How to grow a forest in your backyard | Shubhendu Sharma

2,235,709 views ・ 2016-08-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Simona Cobirzan Corector: Lorena Ciutacu
00:12
This is a man-made forest.
0
12872
2253
Aceasta este o pădure creată de oameni.
00:15
It can spread over acres and acres of area,
1
15880
3217
Se poate întinde pe multe hectare de teren
00:19
or it could fit in a small space --
2
19121
2492
sau poate ocupa un spațiu mic --
00:22
as small as your house garden.
3
22387
2738
cum ar fi grădina unei case.
00:27
Age of this forest is just two years old.
4
27327
3219
Niciuna din pădurile acestea
nu este mai bătrână de doi ani.
00:31
I have a forest in the backyard of my own house.
5
31298
3115
Eu însumi am o pădure în curtea casei mele.
00:35
It attracts a lot of biodiversity.
6
35036
1949
Asta atrage multă biodiversitate.
00:37
(Bird call)
7
37582
3976
(ciripit de păsări)
00:42
I wake up to this every morning,
8
42229
1545
Așa mă trezesc în fiecare dimineață,
00:43
like a Disney princess.
9
43798
1499
ca o prințesă Disney.
00:45
(Laughter)
10
45321
1397
(râsete)
00:47
I am an entrepreneur
11
47164
1206
Eu sunt un antreprenor
00:48
who facilitates the making of these forests professionally.
12
48394
4380
care facilitează crearea acestor păduri în mod profesional.
00:52
We have helped factories,
13
52798
1924
Am ajutat până acum fabrici,
00:54
farms,
14
54746
1157
ferme,
00:55
schools,
15
55927
1158
școli,
00:58
homes,
16
58287
1155
case,
01:00
resorts,
17
60306
1176
stațiuni,
01:02
apartment buildings,
18
62273
1356
clădiri de apartamente,
01:04
public parks
19
64891
1240
parcuri publice
01:06
and even a zoo
20
66854
1343
și chiar o grădină zoologică
01:08
to have one of such forests.
21
68221
1509
să aibă o pădure de acest fel.
01:10
A forest is not an isolated piece of land where animals live together.
22
70715
4294
O pădure nu e o bucată izolată de pământ unde animalele trăiesc împreună.
01:16
A forest can be an integral part of our urban existence.
23
76035
5540
O pădure poate fi o parte integrantă din existența noastră urbană.
01:22
A forest, for me,
24
82212
1334
Pentru mine, o pădure
01:23
is a place so dense with trees that you just can't walk into it.
25
83570
3497
este un loc cu copaci așa deși că nu o poți pătrunde.
01:27
It doesn't matter how big or small they are.
26
87540
2497
Nu contează cât de mari sau de mici sunt copacii.
01:31
Most of the world we live in today was forest.
27
91046
3383
Mare parte din lumea în care trăim a fost cândva pădure.
01:34
This was before human intervention.
28
94453
2033
Asta înainte ca oamenii să intervină.
01:36
Then we built up our cities on those forests,
29
96865
2288
În pădurile astea, am construit apoi orașe,
01:39
like São Paulo,
30
99177
1500
cum e și San Paolo
01:40
forgetting that we belong to nature as well,
31
100701
2769
și am uitat că și noi aparținem naturii
01:43
as much as 8.4 million other species on the planet.
32
103494
3750
la fel ca celelalte 8,4 milioane de specii de pe Pământ.
01:48
Our habitat stopped being our natural habitat.
33
108215
3428
Habitatul nostru a încetat să mai fie habitatul nostru natural.
01:52
But not anymore for some of us.
34
112190
2002
Dar nu pentru toți dintre noi.
01:54
A few others and I today make these forests professionally --
35
114647
3595
Eu și alții ca mine facem azi aceste păduri în mod profesional --
01:58
anywhere and everywhere.
36
118266
1807
oriunde și pretutindeni.
02:01
I'm an industrial engineer.
37
121368
1866
Eu sunt inginer în industrie.
02:03
I specialize in making cars.
38
123258
2172
Sunt specializat în producția de mașini.
02:06
In my previous job at Toyota,
39
126078
2176
Am lucrat înainte la Toyota
02:08
I learned how to convert natural resources into products.
40
128278
4068
și am învățat să convertesc resursele naturale în produse.
02:13
To give you an example,
41
133125
1182
Ca să vă dau un exemplu,
02:14
we would drip the sap out of a rubber tree,
42
134331
2651
dupa ce scurgi seva dintr-un arbore de cauciuc,
02:17
convert it into raw rubber
43
137006
1659
o transformi în cauciuc brut
02:18
and make a tire out of it -- the product.
44
138689
2705
și faci o anvelopă din ea -- produsul.
02:21
But these products can never become a natural resource again.
45
141418
2994
Doar că aceste produse nu redevin resurse naturale.
02:25
We separate the elements from nature
46
145272
2973
Noi separăm elementele de natură
02:28
and convert them into an irreversible state.
47
148269
3236
și le transformăm într-o stare ireversibilă.
02:31
That's industrial production.
48
151529
1717
Asta înseamnă producție industrială.
02:34
Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.
49
154025
3462
Pe de altă parte, natura lucrează într-un mod diferit.
02:37
The natural system produces by bringing elements together,
50
157910
3985
Sistemul natural produce aducând elementele laolaltă,
02:41
atom by atom.
51
161919
1355
atom cu atom.
02:44
All the natural products become a natural resource again.
52
164336
4715
Toate produsele naturale pot deveni din nou resurse naturale.
02:50
This is something which I learned
53
170343
2942
Asta am învățat
02:53
when I made a forest in the backyard of my own house.
54
173309
3038
când mi-am făcut o pădure în curtea casei mele.
02:56
And this was the first time I worked with nature,
55
176371
3276
A fost prima dată când am lucrat împreună cu natura,
02:59
rather than against it.
56
179671
1466
nu împotriva ei.
03:01
Since then,
57
181894
1176
De atunci,
03:03
we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
58
183094
5049
am creat 75 astfel de păduri în 25 de orașe din lume.
03:09
Every time we work at a new place,
59
189678
2122
De fiecare dată când lucrăm într-un loc nou,
03:11
we find that every single element needed to make a forest
60
191824
4744
descoperim că fiecare element de care avem nevoie ca să facem o pădure
03:16
is available right around us.
61
196592
2050
este la îndemâna noastră.
03:18
All we have to do is to bring these elements together
62
198666
2681
Tot ce trebuie să facem e să îmbinăm aceste elemente
03:21
and let nature take over.
63
201371
1961
și să lăsăm natura să se ocupe de restul.
03:25
To make a forest we start with soil.
64
205100
3001
Ca să facem o pădure, începem cu solul.
03:28
We touch, feel and even taste it
65
208125
2440
Îl atingem, îl pipăim și chiar îl gustăm
03:30
to identify what properties it lacks.
66
210589
2468
ca să ne dăm seama ce îi lipsește.
03:33
If the soil is made up of small particles it becomes compact --
67
213680
3042
Dacă solul este făcut din particule mici, devine compact --
03:36
so compact, that water cannot seep in.
68
216746
2403
atât de compact că nu se poate scurge apa.
03:40
We mix some local biomass available around,
69
220188
4448
Atunci amestecăm biomasă de la fața locului
03:44
which can help soil become more porous.
70
224660
2527
astfel încât solul să devină mai poros.
03:49
Water can now seep in.
71
229040
1976
Atunci apa se poate scurge prin el.
03:51
If the soil doesn't have the capacity to hold water,
72
231359
4499
Dacă solul nu are capacitatea de a reține apa,
03:55
we will mix some more biomass --
73
235882
1675
atunci îl amestecăm cu biomasă --
03:57
some water-absorbent material like peat or bagasse,
74
237581
3274
cu materiale care absorb apa, cum este turba sau bigas,
04:00
so soil can hold this water and it stays moist.
75
240879
3848
așa încât pământul să rețină apa și să rămână umed.
04:05
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
76
245680
4618
Plantele au nevoie de apă, de soare și de nutrienți ca să crească.
04:11
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
77
251047
2736
Dar ce faci dacă solul nu are destui nutrienți?
04:14
We don't just add nutrition directly to the soil.
78
254383
2326
Nu îi adaugi pur și simplu.
04:16
That would be the industrial way.
79
256733
1612
Asta e procedura industrială.
04:18
It goes against nature.
80
258369
1426
Este împotriva naturii.
04:19
We instead add microorganisms to the soil.
81
259819
3084
Noi, în schimb, adăugăm microorganisme în sol.
04:22
They produce the nutrients in the soil naturally.
82
262927
3309
Acestea produc nutrienți în sol în mod natural.
04:26
They feed on the biomass we have mixed in the soil,
83
266886
2589
Acestea se hrănesc cu biomasa pe care am pus-o în sol,
04:29
so all they have to do is eat and multiply.
84
269499
2699
deci doar mănâncă și se înmulțesc.
04:32
And as their number grows,
85
272222
1951
Pe măsură ce numărul lor crește,
04:34
the soil starts breathing again.
86
274197
1548
solul începe să respire din nou.
04:35
It becomes alive.
87
275769
1393
Devine viu.
04:38
We survey the native tree species of the place.
88
278215
2627
Noi analizăm speciile native de copaci din zonă.
04:40
How do we decide what's native or not?
89
280866
2081
Cum stabilim dacă sunt native sau nu?
04:43
Well, whatever existed before human intervention is native.
90
283473
4458
Ei bine, este nativ tot ce a existat înaintea intervenției umane.
04:47
That's the simple rule.
91
287955
1389
E o regulă simplă.
04:49
We survey a national park
92
289949
3845
Supraveghem parcul național
04:54
to find the last remains of a natural forest.
93
294470
2554
ca să găsim elemente din pădurea naturală.
04:58
We survey the sacred groves,
94
298689
3001
Supraveghem crângurile sacre
05:01
or sacred forests around old temples.
95
301714
2891
sau pădurile sfinte din preajma templelor.
05:04
And if we don't find anything at all,
96
304973
2279
Dacă nu găsim chiar nimic,
05:07
we go to museums
97
307276
1524
atunci mergem la muzeu
05:08
to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
98
308824
5223
să vedem semințe sau bucăți de lemn din arbori care au existat pe vremuri.
05:14
We research old paintings, poems and literature from the place,
99
314547
5497
Căutăm picturi vechi, poezii și literatură din partea locului
05:20
to identify the tree species belonging there.
100
320068
2533
ca să identificăm speciile de copaci de acolo.
05:23
Once we know our trees,
101
323217
1346
Odată ce cunoaștem copacii,
05:24
we divide them in four different layers:
102
324587
1918
îi împărțim în patru straturi diferite:
05:26
shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
103
326529
3407
stratul de arbuști, stratul intermediar,
stratul copacilor și stratul baldachin.
05:30
We fix the ratios of each layer,
104
330475
2517
Stabilim apoi proporția fiecărui strat
05:33
and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
105
333016
4704
și hotărâm ce procentaj să punem din fiecare specie de copac.
05:38
If we are making a fruit forest,
106
338506
1833
Dacă creăm o pădure cu arbori fructiferi,
05:40
we increase the percentage of fruit-bearing trees.
107
340363
3059
atunci creștem procentul de pomi fructiferi.
05:43
It could be a flowering forest,
108
343446
2166
Sau putem face o pădure cu flori,
05:46
a forest that attracts a lot of birds or bees,
109
346145
3427
o pădure care să atragă multe păsări sau albine,
05:50
or it could simply be a native, wild evergreen forest.
110
350026
4059
ori, pur și simplu, o pădure nativă veșnic verde.
05:55
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
111
355560
2969
Colectăm semințe și le punem să germineze și producem puieți.
05:59
We make sure that trees belonging to the same layer
112
359011
2964
Ne asigurăm că arbori de același nivel
06:01
are not planted next to each other,
113
361999
1850
nu sunt plantați unul lângă altul
06:03
or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
114
363873
3327
ca să nu se bată pe același spațiu vertical când vor crește mari.
06:07
We plant the saplings close to each other.
115
367224
2560
Plantăm puieții aproape unii de alții.
06:10
On the surface, we spread a thick layer of mulch,
116
370548
3065
Împrăștiem la suprafață un strat gros de mulci
06:13
so when it's hot outside the soil stays moist.
117
373637
2568
care să mențină solul umed atunci când e cald afară.
06:16
When it's cold,
118
376605
1712
Când este foarte frig,
06:18
frost formation happens only on the mulch,
119
378341
3217
înghețul se produce numai pe stratul de mulcire,
06:21
so soil can still breathe while it's freezing outside.
120
381582
3409
așa că solul respiră chiar dacă afară este îngheț.
06:25
The soil is very soft --
121
385497
3169
Solul este foarte moale --
06:28
so soft, that roots can penetrate into it easily,
122
388690
3494
așa de moale că rădăcinile pătrund în el
ușor și repede.
06:32
rapidly.
123
392208
1150
06:34
Initially, the forest doesn't seem like it's growing,
124
394064
2485
La început, pădurea nu pare că ar crește,
06:36
but it's growing under the surface.
125
396573
1818
dar ea crește, în subsol.
06:38
In the first three months,
126
398746
1461
În primele trei luni
06:40
roots reach a depth of one meter.
127
400231
1927
rădăcinile ajung la o adâncime de 1 metru.
06:42
These roots form a mesh,
128
402736
1884
Aceste rădăcini formează o plasă
06:44
tightly holding the soil.
129
404644
1729
care se leagă strâns de sol.
06:46
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
130
406397
3596
Microbii și ciupercile trăiesc în această rețea formată din rădăcini.
06:50
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,
131
410706
3587
Dacă unii nutrienți nu se găsesc în vecinătatea unui copac,
06:54
these microbes are going to get the nutrition to the tree.
132
414317
2860
acești microbi vor aduce nutrienții până la copac.
06:57
Whenever it rains,
133
417754
1724
De câte ori plouă,
06:59
magically,
134
419502
1160
ca prin magie,
07:00
mushrooms appear overnight.
135
420686
1863
răsar ciuperci peste noapte.
07:02
And this means the soil below has a healthy fungal network.
136
422573
3205
Și asta înseamnă că solul are o rețea sănătoasă de fungi.
07:06
Once these roots are established,
137
426663
2267
Odată ce rădăcinile s-au dezvoltat,
07:08
forest starts growing on the surface.
138
428954
2165
pădurea începe să crească la suprafață.
07:11
As the forest grows we keep watering it --
139
431835
4367
Pe măsură ce crește, noi udăm mereu pădurea --
07:16
for the next two to three years, we water the forest.
140
436226
3791
timp de doi până la trei ani, noi udăm pădurea.
07:20
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,
141
440752
5056
Vrem ca toată apa și nutrienții din sol să se păstreze pentru copaci,
07:25
so we remove the weeds growing on the ground.
142
445832
2684
așa că plivim buruienile care cresc din pământ.
07:28
As this forest grows, it blocks the sunlight.
143
448971
3318
Cu cât pădurea crește, soarele pătrunde mai greu.
07:32
Eventually, the forest becomes so dense
144
452801
2446
În cele din urmă, pădurea devine așa deasă
07:35
that sunlight can't reach the ground anymore.
145
455271
2234
încât soarele nu mai ajunge deloc la pământ.
07:37
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
146
457902
3462
Atunci buruienile nu mai pot crește, pentru că nu mai au soare.
07:42
At this stage,
147
462044
1279
În acest moment,
07:43
every single drop of water that falls into the forest
148
463347
3197
orice picătură de apă care cade în pădure
07:46
doesn't evaporate back into the atmosphere.
149
466568
2357
nu se mai evaporă înapoi în atmosferă.
07:49
This dense forest condenses the moist air
150
469327
3088
Pădurea densă produce condens
07:52
and retains its moisture.
151
472439
1771
și reține umezeala din aer.
07:54
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
152
474712
4153
Reducem treptat și, în cele din urmă, nu mai udăm deloc pădurea.
07:59
And even without watering,
153
479340
1518
Și chiar fără să udăm,
08:00
the forest floor stays moist and sometimes even dark.
154
480882
4046
pământul din pădure rămâne umed și uneori este chiar negru.
08:05
Now, when a single leaf falls on this forest floor,
155
485970
3400
Dacă o singură frunză cade pe acest pământ,
08:09
it immediately starts decaying.
156
489394
2151
începe imediat să putrezească.
08:12
This decayed biomass forms humus,
157
492317
3186
Această biomasă în descompunere formează humus,
08:15
which is food for the forest.
158
495527
1502
care este hrană pentru pădure.
08:17
As the forest grows,
159
497530
1679
Cu cât pădurea crește,
08:19
more leaves fall on the surface --
160
499233
1670
cu atât mai multe frunze cad --
08:20
it means more humus is produced,
161
500927
2032
înseamnă că se produce mai mult humus,
08:22
it means more food so the forest can grow still bigger.
162
502983
3238
ceea ce înseamnă mai multă hrană ca pădurea să crească mai mare.
08:26
And this forest keeps growing exponentially.
163
506245
2733
Și pădurea continuă să crească exponențial.
08:30
Once established,
164
510053
1416
Odată dezvoltate,
08:31
these forests are going to regenerate themselves again and again --
165
511493
4190
aceste păduri se vor regenera singure, iar și iar,
08:35
probably forever.
166
515707
1574
probabil pentru totdeauna.
08:38
In a natural forest like this,
167
518209
2446
Într-o pădure naturală ca și aceasta,
08:40
no management is the best management.
168
520679
2671
cel mai bun management este niciun management.
08:44
It's a tiny jungle party.
169
524493
1791
Este ca o petrecere a junglei.
08:46
(Laughter)
170
526308
1215
(râsete)
08:48
This forest grows as a collective.
171
528663
2543
Pădurea aceasta crește ca un tot unitar.
08:51
If the same trees --
172
531627
1318
Dacă aceiași copaci --
08:52
same species --
173
532969
1277
aceleași specii --
08:54
would have been planted independently,
174
534270
2238
ar fi fost plantați separat,
08:56
it wouldn't grow so fast.
175
536532
1947
nu ar fi crescut așa de repede.
08:58
And this is how we create a 100-year-old forest
176
538503
4184
Astfel, creăm o pădure de 100 de ani
09:02
in just 10 years.
177
542711
1309
în doar 10 ani.
09:04
Thank you very much.
178
544044
1154
Vă mulțumesc.
09:05
(Applause)
179
545222
5574
(aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7