How to grow a forest in your backyard | Shubhendu Sharma

2,236,587 views ・ 2016-08-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mardin Abdalqadir Reviewer: Daban Q. Jaff
ئەمە دارستانێکی دەستکردی دەستی مرۆڤە.
دەکرێت بە درێژایی چەندین دۆنم درێژ بێتەوە،
یاخود لە شوێنێکی بچووکدا جێی بێتەوە
00:12
This is a man-made forest.
0
12872
2253
بچووک بە قەد باخی حەوشەکەت.
00:15
It can spread over acres and acres of area,
1
15880
3217
هەریەک لەم دارستانانە تەمەنیان تەنها دوو ساڵە.
00:19
or it could fit in a small space --
2
19121
2492
00:22
as small as your house garden.
3
22387
2738
خۆشم لە پشتەوەی ماڵەکەم دارستانێکی هاوشێوەم هەیە.
کە سەرنجێکی زۆری هەمەچەشنی زیندەیی ڕادەکێشێت.
00:27
Age of this forest is just two years old.
4
27327
3219
(جریوەی چۆلەکە)
00:31
I have a forest in the backyard of my own house.
5
31298
3115
هەموو بەیانییەک بەم دەنگە خەبەرم دەبێتەوە،
00:35
It attracts a lot of biodiversity.
6
35036
1949
هاوشێوەی شازادەیەکی دیزنی.
(پێکەنین)
00:37
(Bird call)
7
37582
3976
من بەڵێندەرم
کارم ئاسانکارییە لە دروستکردنی ئەم دارستانانە بەشێوەیەکی کارامە.
00:42
I wake up to this every morning,
8
42229
1545
00:43
like a Disney princess.
9
43798
1499
هاوکاری کارگەکانمان کردووە،
00:45
(Laughter)
10
45321
1397
کێڵگەکان،
00:47
I am an entrepreneur
11
47164
1206
قوتابخانەکان،
00:48
who facilitates the making of these forests professionally.
12
48394
4380
خانووەکان،
ناوچە گەشتیارییەکان،
00:52
We have helped factories,
13
52798
1924
یەکەکانی نیشتەجێبوون،
00:54
farms,
14
54746
1157
00:55
schools,
15
55927
1158
باخە گشتییەکان،
00:58
homes,
16
58287
1155
و تەنانەت باخچەی ئاژەڵانیش
تاوەکو هەموویان دارستانێکی هاوشێوەیان هەبێت.
01:00
resorts,
17
60306
1176
01:02
apartment buildings,
18
62273
1356
دارستان پارچەیەکی زەوی جیاکراوە نییە کە هەموو ئاژەڵەکان پێکەوە بژین.
01:04
public parks
19
64891
1240
01:06
and even a zoo
20
66854
1343
دارستان دەکرێت بەشێکی تەواوکەر بێت لە بوونی شارستانیمان.
01:08
to have one of such forests.
21
68221
1509
01:10
A forest is not an isolated piece of land where animals live together.
22
70715
4294
بۆ من، دارستان،
شوێنێکە دارەکانی ئەوەندە چڕە کە ناتوانیت بەناویدا تێپەڕیت.
01:16
A forest can be an integral part of our urban existence.
23
76035
5540
گرنگ نییە چەنێک گەورە یاخود بچووک بن.
01:22
A forest, for me,
24
82212
1334
زۆرینەی ئەم جیهانەی ئێستا تیایدا دەژین دارستان بووە پێشتر.
01:23
is a place so dense with trees that you just can't walk into it.
25
83570
3497
ئەمە پێش دەستێوەردانی مرۆڤ بووە.
01:27
It doesn't matter how big or small they are.
26
87540
2497
دواتر خانووەکانمان لەسەر ئەو دارستانانە دروست کرد،
وەکو ساوپاولۆ،
01:31
Most of the world we live in today was forest.
27
91046
3383
بیرمانچوو کە ئێمەش بەشێکین لە سروشت،
01:34
This was before human intervention.
28
94453
2033
هاوشێوەی ٨،٤ ملیۆن جۆری تر لەسەر ئەم هەسارەیە.
01:36
Then we built up our cities on those forests,
29
96865
2288
01:39
like São Paulo,
30
99177
1500
ناوچەکەمان چیتر ناوچەیەکی سروشتی نەما.
01:40
forgetting that we belong to nature as well,
31
100701
2769
01:43
as much as 8.4 million other species on the planet.
32
103494
3750
بەڵام ئەمە بۆ هەرهەموومان بەم شێوەیە نەبوو.
من و هەندێک کەسی تر هەوڵدەدەین کارامەییانە ئەم دارستانانە دروست بکەینەوە
01:48
Our habitat stopped being our natural habitat.
33
108215
3428
لەهەموو جێ و ڕێیەک بێت.
01:52
But not anymore for some of us.
34
112190
2002
من ئەندازیارێکی پیشەسازیم.
01:54
A few others and I today make these forests professionally --
35
114647
3595
شارەزام لە دروستکردنی ئۆتۆمبیلدا.
لە پیشەی ڕابردوومدا لە تۆیۆتا،
01:58
anywhere and everywhere.
36
118266
1807
فێربووم چۆن سەرچاوەی سروشتی بگۆڕم بۆ بەرهەم.
02:01
I'm an industrial engineer.
37
121368
1866
02:03
I specialize in making cars.
38
123258
2172
هەر بۆ نمونە،
هەڵدەستاین بە دەرکردنی شیلە لە درەختی لاستیکی،
02:06
In my previous job at Toyota,
39
126078
2176
02:08
I learned how to convert natural resources into products.
40
128278
4068
و دەمانگۆڕی بۆ لاستیکێکی نوێ
و لەوەش تایەرێکی نوێمان دروست دەکرد- کە بەرهەمەکەیە.
بەڵام ئەم بەرهەمانە هەرگیز نەدەبوونەوە بە سەرچاوەیەکی سروشتی جارێکی تر.
02:13
To give you an example,
41
133125
1182
02:14
we would drip the sap out of a rubber tree,
42
134331
2651
ئێمە ئەندامە سروشتییەکان لە سروشت دەردەهێنین
02:17
convert it into raw rubber
43
137006
1659
02:18
and make a tire out of it -- the product.
44
138689
2705
و دەیانگۆڕین بۆ بارێکی نەگۆڕ.
02:21
But these products can never become a natural resource again.
45
141418
2994
ئەمە بەرهەمی پیشەسازییە.
02:25
We separate the elements from nature
46
145272
2973
بە پێچەوانەوە، سروشت بە ئاراستەیەکی تەواو جیاواز کاردەکات.
02:28
and convert them into an irreversible state.
47
148269
3236
سیستەمی سروشتی لە کاتی بەرهەمهێناندا توخمەکان پێکەوە دەنێت،
02:31
That's industrial production.
48
151529
1717
ئەتۆم بەدوای ئەتۆمدا.
02:34
Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.
49
154025
3462
سەرجەم بەرهەمە سروشتییەکان دەبنەوە سەرچاوەیەکی سروشتی جارێکی تر.
02:37
The natural system produces by bringing elements together,
50
157910
3985
02:41
atom by atom.
51
161919
1355
ئەم شتە کاتێک فێربووم
02:44
All the natural products become a natural resource again.
52
164336
4715
کە دارستانێکم دروستکرد لە پشتەوەی ماڵەکەی خۆمدا.
ئەوەش یەکەم جارم بوو لەگەڵ سروشتدا کاربکەم،
02:50
This is something which I learned
53
170343
2942
نەوەک لە دژی.
02:53
when I made a forest in the backyard of my own house.
54
173309
3038
لەو کاتەوە،
تاوەکو ئێستا ٧٥ دارستانی هاوشێوەمان دروستکردووە لە ٢٥ شاری جیهاندا.
02:56
And this was the first time I worked with nature,
55
176371
3276
02:59
rather than against it.
56
179671
1466
03:01
Since then,
57
181894
1176
هەرجارێک لە شوێنێکی نوێدا کاربکەین،
03:03
we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
58
183094
5049
بۆمان دەردەکەوێت کە هەموو توخمە پێویستەکان بۆ دروستکردنی دارستانێک
بەردەستە ڕێک لە دەوروبەری خۆمان.
03:09
Every time we work at a new place,
59
189678
2122
هەموو ئەوەی پێویستە بیکەین کە توخمەکان کۆبکەینەوە لەیەکتر
03:11
we find that every single element needed to make a forest
60
191824
4744
و ڕێگە بە سروشت بدەین کاری خۆی بکات.
03:16
is available right around us.
61
196592
2050
بۆ دروستکردنی دارستانێک، بە گڵ دەست پێدەکەین.
03:18
All we have to do is to bring these elements together
62
198666
2681
دەستی لێدەدەین، هەستی پێدەکەین، تەنانەت تامیشی دەکەین.
03:21
and let nature take over.
63
201371
1961
تاوەکو بزانین چی خەسڵەتێکی کەمە.
03:25
To make a forest we start with soil.
64
205100
3001
ئەگەر گڵەکە لە تەنۆچکەی بچوک پێکهاتبوو، ئەوا گڵەکە دەتەپێت
03:28
We touch, feel and even taste it
65
208125
2440
وەها دەتەپێت، کە ئاو بەناویدا ناتوانێت تێپەڕێت.
03:30
to identify what properties it lacks.
66
210589
2468
هەندێک بارستایی بەردەستی ناوخۆیی تێکەڵ دەکەین،
03:33
If the soil is made up of small particles it becomes compact --
67
213680
3042
03:36
so compact, that water cannot seep in.
68
216746
2403
کە یارمەتی گڵەکە دەدات زیاتر پیاڕەو بێت.
03:40
We mix some local biomass available around,
69
220188
4448
ئێستا ئاو دەتوانێت تێپەڕێت.
ئەگەر گڵەکە توانای گرتنەخۆی ئاوی نەبێت،
03:44
which can help soil become more porous.
70
224660
2527
هەندێک بارستایی تر زیاد دەکەین--
03:49
Water can now seep in.
71
229040
1976
مادەیەک کە توانای هەڵمژینی ئاوی هەبێت وەکو پەینی سروشتی یان کا.
03:51
If the soil doesn't have the capacity to hold water,
72
231359
4499
تاوەکو خاکەکە ئاوەکە لەخۆ بگرێت و بە شێداری بمێنێتەوە.
03:55
we will mix some more biomass --
73
235882
1675
03:57
some water-absorbent material like peat or bagasse,
74
237581
3274
ڕووەک پێویستی بە ئاو، و تیشکی خۆر، و ماددەی خۆراکی هەیە بۆ گەشەکردن.
04:00
so soil can hold this water and it stays moist.
75
240879
3848
چی ئەبێت ئەگەر خاکەکە هیچ ماددەیەکی خۆراکی تێدانەبێت؟
04:05
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
76
245680
4618
ناکرێت ڕاستەوخۆ ماددەی خۆراکی زیاد بکەینە ناو خاکەکە.
ئەمەیان شێوازی پیشەسازییە.
دژی سروشتە.
04:11
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
77
251047
2736
لەجیاتیدا، زیندەوەری مایکرۆسکۆپی دەکەینە خاکەکەوە.
04:14
We don't just add nutrition directly to the soil.
78
254383
2326
ئەوانیش بەشێوەیەکی سروشتی ماددە خۆراکییەکان بەرهەم دەهێنن.
04:16
That would be the industrial way.
79
256733
1612
پشت بەو بارستە زیندەییە دەبەستن کە لەگەڵ خاکەکە تێکەڵمان کردووە،
04:18
It goes against nature.
80
258369
1426
04:19
We instead add microorganisms to the soil.
81
259819
3084
هەموو ئەوەی پێویستە بیکەن، بخۆن و ژمارەیان زیاد بکات.
04:22
They produce the nutrients in the soil naturally.
82
262927
3309
لەگەڵ زیادبوونی ژمارەیاندا،
خاکەکە دووبارە هەناسە دەدات.
04:26
They feed on the biomass we have mixed in the soil,
83
266886
2589
زیندوو دەبێتەوە.
04:29
so all they have to do is eat and multiply.
84
269499
2699
بەم کارە، درەختە ڕەسەنەکانی ناوچەکە دەپارێزین.
04:32
And as their number grows,
85
272222
1951
چۆن بڕیار دەدەین چی ڕەسەنە و چی ڕەسەن نییە؟
04:34
the soil starts breathing again.
86
274197
1548
زۆرباشە، هەر شتێک پێش دەستتێوەردانی مرۆڤ بوونی هەبووبێت، ڕەسەنە.
04:35
It becomes alive.
87
275769
1393
04:38
We survey the native tree species of the place.
88
278215
2627
ئەمە یاسا ئاسانەکەیە.
04:40
How do we decide what's native or not?
89
280866
2081
ئێمە ڕووپێوانی باخێکی نیشتیمانی دەکەین
04:43
Well, whatever existed before human intervention is native.
90
283473
4458
تاوەکو کۆتا پاشماوەکانی دارستانێکی سروشتی بدۆزینەوە.
04:47
That's the simple rule.
91
287955
1389
04:49
We survey a national park
92
289949
3845
ئێمە ڕووپێوانی بێستانە پیرۆزەکان دەکەین،
یاخود دارستانە پیرۆزەکانی دەوروبەری پەرستگا دێرینەکان.
04:54
to find the last remains of a natural forest.
93
294470
2554
ئەگەر هیچ شتێکیش نەدۆزینەوە،
04:58
We survey the sacred groves,
94
298689
3001
دەچینە مۆزەخانەکان
بەدوای تۆو یاخود دارەکانی درەختەکان دەگەڕێین کە لە دێر زەمانەوە هەبوونە.
05:01
or sacred forests around old temples.
95
301714
2891
05:04
And if we don't find anything at all,
96
304973
2279
لە تابلۆ کۆنەکان، و شیعرەکان، و ئەدەبی ناوچەکە دەکۆڵینەوە،
05:07
we go to museums
97
307276
1524
05:08
to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
98
308824
5223
تاوەکو جۆری درەختەکان بناسینەوە کە سەر بە ناوچەکەن.
05:14
We research old paintings, poems and literature from the place,
99
314547
5497
هەر کە درەختەکانمان دەست نیشان کرد،
دابەشیان دەکەین بەسەر چوار چیندا:
چینی دەوەن، چینی نیمچە-درەخت، چینی درەخت، و چینی درەختی لقدار.
05:20
to identify the tree species belonging there.
100
320068
2533
ڕێژەی هەر چینێک دیاری دەکەین،
05:23
Once we know our trees,
101
323217
1346
05:24
we divide them in four different layers:
102
324587
1918
دواتر ڕێژەی سەدی هەر جۆری دارێک هەڵدەبژێرین لەناو تێکەڵەکەدا.
05:26
shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
103
326529
3407
ئەگەر بمانەوێت دارستانێکی بەبەر دروست بکەین،
05:30
We fix the ratios of each layer,
104
330475
2517
ڕێژەی سەدی دارە بەبەرهەمەکان زیاد دەکەین.
05:33
and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
105
333016
4704
ئەگەر دارستانێکی گوڵدار دروست بکەین،
دارستانێک بێت سەرنجی زۆرترین باڵدار و هەنگ ڕابکیشێت،
05:38
If we are making a fruit forest,
106
338506
1833
05:40
we increase the percentage of fruit-bearing trees.
107
340363
3059
یاخود دەکریت بەسادەیی دارستانێکی ڕەسەنی هەمیشە سەوز دروست بکەین.
05:43
It could be a flowering forest,
108
343446
2166
05:46
a forest that attracts a lot of birds or bees,
109
346145
3427
تۆوەکان کۆدەکەینەوە و نەونەمامیان پێ چەکەرە دەکەین.
05:50
or it could simply be a native, wild evergreen forest.
110
350026
4059
دڵنیادەبینەوە لەوەی کە درەختەکانی سەر بە هەمان چین
لە تەنیشتی یەکەوە نەچێنراون،
05:55
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
111
355560
2969
ئەگینا لەسەر هەمان شوێنی ستوونی بەربەرەکانی دەکەن کە باڵا دەکەن.
نەونەمامەکان لە نزیکی یەکترەوە دەچێنین.
05:59
We make sure that trees belonging to the same layer
112
359011
2964
06:01
are not planted next to each other,
113
361999
1850
لە ڕووتەختی دەرەوەدا، چینێکی ئەستووری تێکەڵەی گەڵا و کا بڵاوە پێدەکەین،
06:03
or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
114
363873
3327
بۆ ئەوەی کە دەرەوە گەرمبوو، خاکەکە بەشێداری بمێنێتەوە.
06:07
We plant the saplings close to each other.
115
367224
2560
هەرکاتێک ساردبوو،
زوقم تەنها لەسەر چینی تێکەڵەکە دروست دەبێت،
06:10
On the surface, we spread a thick layer of mulch,
116
370548
3065
06:13
so when it's hot outside the soil stays moist.
117
373637
2568
کە وادەکات خاکەکە بەردەوام بێت لە هەناسەدان، ئەگەرچی دەرەوەش بەستبێتی.
06:16
When it's cold,
118
376605
1712
خاکەکە زۆر نەرمە--
06:18
frost formation happens only on the mulch,
119
378341
3217
ئەوەندە نەرم، کە رەگەکان بەئاسانی، و بەخێرایی،
06:21
so soil can still breathe while it's freezing outside.
120
381582
3409
پەل بهاوێژن.
06:25
The soil is very soft --
121
385497
3169
لەسەرەتادە، دارستانەکە لەوە ناچێت کە گەشە بکات.
06:28
so soft, that roots can penetrate into it easily,
122
388690
3494
بەڵام لەڕاستیدا لەژێرەوە گەشەدەکات.
لە سێ مانگی سەرەتادا،
ڕەگەکان بەقوڵی یەک مەتر پەل دەهاون.
06:32
rapidly.
123
392208
1150
06:34
Initially, the forest doesn't seem like it's growing,
124
394064
2485
ڕەگەکان تۆڕێک دروست دەکەن،
06:36
but it's growing under the surface.
125
396573
1818
کە بەتوندی خاکەکەیان لەخۆ گرتووە.
میکرۆب و جۆرەکانی کەڕوو لەناو تۆڕی رەگەکاندا دەژین.
06:38
In the first three months,
126
398746
1461
06:40
roots reach a depth of one meter.
127
400231
1927
06:42
These roots form a mesh,
128
402736
1884
هەربۆیە ئەگەر درەختەکە هەندێک ماددەی خۆراکی لەدەوروبەریدا نەبن،
06:44
tightly holding the soil.
129
404644
1729
ئەوا میکرۆبەکان ماددە خۆراکییەکە پەیدا دەکەن بۆ درەختەکە.
06:46
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
130
406397
3596
هەرکاتێکیش باران ببارێت،
06:50
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,
131
410706
3587
بەشێوەیەکی سیحراوی،
لە شەووڕۆژێکدا قارچکەکان دەردەکەون.
06:54
these microbes are going to get the nutrition to the tree.
132
414317
2860
ئەمەش ئەوە دەگەیەنێت کە خاکەکە لەژێرەوە تۆڕێکی کەڕوویی تەندروستی هەیە.
06:57
Whenever it rains,
133
417754
1724
دوابەدوای ڕەگ داکووتان،
06:59
magically,
134
419502
1160
07:00
mushrooms appear overnight.
135
420686
1863
دارستانەکە دەست بەدەرکەوتن دەکات لەڕووی دەرەوەیدا.
07:02
And this means the soil below has a healthy fungal network.
136
422573
3205
لەگەڵ گەشەسەندنی دارستانەکەدا، بەبەردەوامی ئاوی دەدەین--
07:06
Once these roots are established,
137
426663
2267
هەتاکو دوو سێ ساڵی داهاتوو، دارستانەکە ئاو دەدەین.
07:08
forest starts growing on the surface.
138
428954
2165
07:11
As the forest grows we keep watering it --
139
431835
4367
ئامانجمان ئەوەیە هەموو ئاو و ماددە خۆراکییەکان تەنها بۆ درەختەکان بن،
07:16
for the next two to three years, we water the forest.
140
436226
3791
هەربۆیە گژوگیاکان لەسەر زەوییەکە لادەبەین.
07:20
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,
141
440752
5056
لەگەڵ گەشەکردنی دارستانەکە، ڕێگە دەگرێت لە تیشکی خۆر.
سەرەنجام، دارستانەکە وەها چڕ دەبێت
07:25
so we remove the weeds growing on the ground.
142
445832
2684
کە چیتر تیشکی خۆر ناگات بە زەوییەکە.
07:28
As this forest grows, it blocks the sunlight.
143
448971
3318
گژوگیاکان لە گەشە دەوەستن چونکە ئەوانیش پێویستیان بە تیشکی خۆرە.
07:32
Eventually, the forest becomes so dense
144
452801
2446
لەم قۆناغەدا،
هەر دڵۆپێک ئاو کە دەکەوێتە سەر زەوی دارستانەکە
07:35
that sunlight can't reach the ground anymore.
145
455271
2234
07:37
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
146
457902
3462
نابێتەوە بە هەڵم و ناگەڕێتەوە بەرگەهەوا.
ئەم دارستانە چڕە هەوا شێدارەکە چڕ دەکاتەوە
07:42
At this stage,
147
462044
1279
07:43
every single drop of water that falls into the forest
148
463347
3197
و شێدارییەکەی ڕادەگرێت.
07:46
doesn't evaporate back into the atmosphere.
149
466568
2357
وردە وردە ئاودانی دارستانەکە کەم دەکەینەوە تاوەکو بەتەواوی ڕایدەگرین.
07:49
This dense forest condenses the moist air
150
469327
3088
تەنانەت بەبێ ئاودانیش،
07:52
and retains its moisture.
151
472439
1771
زەوی دارستانەکە بەشێداری دەمێنێتەوە و هەندێ جاریش بە تاریکی.
07:54
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
152
474712
4153
ئێستا، هەر تاقە گەڵایەک بکەوێتە سەر زەوی دارستانەکە،
07:59
And even without watering,
153
479340
1518
08:00
the forest floor stays moist and sometimes even dark.
154
480882
4046
یەکاویەک دەست دەکات بە شیبوونەوە.
ئەم بارستە شیبوویەوە دەبێت بە پەیین،
08:05
Now, when a single leaf falls on this forest floor,
155
485970
3400
کە خۆراکە بۆ دارستانەکە.
08:09
it immediately starts decaying.
156
489394
2151
لەگەڵ گەشەکردنی دارستانەکەدا،
گەڵای زیاتر دەکەونە سەر ڕووتەختەکە
08:12
This decayed biomass forms humus,
157
492317
3186
ئەمەش واتە پەیینی زیاتر بەرهەم دەهێنرێت.
خۆراکی زیاتریش واتە دارستانەکە زیاتر گەشە دەکات.
08:15
which is food for the forest.
158
495527
1502
08:17
As the forest grows,
159
497530
1679
ئەم دارستانەش هەتا بێت بەخێرایی گەشە دەکات.
08:19
more leaves fall on the surface --
160
499233
1670
08:20
it means more humus is produced,
161
500927
2032
لەگەڵ پشت بەخۆبەستن،
08:22
it means more food so the forest can grow still bigger.
162
502983
3238
ئەم دارستانانە لە سوڕێکی گەشەسەندندا دەبن بە بەردەوامی
08:26
And this forest keeps growing exponentially.
163
506245
2733
کە ڕەنگە هەتاهەتایی بێت.
لە دارستانێکی وەها خۆڕسکدا،
08:30
Once established,
164
510053
1416
08:31
these forests are going to regenerate themselves again and again --
165
511493
4190
سەرپەرشتی کردن پێویست نییە.
08:35
probably forever.
166
515707
1574
بۆ خۆی ئاهەنگێکی بچوکی جەنگەڵە.
(پێکەنین)
08:38
In a natural forest like this,
167
518209
2446
08:40
no management is the best management.
168
520679
2671
ئەم دارستانە بە کۆمەڵ گەشە دەکات.
ئەگەر هەمان درەخت
08:44
It's a tiny jungle party.
169
524493
1791
هەمان جۆر
بە جیا جیا بچێنرانایە،
08:46
(Laughter)
170
526308
1215
08:48
This forest grows as a collective.
171
528663
2543
هەرگیز بەم خێراییە گەشەیان نەدەکرد.
بەم شێوەیەش دارستانی تەمەن ١٠٠ ساڵ دروست دەکەین
08:51
If the same trees --
172
531627
1318
08:52
same species --
173
532969
1277
08:54
would have been planted independently,
174
534270
2238
تەنها لە ماوەی ١٠ ساڵدا.
زۆر سوپاس.
08:56
it wouldn't grow so fast.
175
536532
1947
(چەپڵە ڕێزان)
08:58
And this is how we create a 100-year-old forest
176
538503
4184
09:02
in just 10 years.
177
542711
1309
09:04
Thank you very much.
178
544044
1154
09:05
(Applause)
179
545222
5574
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7