How to grow a forest in your backyard | Shubhendu Sharma

2,238,209 views ・ 2016-08-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Faradila Zuchrina Reviewer: Made Pramana
Ini adalah hutan buatan.
Area hutan ini bisa beberapa hektare,
atau muat dalam tempat yang kecil --
00:12
This is a man-made forest.
0
12872
2253
sekecil kebun rumah kalian.
00:15
It can spread over acres and acres of area,
1
15880
3217
Umur hutan ini baru 2 tahun.
00:19
or it could fit in a small space --
2
19121
2492
00:22
as small as your house garden.
3
22387
2738
Saya mempunyai hutan di kebun belakang rumah saya.
Itu memikat aneka ragam hayati.
00:27
Age of this forest is just two years old.
4
27327
3219
(Suara burung)
00:31
I have a forest in the backyard of my own house.
5
31298
3115
Saya dibangunkan suara ini setiap pagi, layaknya putri Disney.
00:35
It attracts a lot of biodiversity.
6
35036
1949
(Tertawa)
00:37
(Bird call)
7
37582
3976
Saya wirausahawan
yang memfasilitasi pembuatan hutan ini secara profesional.
00:42
I wake up to this every morning,
8
42229
1545
00:43
like a Disney princess.
9
43798
1499
Kami membantu pabrik,
00:45
(Laughter)
10
45321
1397
perkebunan,
00:47
I am an entrepreneur
11
47164
1206
sekolah-sekolah,
00:48
who facilitates the making of these forests professionally.
12
48394
4380
rumah-rumah,
sanggraloka,
00:52
We have helped factories,
13
52798
1924
gedung apartemen,
00:54
farms,
14
54746
1157
00:55
schools,
15
55927
1158
taman milik umum,
00:58
homes,
16
58287
1155
bahkan kebun binatang
untuk punya hutan seperti ini.
01:00
resorts,
17
60306
1176
01:02
apartment buildings,
18
62273
1356
Hutan bukanlah tanah terisolasi di mana hewan-hewan hidup bersama.
01:04
public parks
19
64891
1240
01:06
and even a zoo
20
66854
1343
Hutan bisa menjadi bagian penting dari kehidupan urban kita.
01:08
to have one of such forests.
21
68221
1509
01:10
A forest is not an isolated piece of land where animals live together.
22
70715
4294
Hutan, bagi saya,
adalah tempat dipenuhi pohon sampai kita tidak bisa masuk ke dalamnya.
01:16
A forest can be an integral part of our urban existence.
23
76035
5540
Tidak peduli seberapa besar kecilnya.
01:22
A forest, for me,
24
82212
1334
Sebagian besar tempat di dunia yang kita tempati dulunya adalah hutan.
01:23
is a place so dense with trees that you just can't walk into it.
25
83570
3497
Ini sebelum intervensi manusia.
01:27
It doesn't matter how big or small they are.
26
87540
2497
Kita bangun kota di atas hutan-hutan tersebut,
seperti São Paulo,
01:31
Most of the world we live in today was forest.
27
91046
3383
lupa bahwa kita juga bagian dari alam,
01:34
This was before human intervention.
28
94453
2033
seperti 8,4 juta spesies lain di planet ini.
01:36
Then we built up our cities on those forests,
29
96865
2288
01:39
like São Paulo,
30
99177
1500
Habitat kita tidak lagi menjadi habitat alami kita.
01:40
forgetting that we belong to nature as well,
31
100701
2769
01:43
as much as 8.4 million other species on the planet.
32
103494
3750
Namun tidak lagi untuk sebagian dari kita.
Saya dan beberapa orang lain membuat hutan ini secara profesional --
01:48
Our habitat stopped being our natural habitat.
33
108215
3428
di mana saja.
01:52
But not anymore for some of us.
34
112190
2002
Saya ahli teknik industri.
01:54
A few others and I today make these forests professionally --
35
114647
3595
Spesialisasi saya adalah pembuatan mobil.
Di pekerjaan saya sebelumnya di Toyota,
01:58
anywhere and everywhere.
36
118266
1807
saya mempelajari cara untuk mengubah sumber daya alam menjadi produk.
02:01
I'm an industrial engineer.
37
121368
1866
02:03
I specialize in making cars.
38
123258
2172
Sebagai contoh,
kami menyadap getah karet,
02:06
In my previous job at Toyota,
39
126078
2176
02:08
I learned how to convert natural resources into products.
40
128278
4068
mengubahnya menjadi karet mentah,
lalu membuat ban, produknya.
Namun, produk tersebut tidak akan menjadi sumber daya alam lagi.
02:13
To give you an example,
41
133125
1182
02:14
we would drip the sap out of a rubber tree,
42
134331
2651
Kami memisahkan elemen-elemen dari alam
02:17
convert it into raw rubber
43
137006
1659
02:18
and make a tire out of it -- the product.
44
138689
2705
dan mengubahnya menjadi keadaan yang tak bisa dikembalikan.
02:21
But these products can never become a natural resource again.
45
141418
2994
Itulah produksi perindustrian.
02:25
We separate the elements from nature
46
145272
2973
Di sisi lain, alam bekerja dengan cara yang bertolak belakang.
02:28
and convert them into an irreversible state.
47
148269
3236
Sistem alam berproduksi dengan menyatukan elemen-elemen, atom demi atom.
02:31
That's industrial production.
48
151529
1717
02:34
Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.
49
154025
3462
Semua hasil alam menjadi sumber daya alam lagi.
02:37
The natural system produces by bringing elements together,
50
157910
3985
02:41
atom by atom.
51
161919
1355
Inilah hal yang saya pelajari
02:44
All the natural products become a natural resource again.
52
164336
4715
saat membuat hutan di belakang rumah saya.
Itu adalah pertama kalinya saya bekerja dengan alam,
02:50
This is something which I learned
53
170343
2942
bukan melawannya.
02:53
when I made a forest in the backyard of my own house.
54
173309
3038
Sejak itu,
kami telah membuat 75 hutan tersebut di 25 kota di seluruh dunia.
02:56
And this was the first time I worked with nature,
55
176371
3276
02:59
rather than against it.
56
179671
1466
03:01
Since then,
57
181894
1176
Setiap kami bekerja di tempat baru,
03:03
we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
58
183094
5049
kami menemukan bahwa setiap elemen yang diperlukan untuk membuat hutan
tersedia di sekeliling kami.
03:09
Every time we work at a new place,
59
189678
2122
Yang dilakukan hanyalah menyatukan elemen-elemen tersebut
03:11
we find that every single element needed to make a forest
60
191824
4744
dan membiarkan alam yang mengambil alih.
03:16
is available right around us.
61
196592
2050
Untuk membuat hutan, kami mulai dengan tanah.
03:18
All we have to do is to bring these elements together
62
198666
2681
Menyentuh, merasakan, bahkan menyicipinya
03:21
and let nature take over.
63
201371
1961
agar bisa mengetahui kekurangannya.
03:25
To make a forest we start with soil.
64
205100
3001
Jika terdiri dari partikel kecil, tanah akan menjadi padat --
03:28
We touch, feel and even taste it
65
208125
2440
saking padatnya, air tidak bisa meresap ke dalam.
03:30
to identify what properties it lacks.
66
210589
2468
Kami mencampur beberapa biomasa lokal yang tersedia di sekitar
03:33
If the soil is made up of small particles it becomes compact --
67
213680
3042
03:36
so compact, that water cannot seep in.
68
216746
2403
yang bisa membantu tanah menjadi lebih menyerap.
03:40
We mix some local biomass available around,
69
220188
4448
Air pun bisa meresap ke dalam.
Jika tanah tidak punya kapasitas untuk menahan air,
03:44
which can help soil become more porous.
70
224660
2527
kami mencampur lebih banyak biomasa
03:49
Water can now seep in.
71
229040
1976
dengan material penyerap air seperti tanah gambut atau ampas tebu,
03:51
If the soil doesn't have the capacity to hold water,
72
231359
4499
sehingga tanah bisa menahan air dan tetap lembap.
03:55
we will mix some more biomass --
73
235882
1675
03:57
some water-absorbent material like peat or bagasse,
74
237581
3274
Agar tumbuh, tumbuhan butuh air, sinar matahari, dan nutrisi.
04:00
so soil can hold this water and it stays moist.
75
240879
3848
Bagaimana jika tanah tidak punya nutrisi di dalamnya?
04:05
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
76
245680
4618
Kami tidak sekadar menambah nutrisi langsung ke tanah.
Itu merupakan cara industri. Cara itu melawan alam.
04:11
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
77
251047
2736
Kami malah menambahkan mikroorganisme ke dalam tanah.
04:14
We don't just add nutrition directly to the soil.
78
254383
2326
Mereka memproduksi nutrisi di dalam tanah secara alami.
04:16
That would be the industrial way.
79
256733
1612
04:18
It goes against nature.
80
258369
1426
Mereka memberi makan biomasa yang dicampur di tanah.
04:19
We instead add microorganisms to the soil.
81
259819
3084
Jadi, mereka hanya makan dan berbiak.
04:22
They produce the nutrients in the soil naturally.
82
262927
3309
Seiring dengan pertambahan jumlahnya,
tanah mulai bernapas lagi.
04:26
They feed on the biomass we have mixed in the soil,
83
266886
2589
Tanah menjadi hidup.
04:29
so all they have to do is eat and multiply.
84
269499
2699
Kami mensurvei jenis pohon asli dari suatu tempat.
04:32
And as their number grows,
85
272222
1951
Bagaimana kami menentukan asli atau tidak?
04:34
the soil starts breathing again.
86
274197
1548
Apa pun yang ada sebelum intervensi manusia adalah asli.
04:35
It becomes alive.
87
275769
1393
04:38
We survey the native tree species of the place.
88
278215
2627
Itu aturan sederhananya.
04:40
How do we decide what's native or not?
89
280866
2081
Kami mensurvei taman nasional
04:43
Well, whatever existed before human intervention is native.
90
283473
4458
untuk menemukan sisa-sisa akhir dari hutan alami.
04:47
That's the simple rule.
91
287955
1389
04:49
We survey a national park
92
289949
3845
Kami mensurvei hutan-hutan keramat di sekitar kuil kuno.
04:54
to find the last remains of a natural forest.
93
294470
2554
Jika tidak menemukan apa pun,
04:58
We survey the sacred groves,
94
298689
3001
kami pergi ke museum
untuk melihat benih atau kayu dari pohon yang hidup pada masa lampau.
05:01
or sacred forests around old temples.
95
301714
2891
05:04
And if we don't find anything at all,
96
304973
2279
Kami meneliti lukisan lama, puisi, dan literatur dari tempat tertentu
05:07
we go to museums
97
307276
1524
05:08
to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
98
308824
5223
untuk mengidentifikasi jenis pohon yang ada di sana.
05:14
We research old paintings, poems and literature from the place,
99
314547
5497
Setelah mengetahui pohonnya,
kami membagi ke dalam empat lapisan berbeda:
lapisan perdu, lapisan subpohon, lapisan pohon, dan lapisan kanopi.
05:20
to identify the tree species belonging there.
100
320068
2533
Kami membatasi rasio tiap lapisan,
05:23
Once we know our trees,
101
323217
1346
05:24
we divide them in four different layers:
102
324587
1918
dan menentukan persentase jenis pohon yang dicampur.
05:26
shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
103
326529
3407
05:30
We fix the ratios of each layer,
104
330475
2517
Jika kami membuat hutan buah,
kami tambahkan persentase pohon yang berbuah.
05:33
and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
105
333016
4704
Bisa juga hutan berbunga,
hutan yang memikat burung atau lebah,
05:38
If we are making a fruit forest,
106
338506
1833
05:40
we increase the percentage of fruit-bearing trees.
107
340363
3059
atau hanya hutan belantara hijau asli.
05:43
It could be a flowering forest,
108
343446
2166
05:46
a forest that attracts a lot of birds or bees,
109
346145
3427
Kami mengumpulkan benih atau anak pohon berkecambah darinya.
05:50
or it could simply be a native, wild evergreen forest.
110
350026
4059
Kami memastikan pepohonan yang berada di lapisan yang sama
tidak ditanam berdampingan.
05:55
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
111
355560
2969
atau mereka akan memperebutkan lahan yang sama saat tumbuh nanti.
Kami menanam anak pohon berdekatan satu sama lain.
05:59
We make sure that trees belonging to the same layer
112
359011
2964
06:01
are not planted next to each other,
113
361999
1850
Di permukaan, kami menyebarkan lapisan jerami yang tebal,
06:03
or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
114
363873
3327
sehingga tanah tetap lembap meskipun di luar panas.
06:07
We plant the saplings close to each other.
115
367224
2560
Saat dingin,
embun beku terbentuk hanya di atas jerami,
06:10
On the surface, we spread a thick layer of mulch,
116
370548
3065
06:13
so when it's hot outside the soil stays moist.
117
373637
2568
sehingga tanah masih bisa bernapas saat cuaca membeku di luar.
06:16
When it's cold,
118
376605
1712
Tanah tersebut sangat gembur --
06:18
frost formation happens only on the mulch,
119
378341
3217
saking gemburnya, akar bisa menembusnya dengan mudah,
06:21
so soil can still breathe while it's freezing outside.
120
381582
3409
dengan cepat.
06:25
The soil is very soft --
121
385497
3169
Awalnya, hutan terlihat tidak tumbuh,
06:28
so soft, that roots can penetrate into it easily,
122
388690
3494
tapi tumbuh di bawah permukaan.
Pada tiga bulan pertama,
akar mencapai kedalaman satu meter.
06:32
rapidly.
123
392208
1150
06:34
Initially, the forest doesn't seem like it's growing,
124
394064
2485
Akar ini membentuk mata jala,
06:36
but it's growing under the surface.
125
396573
1818
memegang tanah dengan erat.
Mikrob dan jamur hidup melalui jaringan akar ini.
06:38
In the first three months,
126
398746
1461
06:40
roots reach a depth of one meter.
127
400231
1927
06:42
These roots form a mesh,
128
402736
1884
Jika beberapa nutrisi tidak tersedia di sekitar pohon,
06:44
tightly holding the soil.
129
404644
1729
mikrob tersebut akan membawa nutrisi ke pohon.
06:46
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
130
406397
3596
Setiap hujan,
06:50
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,
131
410706
3587
secara ajaib,
jamur muncul dalam semalam.
06:54
these microbes are going to get the nutrition to the tree.
132
414317
2860
Artinya, tanah di bawah mempunyai jejaring jamur yang sehat.
06:57
Whenever it rains,
133
417754
1724
Setelah akar sudah kukuh,
06:59
magically,
134
419502
1160
07:00
mushrooms appear overnight.
135
420686
1863
hutan mulai tumbuh di atas permukaan.
07:02
And this means the soil below has a healthy fungal network.
136
422573
3205
Seiring bertumbuhnya hutan, kami tetap mengairinya --
07:06
Once these roots are established,
137
426663
2267
selama dua atau tiga tahun berikutnya, kami menyiram hutan.
07:08
forest starts growing on the surface.
138
428954
2165
07:11
As the forest grows we keep watering it --
139
431835
4367
Kami ingin menjaga air dan tanah hanya untuk pohon-pohon kami,
07:16
for the next two to three years, we water the forest.
140
436226
3791
sehingga kami mencabut gulma yang tumbuh di tanah.
07:20
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,
141
440752
5056
Seiring bertumbuhnya hutan ini, pohon menghalangi cahaya matahari.
Akhirnya, hutan menjadi penuh.
07:25
so we remove the weeds growing on the ground.
142
445832
2684
Cahaya matahari tak bisa mencapai tanah lagi.
07:28
As this forest grows, it blocks the sunlight.
143
448971
3318
Gulma tidak bisa tumbuh sekarang karena butuh cahaya matahari juga.
07:32
Eventually, the forest becomes so dense
144
452801
2446
Pada tahap ini,
tiap tetesan air yang jatuh ke hutan
07:35
that sunlight can't reach the ground anymore.
145
455271
2234
07:37
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
146
457902
3462
tidak menguap kembali ke atmosfer.
Hutan yang padat ini mengondensasi udara lembap
07:42
At this stage,
147
462044
1279
07:43
every single drop of water that falls into the forest
148
463347
3197
dan mempertahankan kelembapannya.
07:46
doesn't evaporate back into the atmosphere.
149
466568
2357
Kami perlahan mengurangi dan akhirnya berhenti menyiram hutan.
07:49
This dense forest condenses the moist air
150
469327
3088
Meskipun tidak diairi,
07:52
and retains its moisture.
151
472439
1771
lantai hutan tetap lembap dan bahkan kadang gelap.
07:54
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
152
474712
4153
Sekarang, saat sehelai daun jatuh ke lantai hutan,
07:59
And even without watering,
153
479340
1518
08:00
the forest floor stays moist and sometimes even dark.
154
480882
4046
daun itu langsung mulai membusuk.
Biomasa yang membusuk ini membentuk humus,
08:05
Now, when a single leaf falls on this forest floor,
155
485970
3400
yaitu makanan bagi hutan.
08:09
it immediately starts decaying.
156
489394
2151
Seiring hutan tumbuh, makin banyak daun jatuh ke permukaan --
08:12
This decayed biomass forms humus,
157
492317
3186
artinya semakin banyak humus diproduksi,
dan makin banyak makanan sehingga hutan bisa tumbuh lebih besar.
08:15
which is food for the forest.
158
495527
1502
08:17
As the forest grows,
159
497530
1679
Dan hutan ini tetap tumbuh berkali-kali lipat.
08:19
more leaves fall on the surface --
160
499233
1670
08:20
it means more humus is produced,
161
500927
2032
Jika telah kukuh,
08:22
it means more food so the forest can grow still bigger.
162
502983
3238
hutan-hutan ini akan memperbaharui dirinya secara berulang-ulang --
08:26
And this forest keeps growing exponentially.
163
506245
2733
mungkin untuk selamanya.
Di hutan alami seperti ini,
08:30
Once established,
164
510053
1416
08:31
these forests are going to regenerate themselves again and again --
165
511493
4190
tidak adanya manajemen adalah manajemen terbaik.
08:35
probably forever.
166
515707
1574
Ini merupakan pesta belantara kecil.
(Tertawa)
08:38
In a natural forest like this,
167
518209
2446
08:40
no management is the best management.
168
520679
2671
Hutan ini tumbuh sebagai kelompok.
Jika pepohonan yang sama --
08:44
It's a tiny jungle party.
169
524493
1791
spesies yang sama --
ditanam secara sendiri-sendiri,
08:46
(Laughter)
170
526308
1215
08:48
This forest grows as a collective.
171
528663
2543
pertumbuhannya tidak akan terlalu cepat.
Inilah cara kami menciptakan hutan berumur 100 tahun
08:51
If the same trees --
172
531627
1318
08:52
same species --
173
532969
1277
08:54
would have been planted independently,
174
534270
2238
hanya dalam 10 tahun.
Terima kasih banyak.
08:56
it wouldn't grow so fast.
175
536532
1947
(Tepuk tangan)
08:58
And this is how we create a 100-year-old forest
176
538503
4184
09:02
in just 10 years.
177
542711
1309
09:04
Thank you very much.
178
544044
1154
09:05
(Applause)
179
545222
5574
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7