How to grow a forest in your backyard | Shubhendu Sharma

2,238,209 views ・ 2016-08-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Katalin Chikán Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
This is a man-made forest.
0
12872
2253
Ez egy mesterséges erdő.
00:15
It can spread over acres and acres of area,
1
15880
3217
Elfoglalhat több hektárnyi területet,
00:19
or it could fit in a small space --
2
19121
2492
de elfér egy kis területen is -
00:22
as small as your house garden.
3
22387
2738
akár az önök kertje.
00:27
Age of this forest is just two years old.
4
27327
3219
Ezek az erdők mind kétévesek csupán.
00:31
I have a forest in the backyard of my own house.
5
31298
3115
Nekem is van egy erdőm a házam udvarán.
00:35
It attracts a lot of biodiversity.
6
35036
1949
Változatos élővilágot vonz.
00:37
(Bird call)
7
37582
3976
(Madárcsicsergés)
00:42
I wake up to this every morning,
8
42229
1545
Erre ébredek reggelente,
00:43
like a Disney princess.
9
43798
1499
akár egy Disney-hercegnő.
00:45
(Laughter)
10
45321
1397
(Nevetés)
00:47
I am an entrepreneur
11
47164
1206
Vállalkozó vagyok,
00:48
who facilitates the making of these forests professionally.
12
48394
4380
és ilyen erdők létrehozásával foglalkozom.
00:52
We have helped factories,
13
52798
1924
Segítettünk már gyárak,
00:54
farms,
14
54746
1157
gazdaságok,
00:55
schools,
15
55927
1158
iskolák,
00:58
homes,
16
58287
1155
lakóházak,
01:00
resorts,
17
60306
1176
nyaralóhelyek,
01:02
apartment buildings,
18
62273
1356
lakótelepek,
01:04
public parks
19
64891
1240
közparkok
01:06
and even a zoo
20
66854
1343
és még egy állatkert
01:08
to have one of such forests.
21
68221
1509
erdeinek telepítésében is.
01:10
A forest is not an isolated piece of land where animals live together.
22
70715
4294
Az erdő nem elszigetelt földdarab, ahol állatok élnek együtt.
01:16
A forest can be an integral part of our urban existence.
23
76035
5540
Az erdő szerves része lehet a városi létnek is.
01:22
A forest, for me,
24
82212
1334
Az erdő számomra
01:23
is a place so dense with trees that you just can't walk into it.
25
83570
3497
olyan sűrű fás terület, ahova még csak be se lehet lépni.
01:27
It doesn't matter how big or small they are.
26
87540
2497
Nem számít, milyen kicsi vagy nagy.
01:31
Most of the world we live in today was forest.
27
91046
3383
A Föld lakott területének nagy része erdő volt valaha.
01:34
This was before human intervention.
28
94453
2033
Még az emberi beavatkozás előtt.
01:36
Then we built up our cities on those forests,
29
96865
2288
Majd felépítettük a városainkat ezeken az erdőkön,
01:39
like São Paulo,
30
99177
1500
mint Sao Paolo,
01:40
forgetting that we belong to nature as well,
31
100701
2769
feledve, hogy mi is a természethez tartozunk,
01:43
as much as 8.4 million other species on the planet.
32
103494
3750
akárcsak a 8,4 millió többi faj a bolygón.
01:48
Our habitat stopped being our natural habitat.
33
108215
3428
A mi lakóhelyünk többé nem természetes élőhely.
01:52
But not anymore for some of us.
34
112190
2002
Kivéve néhányunkét.
01:54
A few others and I today make these forests professionally --
35
114647
3595
Néhány társam és én ilyen erdőket készítünk hivatásszerűen --
01:58
anywhere and everywhere.
36
118266
1807
bárhol és mindenhol.
02:01
I'm an industrial engineer.
37
121368
1866
Ipari mérnök vagyok,
02:03
I specialize in making cars.
38
123258
2172
az autógyártás a szakterületem.
02:06
In my previous job at Toyota,
39
126078
2176
Az előző munkám során a Toyotánál megtanultam,
02:08
I learned how to convert natural resources into products.
40
128278
4068
hogyan alakítsuk át a természetes erőforrásokat termékké.
02:13
To give you an example,
41
133125
1182
Mutatok egy példát,
02:14
we would drip the sap out of a rubber tree,
42
134331
2651
kicsepegtetjük a gumifából a kaucsukot,
02:17
convert it into raw rubber
43
137006
1659
nyersgumit gyártottunk belőle,
02:18
and make a tire out of it -- the product.
44
138689
2705
majd abroncsot - ez a termék.
02:21
But these products can never become a natural resource again.
45
141418
2994
De ezek a termékek már sosem lehetnek újra természetes erőforrások.
02:25
We separate the elements from nature
46
145272
2973
Elválasztjuk az elemeket a természettől,
02:28
and convert them into an irreversible state.
47
148269
3236
és visszafordíthatatlanul átalakítjuk őket.
02:31
That's industrial production.
48
151529
1717
Ilyen az ipari termelés.
02:34
Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.
49
154025
3462
A természet ugyanakkor pont fordítva működik.
02:37
The natural system produces by bringing elements together,
50
157910
3985
A természet rendszere úgy termel, hogy összegyűjti az elemeket,
02:41
atom by atom.
51
161919
1355
atomról atomra.
02:44
All the natural products become a natural resource again.
52
164336
4715
Minden természetes termék ismét természetes erőforrás lesz.
02:50
This is something which I learned
53
170343
2942
Ezt tanultam meg,
02:53
when I made a forest in the backyard of my own house.
54
173309
3038
amikor a saját házam kertjében telepítettem erdőt.
02:56
And this was the first time I worked with nature,
55
176371
3276
És ez volt az első alkalom, hogy a természettel dolgoztam,
02:59
rather than against it.
56
179671
1466
nem pedig ellene.
03:01
Since then,
57
181894
1176
Azóta már 75 ilyen erdőt hoztunk létre
03:03
we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
58
183094
5049
25 városban szerte a világon.
03:09
Every time we work at a new place,
59
189678
2122
Minden alkalommal, mikor új helyen dolgozunk,
03:11
we find that every single element needed to make a forest
60
191824
4744
azt tapasztaljuk, hogy az erdő telepítéséhez szükséges összes anyag
03:16
is available right around us.
61
196592
2050
ott helyben elérhető.
03:18
All we have to do is to bring these elements together
62
198666
2681
Csak annyit kell tennünk, hogy összegyűjtjük az anyagokat,
03:21
and let nature take over.
63
201371
1961
és hagyjuk, hogy a természet átvegye az irányítást.
03:25
To make a forest we start with soil.
64
205100
3001
Az erdő elkészítését a talajjal kezdjük.
03:28
We touch, feel and even taste it
65
208125
2440
Megfogjuk, tapintjuk, még meg is kóstoljuk,
03:30
to identify what properties it lacks.
66
210589
2468
hogy meghatározzuk, mik a hiányosságai.
03:33
If the soil is made up of small particles it becomes compact --
67
213680
3042
Ha a talaj túl apró szemcsés, akkor olyan tömörré válik,
03:36
so compact, that water cannot seep in.
68
216746
2403
hogy a víz nem tud beszivárogni.
03:40
We mix some local biomass available around,
69
220188
4448
Hozzákeverünk helyben található biomasszát,
03:44
which can help soil become more porous.
70
224660
2527
aminek a segítségével porózusabb lesz a talaj.
03:49
Water can now seep in.
71
229040
1976
Így már be tud szivárogni a víz.
03:51
If the soil doesn't have the capacity to hold water,
72
231359
4499
Ha a talajnak nincs víztartó képessége,
03:55
we will mix some more biomass --
73
235882
1675
akkor még több biomasszát keverünk hozzá,
03:57
some water-absorbent material like peat or bagasse,
74
237581
3274
vízmegkötő anyagot, például tőzeget vagy kipréselt cukornádat.,
04:00
so soil can hold this water and it stays moist.
75
240879
3848
így a talaj meg tudja tartani a vizet és nedves marad.
04:05
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
76
245680
4618
A növényeknek vízre, napfényre és tápanyagokra van szükségük.
04:11
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
77
251047
2736
Mi van akkor, ha a talajban nincsenek tápanyagok?
04:14
We don't just add nutrition directly to the soil.
78
254383
2326
Nem csak egyszerűen hozzákeverjük a tápanyagokat.
04:16
That would be the industrial way.
79
256733
1612
Az lenne az ipari megoldás,
04:18
It goes against nature.
80
258369
1426
és az természetellenes.
04:19
We instead add microorganisms to the soil.
81
259819
3084
Ehelyett mikroorganizmusokat adunk a talajhoz.
04:22
They produce the nutrients in the soil naturally.
82
262927
3309
Ezek a talajban természetes módon termelik a tápanyagokat.
04:26
They feed on the biomass we have mixed in the soil,
83
266886
2589
A belekevert biomasszából táplálkoznak,
04:29
so all they have to do is eat and multiply.
84
269499
2699
úgyhogy csak enniük és szaporodniuk kell.
04:32
And as their number grows,
85
272222
1951
És ahogy nő a számuk,
04:34
the soil starts breathing again.
86
274197
1548
a talaj ismét lélegezni kezd.
04:35
It becomes alive.
87
275769
1393
Életre kel.
04:38
We survey the native tree species of the place.
88
278215
2627
Megvizsgáljuk az adott hely őshonos fajait.
04:40
How do we decide what's native or not?
89
280866
2081
Hogy döntjük el, mi őshonos és mi nem?
04:43
Well, whatever existed before human intervention is native.
90
283473
4458
Bármi, ami az emberi beavatkozás előtt létezett, az őshonos.
04:47
That's the simple rule.
91
287955
1389
Ez az egyszerű szabály.
04:49
We survey a national park
92
289949
3845
Nemzeti parkokban keressük
04:54
to find the last remains of a natural forest.
93
294470
2554
a természetes erdők utolsó maradványait.
04:58
We survey the sacred groves,
94
298689
3001
A szent helyeket vizsgáljuk,
05:01
or sacred forests around old temples.
95
301714
2891
az ősi templomok körüli szent ligeteket.
05:04
And if we don't find anything at all,
96
304973
2279
Ha egyáltalán semmit nem találunk,
05:07
we go to museums
97
307276
1524
elmegyünk a múzeumokba,
05:08
to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
98
308824
5223
hogy megnézzük, régen milyen magok és faanyagok léteztek.
05:14
We research old paintings, poems and literature from the place,
99
314547
5497
Az adott hely régi festményeit, verseit és irodalmát vizsgáljuk,
05:20
to identify the tree species belonging there.
100
320068
2533
hogy beazonosítsuk az ottani fafajtákat.
05:23
Once we know our trees,
101
323217
1346
Amikor megismertük a fáinkat,
05:24
we divide them in four different layers:
102
324587
1918
besoroljuk őket négy különböző szintre:
05:26
shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
103
326529
3407
gyepszint, cserjeszint, alsó- és felső lombkoronaszint.
05:30
We fix the ratios of each layer,
104
330475
2517
Meghatározzuk az egyes szintek arányát,
05:33
and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
105
333016
4704
és eldöntjük, melyik fafajból hány százalék legyen a keverékben.
05:38
If we are making a fruit forest,
106
338506
1833
Ha gyümölcsöst csinálunk,
05:40
we increase the percentage of fruit-bearing trees.
107
340363
3059
megnöveljük a gyümölcstermő fák arányát.
05:43
It could be a flowering forest,
108
343446
2166
Lehet virágos erdő,
05:46
a forest that attracts a lot of birds or bees,
109
346145
3427
erdő, ami sok madarat és méhet vonz,
05:50
or it could simply be a native, wild evergreen forest.
110
350026
4059
vagy lehet egy egyszerű őshonos, vad, örökzöld erdő.
05:55
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
111
355560
2969
Összegyűjtjük a magokat, ezekből facsemetéket csíráztatunk.
05:59
We make sure that trees belonging to the same layer
112
359011
2964
Vigyázunk rá, hogy az azonos szinthez tartozó fákat
06:01
are not planted next to each other,
113
361999
1850
ne ültessük egymás mellé,
06:03
or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
114
363873
3327
mert különben növekedés közben ugyanazért a területért fognak küzdeni.
06:07
We plant the saplings close to each other.
115
367224
2560
Sűrűn ültetjük a facsemetéket.
06:10
On the surface, we spread a thick layer of mulch,
116
370548
3065
A talajra vastag mulcsréteget szórunk,
06:13
so when it's hot outside the soil stays moist.
117
373637
2568
így ha hőség is van, a talaj nedves marad.
06:16
When it's cold,
118
376605
1712
Ha hideg van,
06:18
frost formation happens only on the mulch,
119
378341
3217
csak a mulcsrétegben képződik jég,
06:21
so soil can still breathe while it's freezing outside.
120
381582
3409
és a talaj továbbra is lélegezhet, miközben odakint fagy.
06:25
The soil is very soft --
121
385497
3169
A talaj nagyon puha -
06:28
so soft, that roots can penetrate into it easily,
122
388690
3494
olyan puha, hogy a gyökerek könnyen és gyorsan
06:32
rapidly.
123
392208
1150
áthatolnak rajta.
06:34
Initially, the forest doesn't seem like it's growing,
124
394064
2485
Kezdetben az erdő látszólag nem növekszik,
06:36
but it's growing under the surface.
125
396573
1818
de növekszik a felszín alatt.
06:38
In the first three months,
126
398746
1461
Az első három hónapban
06:40
roots reach a depth of one meter.
127
400231
1927
a gyökerek egy méteres mélységig hatolnak.
06:42
These roots form a mesh,
128
402736
1884
A gyökerek hálót alkotnak,
06:44
tightly holding the soil.
129
404644
1729
és tömören tartják a talajt.
06:46
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
130
406397
3596
Mikrobák és gombák élnek szerte a gyökérhálózatban.
06:50
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,
131
410706
3587
Így ha valamilyen tápagyag nem található meg a fa közelében,
06:54
these microbes are going to get the nutrition to the tree.
132
414317
2860
ezek a mikrobák odaszállítják azokat.
06:57
Whenever it rains,
133
417754
1724
Valahányszor esik,
06:59
magically,
134
419502
1160
varázsütésre
07:00
mushrooms appear overnight.
135
420686
1863
gombák jelennek meg már másnap.
07:02
And this means the soil below has a healthy fungal network.
136
422573
3205
Ez azt jelenti, hogy a talajnak egészséges gombahálózata van.
07:06
Once these roots are established,
137
426663
2267
Miután kifejlődtek a gyökerek,
07:08
forest starts growing on the surface.
138
428954
2165
az erdő a talaj felett is nőni kezd.
07:11
As the forest grows we keep watering it --
139
431835
4367
Ahogy növekszik az erdő, folyamatosan öntözzük --
07:16
for the next two to three years, we water the forest.
140
436226
3791
folyamatosan, a következő két-három évben.
07:20
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,
141
440752
5056
Az összes vízzel és tápanyaggal csak a fáinkat szeretnénk ellátni,
07:25
so we remove the weeds growing on the ground.
142
445832
2684
ezért eltávolítunk minden gyomot.
07:28
As this forest grows, it blocks the sunlight.
143
448971
3318
Ahogy nő az erdő, elzárja a napfényt.
07:32
Eventually, the forest becomes so dense
144
452801
2446
Végül olyan sűrű lesz,
07:35
that sunlight can't reach the ground anymore.
145
455271
2234
hogy többé nem éri napfény a talajt.
07:37
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
146
457902
3462
Így már gyomok sem tudnak nőni, mert nekik is napfényre van szükségük.
07:42
At this stage,
147
462044
1279
Ebben a stádiumban
07:43
every single drop of water that falls into the forest
148
463347
3197
már egyetlen csepp víz
07:46
doesn't evaporate back into the atmosphere.
149
466568
2357
sem párolog vissza a légkörbe.
07:49
This dense forest condenses the moist air
150
469327
3088
A sűrű erdő kondenzálja a nyirkos levegőt
07:52
and retains its moisture.
151
472439
1771
és megőrzi a nedvességét.
07:54
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
152
474712
4153
Fokozatosan csökkentjük és végül megszüntetjük az öntözést.
07:59
And even without watering,
153
479340
1518
Az erdő alja öntözés nélkül is
08:00
the forest floor stays moist and sometimes even dark.
154
480882
4046
nedves marad, és néha még sötét is.
08:05
Now, when a single leaf falls on this forest floor,
155
485970
3400
Ha egy levél a talajra hullik,
08:09
it immediately starts decaying.
156
489394
2151
azonnal bomlani kezd.
08:12
This decayed biomass forms humus,
157
492317
3186
Az elbomló biomasszából humusz képződik,
08:15
which is food for the forest.
158
495527
1502
ami az erdő tápláléka.
08:17
As the forest grows,
159
497530
1679
Ahogy nő az erdő,
08:19
more leaves fall on the surface --
160
499233
1670
egyre több levél hullik a talajra -
08:20
it means more humus is produced,
161
500927
2032
ami egyre több humuszképződést jelent,
08:22
it means more food so the forest can grow still bigger.
162
502983
3238
még több tápanyag keletkezik, és az erdő még nagyobbra tud nőni.
08:26
And this forest keeps growing exponentially.
163
506245
2733
Az erdőnk egyre gyorsabban növekszik.
08:30
Once established,
164
510053
1416
Miután kifejlődött,
08:31
these forests are going to regenerate themselves again and again --
165
511493
4190
az erdő magától folyamatosan megújul -
08:35
probably forever.
166
515707
1574
valószínűleg örökké.
08:38
In a natural forest like this,
167
518209
2446
Az ilyen természetes erdőben
08:40
no management is the best management.
168
520679
2671
a nem beavatkozás a legjobb beavatkozás.
08:44
It's a tiny jungle party.
169
524493
1791
Ez egy pici dzsungelparti.
08:46
(Laughter)
170
526308
1215
(Nevetés)
08:48
This forest grows as a collective.
171
528663
2543
Közösségként növekszik az erdőnk.
08:51
If the same trees --
172
531627
1318
Ha ugyanazokat a fákat -
08:52
same species --
173
532969
1277
ugyanazokat a fajokat -
08:54
would have been planted independently,
174
534270
2238
egymástól függetlenül ültetnénk el,
08:56
it wouldn't grow so fast.
175
536532
1947
nem növekednének ilyen gyorsan.
08:58
And this is how we create a 100-year-old forest
176
538503
4184
Így hozunk létre százéves erdőt
09:02
in just 10 years.
177
542711
1309
csupán tíz év alatt.
09:04
Thank you very much.
178
544044
1154
Nagyon szépen köszönöm.
09:05
(Applause)
179
545222
5574
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7