.
E aquele foi um momento de transformação, me abriu os olhos
03:58
That was such an eye-opening, transformative moment for me,
96
238534
2783
pensar que talvez o maior impacto que tinha causado
04:01
to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life,
97
241341
3293
na vida de alguém, um momento capaz de fazer uma mulher
04:04
a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say,
98
244658
3489
se dirigir a um estranho quatro anos depois e dizer,
"Você foi incrivelmente importante em minha vida",
04:08
"You've been an important person in my life,"
99
248171
2156
foi um momento do qual eu nem me lembrava.
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
250351
2026
Quantos de vocês têm um momento pirulito,
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
252401
2059
um momento onde alguém fez ou disse alguma coisa
04:14
a moment where someone said or did something
102
254484
2070
fundamental para você sentir que tornou sua vida melhor?
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
256578
2488
Tudo bem. Quantos de vocês disseram àquela pessoa que elas fizeram isso?
04:19
All right. How many of you have told that person they did it?
104
259090
2937
04:22
See, why not?
105
262493
1151
Está vendo, por que não? Nós comemoramos aniversários,
04:23
We celebrate birthdays,
106
263668
1151
04:24
where all you have to do is not die for 365 days --
107
264843
2671
onde tudo o que você tem a fazer é não morrer por 365 dias - (Risos) -
04:27
(Laughter)
108
267538
1157
04:28
Yet we let people who have made our lives better
109
268719
2289
e mesmo assim deixamos as pessoas que tornaram nossa vida melhor
andar por aí sem saber disso.
04:31
walk around without knowing it.
110
271032
1484
04:32
Every single one of you has been the catalyst
111
272540
2515
E cada um de vocês, cada um de vocês
já foi o catalisador de um momento pirulito.
04:35
for a lollipop moment.
112
275079
1151
04:36
You've made someone's life better by something you said or did.
113
276254
3017
Você tornou melhor a vida de alguém através de algo
que você disse ou que fez, e se você pensa que não,
04:39
If you think you haven't,
114
279295
1195
04:40
think of all the hands that didn't go up when I asked.
115
280514
2532
pense em todas aquelas mãos não levantadas quando fiz a segunda pergunta.
Você é apenas alguém a quem não disseram.
04:43
You're just one of the people who hasn't been told.
116
283070
2389
Mas dá medo pensar em nós mesmos com todo esse poder.
04:45
It's scary to think of ourselves as that powerful,
117
285483
2336
04:47
frightening to think we can matter that much to other people.
118
287843
2888
Pode assustar pensarmos que podemos ter tanta importância
para outras pessoas, porque enquanto tornarmos a liderança algo maior que nós,
04:50
As long as we make leadership something bigger than us,
119
290755
2667
04:53
as long as we keep leadership beyond us
120
293446
1916
enquanto mantivermos a liderança fora de nosso alcance,
04:55
and make it about changing the world,
121
295386
1772
enquanto fizermos dela algo a ver com mudar o mundo,
damos a nós mesmos uma desculpa para não esperarmos isso
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it every day,
122
297182
2587
a cada dia, de nós mesmos e uns dos outros.
04:59
from ourselves and from each other.
123
299793
1909
05:01
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
124
301726
3583
Marianne Williamson disse: "Nosso maior medo não é de sermos inadequados.
Nosso maior medo é de sermos poderosos além da conta.
05:05
[It] is that we are powerful beyond measure.
125
305333
2067
É a nossa luz, não a nossa treva, que nos dá medo."
05:07
It is our light and not our darkness that frightens us."
126
307424
2653
E minha chamada à ação de hoje, é que precisamos superar isso.
05:10
My call to action today is that we need to get over our fear
127
310101
3192
Precisamos superar nosso medo do poder extraordinário
05:13
of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives.
128
313317
3002
que podemos ter na vida, uns dos outros.
Precisamos superar o medo para irmos além,
05:16
We need to get over it so we can move beyond it,
129
316343
2254
05:18
and our little brothers and sisters and one day our kids --
130
318621
2770
e nossos irmãozinhos, e mais tarde nossos filhos --
05:21
or our kids right now -- can watch and start to value
131
321415
2483
ou nossos filhos agora mesmo -- possam assistir e começar a dar valor
05:23
the impact we can have on each other's lives,
132
323922
2150
ao impacto que podemos ter nas vidas uns dos outros,
mais que dinheiro, e poder, e títulos e influência.
05:26
more than money and power and titles and influence.
133
326096
2586
05:28
We need to redefine leadership as being about lollipop moments --
134
328706
3142
Precisamos redefinir a liderança como sendo momentos pirulito,
05:31
how many of them we create, how many we acknowledge,
135
331872
2530
quantos deles podemos criar, quantos podemos reconhecer,
05:34
how many of them we pay forward and how many we say thank you for.
136
334426
3187
Quantos deles podemos passar adiante, e quantos deles agradecemos.
05:37
Because we've made leadership about changing the world,
137
337637
2620
Porque fizemos da liderança algo a ver com mudar o mundo,
05:40
and there is no world.
138
340281
1160
e não existe mundo algum. Existem apenas seis bilhões de concepções dele,
05:41
There's only six billion understandings of it.
139
341465
2159
05:43
And if you change one person's understanding of it,
140
343648
2415
e se você mudar a concepção de mundo de uma pessoa,
a concepção de uma pessoa sobre o que ela é capaz de fazer,
05:46
understanding of what they're capable of,
141
346087
2029
a concepção de uma só pessoa sobre o quanto as outras pessoas se importam com ela,
05:48
understanding of how much people care about them,
142
348140
2309
a concepção de uma pessoa sobre a importância que pode ter
05:50
understanding of how powerful an agent for change
143
350473
2602
como agente de mudança nesse mundo, você já mudou a coisa toda.
05:53
they can be in this world,
144
353099
1374
05:54
you've changed the whole thing.
145
354497
1495
E se pudermos compreender a liderança desse modo,
05:56
And if we can understand leadership like that,
146
356016
2523
05:58
I think if we can redefine leadership like that,
147
358563
2511
acho que podemos redefinir a liderança desse modo,
acho que podemos mudar tudo.
06:01
I think we can change everything.
148
361098
1849
06:02
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one.
149
362971
2770
E é uma ideia simples, mas não acho que seja pequena.
06:05
I want to thank you so much for letting me share it with you today.
150
365765
3172
E quero agradecer muito a vocês por me deixarem compartilhá-la com vocês hoje.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7