How to grow a forest in your backyard | Shubhendu Sharma

2,236,587 views ・ 2016-08-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hassan Motealleh Reviewer: Sara, English-Persian (Farsi)
00:12
This is a man-made forest.
0
12872
2253
این یک جنگل مصنوعی است.
00:15
It can spread over acres and acres of area,
1
15880
3217
می‌تواند تا چندین جریب گسترش پیدا کند،
00:19
or it could fit in a small space --
2
19121
2492
و یا در یک محوطه‌ی کوچک جا شود،
00:22
as small as your house garden.
3
22387
2738
به کوچکی باغچه‌ی خانه‌تان.
00:27
Age of this forest is just two years old.
4
27327
3219
هر کدام از این جنگل‌ها، فقط دو سال عمر دارد.
00:31
I have a forest in the backyard of my own house.
5
31298
3115
من یک جنگل در حیاط پشتی خانه‌ی خودم دارم.
00:35
It attracts a lot of biodiversity.
6
35036
1949
که گونه‌های جانوری و گیاهی مختلفی را جذب می‌کند.
00:37
(Bird call)
7
37582
3976
(آواز پرنده)
00:42
I wake up to this every morning,
8
42229
1545
من هر روز با چنین صدایی بیدار می‌شوم،
00:43
like a Disney princess.
9
43798
1499
مانند یک شاهزاده دیزنی.
00:45
(Laughter)
10
45321
1397
(خنده)
00:47
I am an entrepreneur
11
47164
1206
من یک کارآفرینم
00:48
who facilitates the making of these forests professionally.
12
48394
4380
که به صورت حرفه‌ای به ساخت این‌گونه جنگل‌ها کمک می‌کند.
00:52
We have helped factories,
13
52798
1924
ما به کارخانه‌ها کمک کرده‌ایم،
00:54
farms,
14
54746
1157
به مزارع،
00:55
schools,
15
55927
1158
مدارس،
00:58
homes,
16
58287
1155
خانه‌ها،
01:00
resorts,
17
60306
1176
تفرج‌گاه‌ها،
01:02
apartment buildings,
18
62273
1356
آپارتمان‌ها،
01:04
public parks
19
64891
1240
پارک‌های عمومی،
01:06
and even a zoo
20
66854
1343
و حتی یک باغ‌وحش
01:08
to have one of such forests.
21
68221
1509
تا چنین جنگلی داشته باشند.
01:10
A forest is not an isolated piece of land where animals live together.
22
70715
4294
جنگل، یک منطقه‌ی جدا افتاده که حیوانات در آن زندگی می‌کنند نیست.
01:16
A forest can be an integral part of our urban existence.
23
76035
5540
جنگل، می‌تواند یک عضو ضروری از زیست شهری ما باشد.
01:22
A forest, for me,
24
82212
1334
جنگل، برای من
01:23
is a place so dense with trees that you just can't walk into it.
25
83570
3497
جایی‌ست که آنقدر درخت دارد، که نمی‌توان به راحتی در آن قدم گذاشت.
01:27
It doesn't matter how big or small they are.
26
87540
2497
مهم نیست که چقدر بزرگ یا کوچک باشند.
01:31
Most of the world we live in today was forest.
27
91046
3383
بیشتر زمینی که ما الان در آن زندگی می‌کنیم جنگل بوده است.
01:34
This was before human intervention.
28
94453
2033
این به قبل از مداخله‌ی انسان مربوط می‌شود.
01:36
Then we built up our cities on those forests,
29
96865
2288
بعد ما شهرهایمان را در این جنگل‌ها ساختیم،
01:39
like São Paulo,
30
99177
1500
مانند سائوپائولو (شهری در برزیل)
01:40
forgetting that we belong to nature as well,
31
100701
2769
و فراموش کردیم که ما هم جزئی از طبیعت هستیم،
01:43
as much as 8.4 million other species on the planet.
32
103494
3750
همانقدر که ۸.۴ میلیون گونه‌ی دیگر زمین هستند.
01:48
Our habitat stopped being our natural habitat.
33
108215
3428
محل سکونت ما دیگر زیستگاه طبیعی ما نیست.
01:52
But not anymore for some of us.
34
112190
2002
اما برای برخی از ما دیگر اینطور نیست.
01:54
A few others and I today make these forests professionally --
35
114647
3595
من و تعدادی دیگر امروزه این جنگل‌ها را به صورت حرفه‌ای می‌سازیم --
01:58
anywhere and everywhere.
36
118266
1807
هرجا و همه‌جا.
02:01
I'm an industrial engineer.
37
121368
1866
من یک مهندس صنایع هستم.
02:03
I specialize in making cars.
38
123258
2172
در ساختن ماشین تخصص دارم.
02:06
In my previous job at Toyota,
39
126078
2176
در شغل قبلی‌ام در تویوتا،
02:08
I learned how to convert natural resources into products.
40
128278
4068
یاد گرفتم چطور منابع طبیعی را به محصولات تبدیل کنم.
02:13
To give you an example,
41
133125
1182
برای مثال،
02:14
we would drip the sap out of a rubber tree,
42
134331
2651
ما شیره‌ی درخت کائوچو را می‌کشیم،
02:17
convert it into raw rubber
43
137006
1659
آن را تبدیل می‌کنیم به لاستیک خام،
02:18
and make a tire out of it -- the product.
44
138689
2705
و از آن تایر درست می‌کنیم -- یعنی همان محصول.
02:21
But these products can never become a natural resource again.
45
141418
2994
اما این محصولات نمی‌توانند دوباره یک منبع طبیعی شوند.
02:25
We separate the elements from nature
46
145272
2973
ما اجزای طبیعت را از آن جدا می‌کنیم،
02:28
and convert them into an irreversible state.
47
148269
3236
و آنها را به وضعیتی غیر قابل بازگشت می‌بریم.
02:31
That's industrial production.
48
151529
1717
این تولید صنعتی است.
02:34
Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.
49
154025
3462
از آن طرف، طبیعت، در جهتی کاملا متضاد کار می‌کند.
02:37
The natural system produces by bringing elements together,
50
157910
3985
سیستم طبیعی،‌ با جمع کردن عناصر کنار هم تولید می‌کند،
02:41
atom by atom.
51
161919
1355
اتم به اتم.
02:44
All the natural products become a natural resource again.
52
164336
4715
تمامی محصولات طبیعی، دوباره یک منبع طبیعی می‌شوند.
02:50
This is something which I learned
53
170343
2942
این چیزی‌ست که من یاد گرفتم
02:53
when I made a forest in the backyard of my own house.
54
173309
3038
زمانی که یک جنگل در حیاط پشتی خانه‌ی خودم ساختم.
02:56
And this was the first time I worked with nature,
55
176371
3276
و این اولین باری بود که با طبیعت کار کردم،
02:59
rather than against it.
56
179671
1466
به جای مقابله با آن.
03:01
Since then,
57
181894
1176
از آن زمان تاکنون
03:03
we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
58
183094
5049
ما ۷۵ جنگل از چنین جنگل‌هایی در ۲۵ شهر دنیا ساخته‌ایم.
03:09
Every time we work at a new place,
59
189678
2122
هر بار که در جای جدیدی کار می‌کنیم
03:11
we find that every single element needed to make a forest
60
191824
4744
می‌بینیم که هر چیزی که برای ساخت جنگل نیاز داریم
03:16
is available right around us.
61
196592
2050
درست دور و برمان یافت می‌شود.
03:18
All we have to do is to bring these elements together
62
198666
2681
همه‌ی کاری که لازم است انجام دهیم این است که این چیز‌ها را گرد هم بیاوریم
03:21
and let nature take over.
63
201371
1961
و بگذاریم طبیعت وارد عمل شود.
03:25
To make a forest we start with soil.
64
205100
3001
برای ساختن جنگل، با خاک شروع می‌کنیم.
03:28
We touch, feel and even taste it
65
208125
2440
خاک را لمس می‌کنیم، حس می‌کنیم و حتی می‌چشیم
03:30
to identify what properties it lacks.
66
210589
2468
تا تشخیص دهیم چه ویژگی‌هایی کم دارد.
03:33
If the soil is made up of small particles it becomes compact --
67
213680
3042
اگر خاک از ذرات کوچک تشکیل شده باشد، فشرده می‌شود --
03:36
so compact, that water cannot seep in.
68
216746
2403
آنقدر فشرده، که آب نمی‌تواند در آن نفوذ کند.
03:40
We mix some local biomass available around,
69
220188
4448
ما مقداری بایومس محلی که در دسترس است را با آن مخلوط می‌کنیم،
03:44
which can help soil become more porous.
70
224660
2527
که کمک می‌کند خاک نفوذ‌پذیری بیشتری پیدا کند.
03:49
Water can now seep in.
71
229040
1976
حالا دیگر آب می‌تواند در آن نفوذ کند.
03:51
If the soil doesn't have the capacity to hold water,
72
231359
4499
اگر خاک توانایی نگه‌داری آب را در خود نداشته باشد،
03:55
we will mix some more biomass --
73
235882
1675
بایومس بیشتری با آن مخلوط می‌کنیم --
03:57
some water-absorbent material like peat or bagasse,
74
237581
3274
از مواد جاذب آب، مانند پیت یا باگاس (تفاله‌ی نیشکر)،
04:00
so soil can hold this water and it stays moist.
75
240879
3848
تا خاک بتواند آب را نگه دارد و مرطوب بماند.
04:05
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
76
245680
4618
برای رشد، گیاهان به آب، نور خورشید و مواد مغذی نیاز دارند.
04:11
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
77
251047
2736
اگر خاک مواد مغذی در خود نداشته باشد چه؟
04:14
We don't just add nutrition directly to the soil.
78
254383
2326
ما مستقیما به آن مواد مغذی اضافه نمی‌کنیم.
04:16
That would be the industrial way.
79
256733
1612
این راه صنعتی آن کار خواهد بود،
04:18
It goes against nature.
80
258369
1426
و مخالف طبیعت.
04:19
We instead add microorganisms to the soil.
81
259819
3084
در عوض، ما میکروارگانیزم‌هایی به خاک اضافه می‌کنیم.
04:22
They produce the nutrients in the soil naturally.
82
262927
3309
آن‌ها به طور طبیعی مواد مغذی را در خاک تولید می‌کنند.
04:26
They feed on the biomass we have mixed in the soil,
83
266886
2589
آنها از بایومسی که با خاک مخلوط کرده‌ایم تغذیه می‌کنند،
04:29
so all they have to do is eat and multiply.
84
269499
2699
و فقط کافیست که بخورند و تکثیر شوند.
04:32
And as their number grows,
85
272222
1951
و با زیاد شدن تعدادشان،
04:34
the soil starts breathing again.
86
274197
1548
خاک دوباره شروع به نفس کشیدن می‌کند.
04:35
It becomes alive.
87
275769
1393
زنده می‌شود.
04:38
We survey the native tree species of the place.
88
278215
2627
ما در مورد گونه‌های درختان بومی منطقه تحقیق می‌کنیم.
04:40
How do we decide what's native or not?
89
280866
2081
چطور تشخیص می‌دهیم که بومی هستند یا نه؟
04:43
Well, whatever existed before human intervention is native.
90
283473
4458
خب، هر چیزی که قبل از مداخله‌ی انسان وجود داشته، بومی است.
04:47
That's the simple rule.
91
287955
1389
قانون ساده‌ایست.
04:49
We survey a national park
92
289949
3845
ما یک پارک بومی را بررسی می‌کنیم
04:54
to find the last remains of a natural forest.
93
294470
2554
تا آخرین بازمانده‌های یک جنگل طبیعی را پیدا کنیم.
04:58
We survey the sacred groves,
94
298689
3001
بیشه‌های مقدس را بررسی می‌کنیم،
05:01
or sacred forests around old temples.
95
301714
2891
یا جنگل‌های مقدس اطراف معابد را.
05:04
And if we don't find anything at all,
96
304973
2279
و اگر اصلا چیزی پیدا نکردیم،
05:07
we go to museums
97
307276
1524
به موزه‌ها می‌رویم
05:08
to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
98
308824
5223
تا بذر یا چوب درختانی که زمان‌های دور در آن منطقه بوده‌اند را بیابیم.
05:14
We research old paintings, poems and literature from the place,
99
314547
5497
ما نقاشی‌ها، اشعار و ادبیات قدیم آن منطقه را بررسی می‌کنیم،
05:20
to identify the tree species belonging there.
100
320068
2533
تا گونه‌های درختان متعلق به آنجا را بشناسیم.
05:23
Once we know our trees,
101
323217
1346
زمانی که درختانمان را مشخص کردیم،
05:24
we divide them in four different layers:
102
324587
1918
آنها را در چهار طبقه‌ی مختلف تقسیم می‌کنیم:
05:26
shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
103
326529
3407
طبقات بوته، درختچه، درخت و سایبان.
05:30
We fix the ratios of each layer,
104
330475
2517
بهره و سهم هر طبقه را مشخص می‌کنیم،
05:33
and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
105
333016
4704
و سپس درصد هر کدام از گونه‌های درختان را در ترکیب کلی معین می‌کنیم.
05:38
If we are making a fruit forest,
106
338506
1833
اگر یک جنگل میوه می‌سازیم،
05:40
we increase the percentage of fruit-bearing trees.
107
340363
3059
درصد درختان ثمری را بیشتر می‌کنیم.
05:43
It could be a flowering forest,
108
343446
2166
ممکن است جنگل گل بخواهیم،
05:46
a forest that attracts a lot of birds or bees,
109
346145
3427
جنگلی که پرندگان یا زنبورهای زیادی را جذب کند.
05:50
or it could simply be a native, wild evergreen forest.
110
350026
4059
یا فقط یک جنگل بومی وحشی همیشه‌سبز.
05:55
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
111
355560
2969
ما بذرها را جمع‌آوری می‌کنیم و از آنها نهال رشد می‌دهیم.
05:59
We make sure that trees belonging to the same layer
112
359011
2964
اطمینان حاصل می‌کنیم که درختان متعلق به یک طبقه،
06:01
are not planted next to each other,
113
361999
1850
کنار یکدیگر کاشته نشده‌ باشند.
06:03
or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
114
363873
3327
در غیر این صورت وقتی بلند می‌شوند، بر سر یک فضای عمودی با هم رقابت می‌کنند.
06:07
We plant the saplings close to each other.
115
367224
2560
ما نهال‌ها را نزدیک یکدیگر می‌کاریم.
06:10
On the surface, we spread a thick layer of mulch,
116
370548
3065
روی سطح، لایه‌ی ضخیمی از کود برگ پخش می‌کنیم،
06:13
so when it's hot outside the soil stays moist.
117
373637
2568
تا زمانی که هوا گرم است، خاک مرطوب بماند.
06:16
When it's cold,
118
376605
1712
و زمانی که سرد است،
06:18
frost formation happens only on the mulch,
119
378341
3217
تشکیل برفک فقط روی کود برگ انجام شود،
06:21
so soil can still breathe while it's freezing outside.
120
381582
3409
تا وقتی هوا یخبندان است، خاک همچنان بتواند نفس بکشد.
06:25
The soil is very soft --
121
385497
3169
این خاک خیلی نرم است --
06:28
so soft, that roots can penetrate into it easily,
122
388690
3494
آنقدر نرم، که ریشه‌ها می‌توانند به راحتی در آن نفوذ کنند،
06:32
rapidly.
123
392208
1150
و به سرعت.
06:34
Initially, the forest doesn't seem like it's growing,
124
394064
2485
در ابتدا، به نظر نمی‌رسد که جنگل رشد می‌کند،
06:36
but it's growing under the surface.
125
396573
1818
اما در زیر زمین در حال رشد کردن است.
06:38
In the first three months,
126
398746
1461
در سه ماه اول،
06:40
roots reach a depth of one meter.
127
400231
1927
ریشه‌ها به عمق یک متری می‌رسند.
06:42
These roots form a mesh,
128
402736
1884
این ریشه‌ها، یک شبکه‌ی درهم بافته را شکل می‌دهند،
06:44
tightly holding the soil.
129
404644
1729
که محکم خاک را گرفته‌اند.
06:46
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
130
406397
3596
میکروب‌ها و قارچ‌ها در سرتاسر این شبکه متشکل از ریشه‌‌ زندگی می‌کنند.
06:50
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,
131
410706
3587
حال اگر در پیرامون یک درخت، مواد مغذی خاصی وجود نداشته باشد،
06:54
these microbes are going to get the nutrition to the tree.
132
414317
2860
این میکروب‌ها مواد مغذی را به درخت می‌رسانند.
06:57
Whenever it rains,
133
417754
1724
هر زمان که باران ببارد،
06:59
magically,
134
419502
1160
به طور سحرآمیزی،
07:00
mushrooms appear overnight.
135
420686
1863
در طول شب، قارچ‌ها پدیدار می‌شوند.
07:02
And this means the soil below has a healthy fungal network.
136
422573
3205
و این نشان می‌دهد که خاک زیرین، یک شبکه‌ی قارچی سالم دارد.
07:06
Once these roots are established,
137
426663
2267
زمانی که این ریشه‌ها شکل گرفتند،
07:08
forest starts growing on the surface.
138
428954
2165
جنگل شروع به رشد در سطح زمین می‌کند.
07:11
As the forest grows we keep watering it --
139
431835
4367
جنگل رشد می‌کند و ما آن را آبیاری می‌کنیم،
07:16
for the next two to three years, we water the forest.
140
436226
3791
برای دو یا سه سال آینده، جنگل را آب می‌دهیم.
07:20
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,
141
440752
5056
می‌خواهیم تمام آب و مواد مغذی خاک را تنها برای درختان خودمان نگه داریم.
07:25
so we remove the weeds growing on the ground.
142
445832
2684
پس گیاهان هرز روی زمین را در می‌آوریم.
07:28
As this forest grows, it blocks the sunlight.
143
448971
3318
وقتی جنگل رشد کند، جلوی نور خورشید را می‌گیرد.
07:32
Eventually, the forest becomes so dense
144
452801
2446
نهایتا، جنگل آنقدر متراکم می‌شود
07:35
that sunlight can't reach the ground anymore.
145
455271
2234
که نور خورشید دیگر به زمین نمی‌رسد.
07:37
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
146
457902
3462
حالا دیگر گیاهان هرز نمی‌توانند رشد کنند، چون آن‌ها هم به نور خورشید نیاز دارند.
07:42
At this stage,
147
462044
1279
در این مرحله،
07:43
every single drop of water that falls into the forest
148
463347
3197
هر قطره آبی که در جنگل می‌افتد،
07:46
doesn't evaporate back into the atmosphere.
149
466568
2357
تبخیر می‌شود اما به اتمسفر برنمی‌گردد.
07:49
This dense forest condenses the moist air
150
469327
3088
این جنگل متراکم، هوای مرطوب را در خود ذخیره می‌کند
07:52
and retains its moisture.
151
472439
1771
و رطوبتش را حفظ می‌کند.
07:54
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
152
474712
4153
ما به تدریج آبیاری را کاهش می‌دهیم و در نهایت آن را قطع می‌کنیم.
07:59
And even without watering,
153
479340
1518
و حتی بدون آبیاری،
08:00
the forest floor stays moist and sometimes even dark.
154
480882
4046
کف جنگل مرطوب باقی می‌ماند، و حتی گاهی تاریک.
08:05
Now, when a single leaf falls on this forest floor,
155
485970
3400
حال زمانی که یک برگ بر زمین جنگل می‌افتد،
08:09
it immediately starts decaying.
156
489394
2151
فورا شروع به پوسیدن می‌کند.
08:12
This decayed biomass forms humus,
157
492317
3186
این بایومس پوسیده، گیاخاک را تشکیل می‌دهد،
08:15
which is food for the forest.
158
495527
1502
که غذای جنگل است.
08:17
As the forest grows,
159
497530
1679
با رشد جنگل،
08:19
more leaves fall on the surface --
160
499233
1670
برگ‌های بیشتری روی زمین ‌می‌افتد،
08:20
it means more humus is produced,
161
500927
2032
یعنی گیاخاک بیشتری تولید می‌شود،
08:22
it means more food so the forest can grow still bigger.
162
502983
3238
که به معنی غذای بیشتر است. پس جنگل می‌تواند باز بیشتر رشد کند.
08:26
And this forest keeps growing exponentially.
163
506245
2733
و این جنگل، به صورت تصاعدی به رشد کردن ادامه می‌دهد.
08:30
Once established,
164
510053
1416
بعد از استقرار،
08:31
these forests are going to regenerate themselves again and again --
165
511493
4190
این جنگلها خودشان را دوباره و دوباره بازتولید می‌کنند --
08:35
probably forever.
166
515707
1574
احتمالا برای همیشه.
08:38
In a natural forest like this,
167
518209
2446
در یک جنگل طبیعی مانند این،
08:40
no management is the best management.
168
520679
2671
بهترین نوع مدیریت، مدیریت نکردن است.
08:44
It's a tiny jungle party.
169
524493
1791
مثل یک مهمانی جنگلی کوچک.
08:46
(Laughter)
170
526308
1215
(خنده)
08:48
This forest grows as a collective.
171
528663
2543
این جنگل به صورت جمعی رشد می‌کند.
08:51
If the same trees --
172
531627
1318
اگر همین درختان --
08:52
same species --
173
532969
1277
همین گونه‌ها --
08:54
would have been planted independently,
174
534270
2238
به صورت مجزا کاشته شده بودند،
08:56
it wouldn't grow so fast.
175
536532
1947
به این سرعت رشد نمی‌کرد.
08:58
And this is how we create a 100-year-old forest
176
538503
4184
و به این صورت ما یک جنگل ۱۰۰ ساله را
09:02
in just 10 years.
177
542711
1309
فقط در مدت ۱۰ سال می‌سازیم.
09:04
Thank you very much.
178
544044
1154
خیلی ممنون.
09:05
(Applause)
179
545222
5574
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7