How to grow a forest in your backyard | Shubhendu Sharma

2,210,426 views ・ 2016-08-22

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Emma Gwinnell Reviewer: Martin Hassel
00:12
This is a man-made forest.
0
12872
2253
Dette er en menneskeskapt skog.
00:15
It can spread over acres and acres of area,
1
15880
3217
Den kan spres ut over hektar på hektar med jord,
00:19
or it could fit in a small space --
2
19121
2492
eller den kan passe inn i en liten plass -
00:22
as small as your house garden.
3
22387
2738
så liten som hagen din.
00:27
Age of this forest is just two years old.
4
27327
3219
Hver av disse skogene er bare to år gammel.
00:31
I have a forest in the backyard of my own house.
5
31298
3115
Jeg har en skog i bakgården min. Den
00:35
It attracts a lot of biodiversity.
6
35036
1949
tiltrekker seg mye biologisk mangfold.
00:37
(Bird call)
7
37582
3976
(Fugleskrik)
00:42
I wake up to this every morning,
8
42229
1545
Jeg våkner til dette hver dag,
00:43
like a Disney princess.
9
43798
1499
som en Disney-prinsesse.
00:45
(Laughter)
10
45321
1397
(Latter)
00:47
I am an entrepreneur
11
47164
1206
Jeg er en gründer
00:48
who facilitates the making of these forests professionally.
12
48394
4380
som legger til rette for å profesjonelt skape disse skogene.
00:52
We have helped factories,
13
52798
1924
Vi har hjulpet fabrikker,
00:54
farms,
14
54746
1157
gårdsbruk,
00:55
schools,
15
55927
1158
skoler,
00:58
homes,
16
58287
1155
hjem,
01:00
resorts,
17
60306
1176
feriesteder,
01:02
apartment buildings,
18
62273
1356
leilighetsblokker,
01:04
public parks
19
64891
1240
offentlige parker
01:06
and even a zoo
20
66854
1343
og til og med en dyrehage
01:08
to have one of such forests.
21
68221
1509
til å få en slik skog.
01:10
A forest is not an isolated piece of land where animals live together.
22
70715
4294
En skog er ikke et isolert stykke land der dyr lever sammen.
01:16
A forest can be an integral part of our urban existence.
23
76035
5540
En skog kan være en integrert del av vår urbane eksistens.
01:22
A forest, for me,
24
82212
1334
En skog, for meg,
01:23
is a place so dense with trees that you just can't walk into it.
25
83570
3497
er et sted der trærne er så tette at du bare ikke kan gå inn i det.
01:27
It doesn't matter how big or small they are.
26
87540
2497
Det spiller ingen rolle hvor store eller små de er.
01:31
Most of the world we live in today was forest.
27
91046
3383
Mesteparten av verden vi lever i i dag var skog.
01:34
This was before human intervention.
28
94453
2033
Dette var før menneskelige inngrep.
01:36
Then we built up our cities on those forests,
29
96865
2288
Så bygget vi byene våre oppå skogene,
01:39
like São Paulo,
30
99177
1500
som São Paulo,
01:40
forgetting that we belong to nature as well,
31
100701
2769
og glemte at vi også tilhører naturen,
01:43
as much as 8.4 million other species on the planet.
32
103494
3750
som 8.4 millioner andre arter på planeten.
Vårt habitat sluttet å være vårt naturlige habitat.
01:48
Our habitat stopped being our natural habitat.
33
108215
3428
Men ikke nå lenger, for noen av oss.
01:52
But not anymore for some of us.
34
112190
2002
Jeg og noen andre lager disse skogene
01:54
A few others and I today make these forests professionally --
35
114647
3595
profesjonelt - overalt.
01:58
anywhere and everywhere.
36
118266
1807
02:01
I'm an industrial engineer.
37
121368
1866
Jeg er en industriell ingeniør.
02:03
I specialize in making cars.
38
123258
2172
Jeg spesialiserer meg på å lage biler.
02:06
In my previous job at Toyota,
39
126078
2176
I min tidligere jobb hos Toyota,
02:08
I learned how to convert natural resources into products.
40
128278
4068
lærte jeg hvordan gjøre naturressurser om til produkter.
02:13
To give you an example,
41
133125
1182
For å gi deg et eksempel
02:14
we would drip the sap out of a rubber tree,
42
134331
2651
ville vi dryppet sevjen ut av et gummitre,
02:17
convert it into raw rubber
43
137006
1659
gjøre den om til rågummi
02:18
and make a tire out of it -- the product.
44
138689
2705
og lage et dekk fra det - produktet.
02:21
But these products can never become a natural resource again.
45
141418
2994
Men disse produktene kan aldri igjen bli en naturressurs.
02:25
We separate the elements from nature
46
145272
2973
Vi separerer elementene fra naturen
02:28
and convert them into an irreversible state.
47
148269
3236
og konverterer dem til en irreversibel tilstand.
02:31
That's industrial production.
48
151529
1717
Det er industriell produksjon.
02:34
Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.
49
154025
3462
Naturen, på sin siden, jobber på totalt motsatt måte.
02:37
The natural system produces by bringing elements together,
50
157910
3985
Det naturlige systemet produserer ved å bringe elementer sammen,
02:41
atom by atom.
51
161919
1355
atom etter atom.
02:44
All the natural products become a natural resource again.
52
164336
4715
Alle de naturlige produktene blir en naturressurs igjen.
02:50
This is something which I learned
53
170343
2942
Dette var noe jeg lærte
02:53
when I made a forest in the backyard of my own house.
54
173309
3038
da jeg skapte en skog i hagen min.
02:56
And this was the first time I worked with nature,
55
176371
3276
Og dette var første gangen jeg jobbet med naturen,
02:59
rather than against it.
56
179671
1466
i stedet for mot den.
03:01
Since then,
57
181894
1176
Siden da,
03:03
we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
58
183094
5049
har vi laget 75 slike skoger i 25 byer over hele verden.
03:09
Every time we work at a new place,
59
189678
2122
Hver gang vi jobber på et nytt sted,
03:11
we find that every single element needed to make a forest
60
191824
4744
ser vi at alle elementer som trengs for å lage en skog
03:16
is available right around us.
61
196592
2050
er tilgjengelig rundt oss.
03:18
All we have to do is to bring these elements together
62
198666
2681
Alt vi må gjøre er å bringe disse elementene sammen
03:21
and let nature take over.
63
201371
1961
og la naturen ta over.
03:25
To make a forest we start with soil.
64
205100
3001
For å lage en skog begynner vi med jord.
03:28
We touch, feel and even taste it
65
208125
2440
Vi kjenner, føler og til og med smaker på det
03:30
to identify what properties it lacks.
66
210589
2468
for å identifisere hvilke egenskaper den mangler.
03:33
If the soil is made up of small particles it becomes compact --
67
213680
3042
Om jorden er laget av små partikler blir den veldig kompakt --
03:36
so compact, that water cannot seep in.
68
216746
2403
så kompakt at vann ikke trenger inn.
03:40
We mix some local biomass available around,
69
220188
4448
Vi blander jorden med noe lokal biomasse som er lett tilgjengelig,
03:44
which can help soil become more porous.
70
224660
2527
og som kan hjelpe jord til å bli mer porøs.
03:49
Water can now seep in.
71
229040
1976
Nå kan vann komme inn.
03:51
If the soil doesn't have the capacity to hold water,
72
231359
4499
Om jorden ikke har kapasitet til å holde på vann,
03:55
we will mix some more biomass --
73
235882
1675
blander vi inn mer biomasse
03:57
some water-absorbent material like peat or bagasse,
74
237581
3274
som absorberer vann, som torv eller begas (mais-ris),
04:00
so soil can hold this water and it stays moist.
75
240879
3848
så jorden kan holde på vannet og forbli fuktig.
04:05
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
76
245680
4618
For å vokse trenger planter vann, sollys og næringsstoffer.
04:11
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
77
251047
2736
Hva om jorden ikke har noen næringsstoffer? Vi legger -
04:14
We don't just add nutrition directly to the soil.
78
254383
2326
- ikke til næringsstoffer direkte til jorden.
04:16
That would be the industrial way.
79
256733
1612
Det er den industrielle måten.
04:18
It goes against nature.
80
258369
1426
Det går mot naturen.
04:19
We instead add microorganisms to the soil.
81
259819
3084
I stedet for legger vi til mikroorganismer.
04:22
They produce the nutrients in the soil naturally.
82
262927
3309
De produserer næringsstoffene i jorden på naturlig vis.
04:26
They feed on the biomass we have mixed in the soil,
83
266886
2589
De spiser biomassen vi har blandet inn i jorden,
04:29
so all they have to do is eat and multiply.
84
269499
2699
så alt de må gjøre er å spise og formere seg.
04:32
And as their number grows,
85
272222
1951
Og etter hvert som de øker i antall,
04:34
the soil starts breathing again.
86
274197
1548
begynner jorden å puste igjen.
04:35
It becomes alive.
87
275769
1393
Den blir levende.
04:38
We survey the native tree species of the place.
88
278215
2627
Vi ser på stedets innfødte trearter.
04:40
How do we decide what's native or not?
89
280866
2081
Hvordan bestemmer vi hva som er innfødt?
04:43
Well, whatever existed before human intervention is native.
90
283473
4458
Vel, alt som eksisterte før menneskelige inngrep er innfødt.
04:47
That's the simple rule.
91
287955
1389
Det er den enkle regelen.
04:49
We survey a national park
92
289949
3845
Vi ser på en nasjonalpark
04:54
to find the last remains of a natural forest.
93
294470
2554
for å finne de siste restene etter en naturlig skog.
04:58
We survey the sacred groves,
94
298689
3001
Vi ser på de hellige treklyngene,
05:01
or sacred forests around old temples.
95
301714
2891
eller hellige skoger rundt gamle templer.
05:04
And if we don't find anything at all,
96
304973
2279
Og om vi ikke finner noe i det hele tatt,
05:07
we go to museums
97
307276
1524
drar vi på museum
05:08
to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
98
308824
5223
for å se frøene eller tre fra trærne som eksisterte der for lenge siden.
05:14
We research old paintings, poems and literature from the place,
99
314547
5497
Vi undersøker gamle maleri, dikt og litteratur fra området,
05:20
to identify the tree species belonging there.
100
320068
2533
for å identifisere treartene som hører hjemme der. Når
05:23
Once we know our trees,
101
323217
1346
vi vet hvilke trær vi har,
05:24
we divide them in four different layers:
102
324587
1918
deles de inn i fire forskjellige lag:
05:26
shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
103
326529
3407
busklag, subtrelag, trelag og kronelag.
05:30
We fix the ratios of each layer,
104
330475
2517
Vi bestemmer andelen av hvert lag,
05:33
and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
105
333016
4704
og så bestemmer vi prosentandelen av hver treart i blandingen.
05:38
If we are making a fruit forest,
106
338506
1833
Om vi lager en fruktskog,
05:40
we increase the percentage of fruit-bearing trees.
107
340363
3059
øker vi prosentandelen av frukttrær.
05:43
It could be a flowering forest,
108
343446
2166
Det kan være en blomsterskog,
05:46
a forest that attracts a lot of birds or bees,
109
346145
3427
en skog som tiltrekker seg mange fugler eller bier,
05:50
or it could simply be a native, wild evergreen forest.
110
350026
4059
eller den kan rett og slett være en innfødt, vill eviggrønn skog.
05:55
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
111
355560
2969
Vi samler frøene og spirer ungtrær av dem.
05:59
We make sure that trees belonging to the same layer
112
359011
2964
Vi passer på at trær som hører til samme lag ikke
06:01
are not planted next to each other,
113
361999
1850
blir plantet ved siden av hverandre,
06:03
or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
114
363873
3327
ellers vil de slåss om samme vertikale plass når de vokser seg høye.
06:07
We plant the saplings close to each other.
115
367224
2560
Vi planter ungtrærne nærme hverandre.
06:10
On the surface, we spread a thick layer of mulch,
116
370548
3065
På overflaten sprer vi et tykt løvlag,
06:13
so when it's hot outside the soil stays moist.
117
373637
2568
slik at jorden forblir fuktig når det er varmt ute.
06:16
When it's cold,
118
376605
1712
Når det er kaldt,
06:18
frost formation happens only on the mulch,
119
378341
3217
kommer det bare frost på løvlaget,
06:21
so soil can still breathe while it's freezing outside.
120
381582
3409
så jorden kan fremdeles puste når det er kjempekaldt ute.
06:25
The soil is very soft --
121
385497
3169
Jorden er veldig myk --
06:28
so soft, that roots can penetrate into it easily,
122
388690
3494
så myk at røtter lett kan penetrere,
06:32
rapidly.
123
392208
1150
veldig fort.
06:34
Initially, the forest doesn't seem like it's growing,
124
394064
2485
Først virker det ikke som at skogen vokser,
06:36
but it's growing under the surface.
125
396573
1818
men den vokser under overflaten.
06:38
In the first three months,
126
398746
1461
I de første tre månedene,
06:40
roots reach a depth of one meter.
127
400231
1927
når røttene en dybde på én meter.
06:42
These roots form a mesh,
128
402736
1884
Disse røttene danner et nett,
06:44
tightly holding the soil.
129
404644
1729
som holder godt på jorden.
06:46
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
130
406397
3596
Mikrober og sopp lever over hele rotnettverket.
06:50
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,
131
410706
3587
Så om noe næring ikke er tilgjengelig i nærheten av et tre,
06:54
these microbes are going to get the nutrition to the tree.
132
414317
2860
klarer mikrobene å få tak i næring til treet.
06:57
Whenever it rains,
133
417754
1724
Hver gang det regner,
06:59
magically,
134
419502
1160
på magisk vis,
07:00
mushrooms appear overnight.
135
420686
1863
kommer sopp over natten.
07:02
And this means the soil below has a healthy fungal network.
136
422573
3205
Og dette betyr at soppen har et sunt nettverk.
07:06
Once these roots are established,
137
426663
2267
Når disse røttene har etablert seg,
07:08
forest starts growing on the surface.
138
428954
2165
begynner skog å vokse på overflaten.
07:11
As the forest grows we keep watering it --
139
431835
4367
Etter hvert som skogen vokser fortsetter vi å vanne det -
07:16
for the next two to three years, we water the forest.
140
436226
3791
i to til tre år, fortsetter vi å vanne skogen.
07:20
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,
141
440752
5056
Vi vil bare at vann og næringsstoffer skal gå til trærne,
07:25
so we remove the weeds growing on the ground.
142
445832
2684
så vi fjerner ugress som vokser på bakken.
07:28
As this forest grows, it blocks the sunlight.
143
448971
3318
Etter hvert som skogen vokser, stenger den sollyset ute.
07:32
Eventually, the forest becomes so dense
144
452801
2446
Til slutt vokser skogen så tett
07:35
that sunlight can't reach the ground anymore.
145
455271
2234
at sollyset ikke lenger kan nå bakken.
07:37
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
146
457902
3462
Nå kan ikke ugress vokse, fordi de også trenger sollys.
07:42
At this stage,
147
462044
1279
På dette stadiet
07:43
every single drop of water that falls into the forest
148
463347
3197
er det ikke en eneste dråpe vann som faller inn i skogen som
07:46
doesn't evaporate back into the atmosphere.
149
466568
2357
fordamper tilbake til atmosfæren.
07:49
This dense forest condenses the moist air
150
469327
3088
Den tette skogen kondenserer den fuktige luften.
07:52
and retains its moisture.
151
472439
1771
og bevarer dens fuktighet.
07:54
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
152
474712
4153
Vi trapper ned og til slutt gir oss med å vanne skogen.
07:59
And even without watering,
153
479340
1518
Og til og med uten å vannes,
08:00
the forest floor stays moist and sometimes even dark.
154
480882
4046
holder skogbunnen seg fuktig og noen ganger til og med mørk.
08:05
Now, when a single leaf falls on this forest floor,
155
485970
3400
Nå, når et blad faller på skogbunnen,
08:09
it immediately starts decaying.
156
489394
2151
begynner det umiddelbart å bli brutt ned.
08:12
This decayed biomass forms humus,
157
492317
3186
Det nedbrutte biomassen skaper humus,
08:15
which is food for the forest.
158
495527
1502
som er mat for skogen.
08:17
As the forest grows,
159
497530
1679
Etter hvert som skogen vokser,
08:19
more leaves fall on the surface --
160
499233
1670
faller flere blader til overflaten --
08:20
it means more humus is produced,
161
500927
2032
som betyr at mer humus blir produsert,
08:22
it means more food so the forest can grow still bigger.
162
502983
3238
som betyr mer mat slik at skogen kan fortsette å vokse seg større.
08:26
And this forest keeps growing exponentially.
163
506245
2733
Og denne skogen fortsetter å vokse eksponensielt.
08:30
Once established,
164
510053
1416
Når den har etablert seg,
08:31
these forests are going to regenerate themselves again and again --
165
511493
4190
kommer disse skogene til å regenerere seg igjen og igjen --
08:35
probably forever.
166
515707
1574
sannsynligvis i evig tid.
08:38
In a natural forest like this,
167
518209
2446
I en naturlig skog som dette,
08:40
no management is the best management.
168
520679
2671
er ingen styring den beste styringen.
08:44
It's a tiny jungle party.
169
524493
1791
Det er et lite jungelparty.
08:46
(Laughter)
170
526308
1215
(Latter)
08:48
This forest grows as a collective.
171
528663
2543
Denne skogen vokser som en helhet.
08:51
If the same trees --
172
531627
1318
Om de samme trærne --
08:52
same species --
173
532969
1277
samme artene --
08:54
would have been planted independently,
174
534270
2238
ble plantet uavhengig av hverandre,
08:56
it wouldn't grow so fast.
175
536532
1947
ville den ikke vokse så fort.
08:58
And this is how we create a 100-year-old forest
176
538503
4184
Og dette er hvordan vi skaper en 100 år gammel skog
09:02
in just 10 years.
177
542711
1309
på bare 10 år.
09:04
Thank you very much.
178
544044
1154
Tusen takk.
09:05
(Applause)
179
545222
5574
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7