How to grow a forest in your backyard | Shubhendu Sharma

2,211,007 views ・ 2016-08-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
This is a man-made forest.
0
12872
2253
Este es un bosque artificial.
00:15
It can spread over acres and acres of area,
1
15880
3217
Se puede propagar a través de hectáreas y hectáreas,
00:19
or it could fit in a small space --
2
19121
2492
o podría caber en un espacio pequeño,
00:22
as small as your house garden.
3
22387
2738
tan pequeño como el jardín de la casa.
00:27
Age of this forest is just two years old.
4
27327
3219
Cada uno de estos bosques tiene solo dos años.
00:31
I have a forest in the backyard of my own house.
5
31298
3115
Tengo un bosque en el patio trasero de mi propia casa.
00:35
It attracts a lot of biodiversity.
6
35036
1949
Atrae gran cantidad de biodiversidad.
00:37
(Bird call)
7
37582
3976
(Canto de pájaro)
Me despierta esto todas las mañanas,
00:42
I wake up to this every morning,
8
42229
1545
00:43
like a Disney princess.
9
43798
1499
como una princesa de Disney.
00:45
(Laughter)
10
45321
1397
(Risas)
00:47
I am an entrepreneur
11
47164
1206
Soy un empresario
00:48
who facilitates the making of these forests professionally.
12
48394
4380
que facilita la realización de estos bosques profesionalmente.
00:52
We have helped factories,
13
52798
1924
Hemos ayudado a fábricas,
00:54
farms,
14
54746
1157
granjas,
00:55
schools,
15
55927
1158
escuelas,
00:58
homes,
16
58287
1155
hogares,
01:00
resorts,
17
60306
1176
complejos turísticos,
01:02
apartment buildings,
18
62273
1356
edificios de apartamentos,
01:04
public parks
19
64891
1240
parques públicos
01:06
and even a zoo
20
66854
1343
e incluso a un zoológico
01:08
to have one of such forests.
21
68221
1509
a tener uno de estos bosques.
01:10
A forest is not an isolated piece of land where animals live together.
22
70715
4294
Un bosque no es un trozo de tierra aislado donde los animales viven juntos.
01:16
A forest can be an integral part of our urban existence.
23
76035
5540
Un bosque puede ser una parte integral de nuestra existencia urbana.
01:22
A forest, for me,
24
82212
1334
Un bosque, para mí,
01:23
is a place so dense with trees that you just can't walk into it.
25
83570
3497
es un lugar tan denso con árboles por donde no se puede caminar.
01:27
It doesn't matter how big or small they are.
26
87540
2497
No importa cuán grande o pequeño sea.
01:31
Most of the world we live in today was forest.
27
91046
3383
La mayor parte del mundo donde vivimos hoy era bosque.
01:34
This was before human intervention.
28
94453
2033
Esto fue antes de la intervención humana.
01:36
Then we built up our cities on those forests,
29
96865
2288
Entonces construimos nuestras ciudades en los bosques,
01:39
like São Paulo,
30
99177
1500
como São Paulo,
01:40
forgetting that we belong to nature as well,
31
100701
2769
olvidando que pertenecemos a la naturaleza también
01:43
as much as 8.4 million other species on the planet.
32
103494
3750
tanto como 8,4 millones de otras especies en el planeta.
01:48
Our habitat stopped being our natural habitat.
33
108215
3428
Nuestro hábitat dejó de ser nuestro hábitat natural.
01:52
But not anymore for some of us.
34
112190
2002
Pero ya no para algunos de nosotros.
01:54
A few others and I today make these forests professionally --
35
114647
3595
Unos pocos y yo hacemos hoy estos bosques profesionalmente
01:58
anywhere and everywhere.
36
118266
1807
en cualquier lugar y en todas partes.
02:01
I'm an industrial engineer.
37
121368
1866
Soy ingeniero industrial.
02:03
I specialize in making cars.
38
123258
2172
Estoy especializado en la fabricación de automóviles.
02:06
In my previous job at Toyota,
39
126078
2176
En mi trabajo anterior en Toyota,
02:08
I learned how to convert natural resources into products.
40
128278
4068
aprendí a convertir recursos naturales en productos.
Para dar un ejemplo,
02:13
To give you an example,
41
133125
1182
02:14
we would drip the sap out of a rubber tree,
42
134331
2651
extraemos la savia de un árbol de caucho,
02:17
convert it into raw rubber
43
137006
1659
para convertirlo en caucho crudo
02:18
and make a tire out of it -- the product.
44
138689
2705
y hacer un neumático con él, el producto.
02:21
But these products can never become a natural resource again.
45
141418
2994
Sin embargo, estos productos nunca pueden volver a ser un recurso natural.
Separamos los elementos de la naturaleza
02:25
We separate the elements from nature
46
145272
2973
02:28
and convert them into an irreversible state.
47
148269
3236
y los convertimos en un estado irreversible.
02:31
That's industrial production.
48
151529
1717
Esa es la producción industrial.
La naturaleza, por otra parte, funciona de una manera totalmente opuesta.
02:34
Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.
49
154025
3462
02:37
The natural system produces by bringing elements together,
50
157910
3985
El sistema natural produce uniendo elementos,
02:41
atom by atom.
51
161919
1355
átomo por átomo.
02:44
All the natural products become a natural resource again.
52
164336
4715
Todos los productos naturales se convierten en un recurso natural de nuevo.
02:50
This is something which I learned
53
170343
2942
Esto es algo que he aprendido
02:53
when I made a forest in the backyard of my own house.
54
173309
3038
cuando hice un bosque en el patio trasero de mi propia casa.
02:56
And this was the first time I worked with nature,
55
176371
3276
Y esta fue la primera vez que trabajé con la naturaleza,
02:59
rather than against it.
56
179671
1466
en lugar de combatirla.
03:01
Since then,
57
181894
1176
Desde entonces,
03:03
we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
58
183094
5049
hemos hecho 75 bosques en 25 ciudades del mundo.
03:09
Every time we work at a new place,
59
189678
2122
Cada vez que trabajamos en un nuevo lugar,
03:11
we find that every single element needed to make a forest
60
191824
4744
nos encontramos con que cada elemento necesario para hacer un bosque
03:16
is available right around us.
61
196592
2050
está disponible justo al lado nuestro.
03:18
All we have to do is to bring these elements together
62
198666
2681
Todo lo que hay que hacer es unir estos elementos
03:21
and let nature take over.
63
201371
1961
y dejar que la naturaleza se haga cargo.
03:25
To make a forest we start with soil.
64
205100
3001
Para hacer un bosque, comenzamos con el suelo.
03:28
We touch, feel and even taste it
65
208125
2440
Lo tocamos, lo sentimos e, incluso, lo probamos
03:30
to identify what properties it lacks.
66
210589
2468
para identificar qué propiedades faltan.
03:33
If the soil is made up of small particles it becomes compact --
67
213680
3042
Si el suelo está compuesto de pequeñas partículas es compacto,
03:36
so compact, that water cannot seep in.
68
216746
2403
tan compacto, que el agua no pueda penetrar.
Mezclamos un poco de biomasa local disponible en el entorno,
03:40
We mix some local biomass available around,
69
220188
4448
03:44
which can help soil become more porous.
70
224660
2527
que ayuda a que el suelo sea más poroso.
03:49
Water can now seep in.
71
229040
1976
Ahora el agua puede filtrarse.
03:51
If the soil doesn't have the capacity to hold water,
72
231359
4499
Si el suelo no tiene la capacidad para retener el agua,
03:55
we will mix some more biomass --
73
235882
1675
vamos a mezclar un poco más de biomasa,
03:57
some water-absorbent material like peat or bagasse,
74
237581
3274
un poco de material absorbente de agua como turba o bagazo,
04:00
so soil can hold this water and it stays moist.
75
240879
3848
para que el suelo pueda retener esta agua y que se mantenga húmedo.
04:05
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
76
245680
4618
Para crecer, las plantas necesitan agua, luz solar y nutrientes.
04:11
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
77
251047
2736
¿Y si el suelo no tiene ningún nutriente en ella?
Nosotros no solo añadimos directamente nutrientes al suelo.
04:14
We don't just add nutrition directly to the soil.
78
254383
2326
04:16
That would be the industrial way.
79
256733
1612
Esa sería la forma industrial.
04:18
It goes against nature.
80
258369
1426
Va en contra de la naturaleza.
04:19
We instead add microorganisms to the soil.
81
259819
3084
En su lugar añadimos microorganismos en el suelo.
04:22
They produce the nutrients in the soil naturally.
82
262927
3309
Producen los nutrientes en el suelo de forma natural.
04:26
They feed on the biomass we have mixed in the soil,
83
266886
2589
Se alimentan de la biomasa que hemos mezclado en el suelo,
04:29
so all they have to do is eat and multiply.
84
269499
2699
así que todo lo que tienen que hacer, es comer y multiplicarse.
04:32
And as their number grows,
85
272222
1951
Y a medida que crece su número,
04:34
the soil starts breathing again.
86
274197
1548
el suelo comienza a respirar de nuevo.
04:35
It becomes alive.
87
275769
1393
Se convierte en vivo.
Hacemos un estudio de las especies de árboles nativos del lugar.
04:38
We survey the native tree species of the place.
88
278215
2627
04:40
How do we decide what's native or not?
89
280866
2081
¿Cómo decidimos lo que es nativo o no?
04:43
Well, whatever existed before human intervention is native.
90
283473
4458
Lo que existía antes de la intervención humana es nativo.
04:47
That's the simple rule.
91
287955
1389
Esa es la regla simple.
04:49
We survey a national park
92
289949
3845
Hacemos un estudio de un parque nacional
para encontrar los últimos restos de un bosque natural.
04:54
to find the last remains of a natural forest.
93
294470
2554
04:58
We survey the sacred groves,
94
298689
3001
Hacemos un estudio de los bosques sagrados,
05:01
or sacred forests around old temples.
95
301714
2891
o bosques sagrados alrededor viejos templos.
05:04
And if we don't find anything at all,
96
304973
2279
Y si no encontramos nada en absoluto,
05:07
we go to museums
97
307276
1524
vamos a los museos para encontrar
05:08
to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
98
308824
5223
semillas o madera de los árboles existentes allí hace mucho tiempo.
Investigamos pinturas antiguas, poemas y literatura del lugar,
05:14
We research old paintings, poems and literature from the place,
99
314547
5497
para identificar las especies de árboles nativos de allí.
05:20
to identify the tree species belonging there.
100
320068
2533
Una vez que conocemos nuestros árboles,
05:23
Once we know our trees,
101
323217
1346
05:24
we divide them in four different layers:
102
324587
1918
los dividimos en cuatro capas diferentes:
05:26
shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
103
326529
3407
estrato arbustivo, capa sub-árbol, árbol de la capa y la capa de dosel.
05:30
We fix the ratios of each layer,
104
330475
2517
Fijamos las proporciones de cada capa,
05:33
and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
105
333016
4704
y luego decidimos el porcentaje de cada especie de árbol en la mezcla.
Si estamos haciendo bosque de frutas,
05:38
If we are making a fruit forest,
106
338506
1833
05:40
we increase the percentage of fruit-bearing trees.
107
340363
3059
aumentamos el porcentaje de árboles frutales.
05:43
It could be a flowering forest,
108
343446
2166
Podría ser un bosque de floración,
05:46
a forest that attracts a lot of birds or bees,
109
346145
3427
un bosque que atrae gran cantidad de pájaros o abejas,
05:50
or it could simply be a native, wild evergreen forest.
110
350026
4059
o simplemente un bosque siempre verde nativo, salvaje.
05:55
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
111
355560
2969
Nosotros recogemos las semillas y las germinamos fuera.
Nos aseguramos de que los árboles pertenecientes a la misma capa
05:59
We make sure that trees belonging to the same layer
112
359011
2964
06:01
are not planted next to each other,
113
361999
1850
no se plantan junto a la otra,
06:03
or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
114
363873
3327
sino lucharán por el mismo espacio vertical al crecer hacia las alturas.
06:07
We plant the saplings close to each other.
115
367224
2560
Plantamos los árboles jóvenes cerca uno del otro.
06:10
On the surface, we spread a thick layer of mulch,
116
370548
3065
En la superficie, esparcimos una gruesa capa de mantillo,
06:13
so when it's hot outside the soil stays moist.
117
373637
2568
así que cuando hace calor, el suelo permanece húmedo.
06:16
When it's cold,
118
376605
1712
Cuando hace frío,
06:18
frost formation happens only on the mulch,
119
378341
3217
la formación de escarcha ocurre solo en el mantillo,
06:21
so soil can still breathe while it's freezing outside.
120
381582
3409
así que el suelo todavía puede respirar mientras hay escarcha fuera.
06:25
The soil is very soft --
121
385497
3169
El suelo es muy suave,
06:28
so soft, that roots can penetrate into it easily,
122
388690
3494
tan suave, que las raíces pueden penetrar en ella con facilidad,
06:32
rapidly.
123
392208
1150
rápidamente.
En un principio, no parece que el bosque esté creciendo,
06:34
Initially, the forest doesn't seem like it's growing,
124
394064
2485
06:36
but it's growing under the surface.
125
396573
1818
pero está creciendo bajo la superficie.
06:38
In the first three months,
126
398746
1461
En los tres primeros meses,
06:40
roots reach a depth of one meter.
127
400231
1927
raíces alcanzan una profundidad de un metro.
06:42
These roots form a mesh,
128
402736
1884
Estas raíces forman una malla,
06:44
tightly holding the soil.
129
404644
1729
que firmemente sujeta la tierra.
06:46
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
130
406397
3596
Microbios y hongos viven en toda esta red de raíces.
06:50
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,
131
410706
3587
Si algún nutriente no está disponible en las proximidades de un árbol,
06:54
these microbes are going to get the nutrition to the tree.
132
414317
2860
estos microbios se la proporcionarán al árbol.
06:57
Whenever it rains,
133
417754
1724
Cada vez que llueve,
06:59
magically,
134
419502
1160
por arte de magia,
07:00
mushrooms appear overnight.
135
420686
1863
aparecen setas durante la noche.
07:02
And this means the soil below has a healthy fungal network.
136
422573
3205
Y esto significa que el suelo de abajo tiene una red de hongos saludable.
07:06
Once these roots are established,
137
426663
2267
Una vez establecidas estas raíces,
07:08
forest starts growing on the surface.
138
428954
2165
el bosque comienza a crecer en la superficie.
07:11
As the forest grows we keep watering it --
139
431835
4367
A medida que crece el bosque, lo seguimos regando
07:16
for the next two to three years, we water the forest.
140
436226
3791
lo regamos en los siguientes dos o tres años.
07:20
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,
141
440752
5056
Queremos mantener todos los nutrientes y agua del suelo solo para nuestros árboles,
07:25
so we remove the weeds growing on the ground.
142
445832
2684
por eso quitamos las malas hierbas que crecen en el suelo.
07:28
As this forest grows, it blocks the sunlight.
143
448971
3318
Cuando este bosque crece, bloquea la luz del sol.
07:32
Eventually, the forest becomes so dense
144
452801
2446
Con el tiempo, el bosque se vuelve tan denso
07:35
that sunlight can't reach the ground anymore.
145
455271
2234
que la luz solar ya no puede llegar al suelo
07:37
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
146
457902
3462
La mala hierba tampoco puede ya crecer, porque necesitan la luz del sol también.
07:42
At this stage,
147
462044
1279
En este punto,
07:43
every single drop of water that falls into the forest
148
463347
3197
cada gota de agua que cae en el bosque
07:46
doesn't evaporate back into the atmosphere.
149
466568
2357
no se evapora en la atmósfera.
07:49
This dense forest condenses the moist air
150
469327
3088
Este bosque denso condensa el aire húmedo
07:52
and retains its moisture.
151
472439
1771
y retiene su humedad.
07:54
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
152
474712
4153
Poco a poco reducimos y finalmente detenemos el riego del bosque.
07:59
And even without watering,
153
479340
1518
E incluso sin riego,
08:00
the forest floor stays moist and sometimes even dark.
154
480882
4046
el suelo del bosque se mantiene húmedo e incluso a veces oscuro.
08:05
Now, when a single leaf falls on this forest floor,
155
485970
3400
Ahora, cuando una sola hoja cae en este suelo del bosque,
08:09
it immediately starts decaying.
156
489394
2151
se inicia inmediatamente la descomposición.
08:12
This decayed biomass forms humus,
157
492317
3186
Estas formas de biomasa crean humus,
08:15
which is food for the forest.
158
495527
1502
que es alimento para el bosque.
08:17
As the forest grows,
159
497530
1679
A medida que crece el bosque,
08:19
more leaves fall on the surface --
160
499233
1670
más hojas caen en la superficie,
08:20
it means more humus is produced,
161
500927
2032
lo que significa más producción de humus,
08:22
it means more food so the forest can grow still bigger.
162
502983
3238
lo que significa más comida para que el bosque puede crecer aún más.
08:26
And this forest keeps growing exponentially.
163
506245
2733
Y este bosque sigue creciendo exponencialmente.
08:30
Once established,
164
510053
1416
Una vez establecido,
08:31
these forests are going to regenerate themselves again and again --
165
511493
4190
estos bosques se van a autoregenerar una y otra vez,
08:35
probably forever.
166
515707
1574
probablemente para siempre.
08:38
In a natural forest like this,
167
518209
2446
En un bosque natural como este,
08:40
no management is the best management.
168
520679
2671
sin gestión es la mejor gestión.
08:44
It's a tiny jungle party.
169
524493
1791
Es un pequeña parte de selva.
08:46
(Laughter)
170
526308
1215
(Risas)
08:48
This forest grows as a collective.
171
528663
2543
Este bosque crece como un colectivo.
08:51
If the same trees --
172
531627
1318
Si los mismos árboles,
08:52
same species --
173
532969
1277
la misma especie,
08:54
would have been planted independently,
174
534270
2238
se hubieran plantado de forma independiente,
08:56
it wouldn't grow so fast.
175
536532
1947
no crecerían tan rápido.
08:58
And this is how we create a 100-year-old forest
176
538503
4184
Y esta es la forma de crear un bosque de 100 años de edad
09:02
in just 10 years.
177
542711
1309
en solo 10 años.
09:04
Thank you very much.
178
544044
1154
Muchas gracias.
09:05
(Applause)
179
545222
5574
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7