How to grow a forest in your backyard | Shubhendu Sharma

2,236,713 views ・ 2016-08-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Gichung Lee 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
This is a man-made forest.
0
12872
2253
이것은 인간이 만든 숲입니다.
00:15
It can spread over acres and acres of area,
1
15880
3217
몇 에이커씩 퍼져 나갈 수도 있고
00:19
or it could fit in a small space --
2
19121
2492
작은 공간에 맞출 수도 있는데
00:22
as small as your house garden.
3
22387
2738
여러분의 집 정원만큼 작을 수도 있죠.
00:27
Age of this forest is just two years old.
4
27327
3219
이 숲들은 각각 2년 정도밖에 안 되었습니다.
00:31
I have a forest in the backyard of my own house.
5
31298
3115
저는 집 뒷마당에 숲이 있습니다.
00:35
It attracts a lot of biodiversity.
6
35036
1949
다양한 생물들을 끌어들이고 있죠.
00:37
(Bird call)
7
37582
3976
(새 소리)
00:42
I wake up to this every morning,
8
42229
1545
저는 매일 아침 이 소리에 일어납니다.
00:43
like a Disney princess.
9
43798
1499
디즈니 영화 속 공주처럼요.
00:45
(Laughter)
10
45321
1397
(웃음)
00:47
I am an entrepreneur
11
47164
1206
저는 사업가로서
00:48
who facilitates the making of these forests professionally.
12
48394
4380
이 숲들을 전문적으로 만드는 일을 돕죠.
00:52
We have helped factories,
13
52798
1924
우리는 공장들
00:54
farms,
14
54746
1157
농장들
00:55
schools,
15
55927
1158
학교들
00:58
homes,
16
58287
1155
가정들
01:00
resorts,
17
60306
1176
리조트들
01:02
apartment buildings,
18
62273
1356
아파트 빌딩들
01:04
public parks
19
64891
1240
공립 공원들
01:06
and even a zoo
20
66854
1343
그리고 동물원까지
01:08
to have one of such forests.
21
68221
1509
이런 숲들을 하나씩 소유하도록 도왔습니다.
01:10
A forest is not an isolated piece of land where animals live together.
22
70715
4294
숲은 동물들이 함께 사는 분리된 땅 덩어리가 아닙니다.
01:16
A forest can be an integral part of our urban existence.
23
76035
5540
숲은 도시 생명체인 우리의 중요한 부분이 될 수 있습니다.
01:22
A forest, for me,
24
82212
1334
숲은 저에게는
01:23
is a place so dense with trees that you just can't walk into it.
25
83570
3497
나무들이 빽빽하게 심어져 걸어 들어가기 힘든 곳입니다.
01:27
It doesn't matter how big or small they are.
26
87540
2497
큰 사람이건 작은 사람이건 상관없이요.
01:31
Most of the world we live in today was forest.
27
91046
3383
지금 우리가 사는 세상의 대부분은 과거에 숲이었습니다.
01:34
This was before human intervention.
28
94453
2033
이것이 인간이 개입하기 전의 모습입니다.
01:36
Then we built up our cities on those forests,
29
96865
2288
그리고 우리는 이 숲들 위에 우리의 도시들을 세웠습니다.
01:39
like São Paulo,
30
99177
1500
상파울루처럼요.
01:40
forgetting that we belong to nature as well,
31
100701
2769
우리 역시 지구상의 다른 8천4백만 종들처럼
01:43
as much as 8.4 million other species on the planet.
32
103494
3750
자연의 일부라는 것을 잊고 말이죠.
01:48
Our habitat stopped being our natural habitat.
33
108215
3428
우리의 서식지는 더이상 자연서식지가 아니죠.
01:52
But not anymore for some of us.
34
112190
2002
하지만 우리 중 일부에게는 더이상 그렇지 않습니다.
01:54
A few others and I today make these forests professionally --
35
114647
3595
저는 몇몇 분들과 함께 이러한 숲들을 전문적으로 만들고 있습니다.
01:58
anywhere and everywhere.
36
118266
1807
어느 곳이든지 모든 곳에요.
02:01
I'm an industrial engineer.
37
121368
1866
저는 산업 기사입니다.
02:03
I specialize in making cars.
38
123258
2172
자동차 생산이 전문분야이죠.
02:06
In my previous job at Toyota,
39
126078
2176
전직장인 토요타에서 일할 때는
02:08
I learned how to convert natural resources into products.
40
128278
4068
천연자원을 상품으로 전환하는 법을 배웠습니다.
02:13
To give you an example,
41
133125
1182
예를 들어
02:14
we would drip the sap out of a rubber tree,
42
134331
2651
고무나무에서 수액을 받아
02:17
convert it into raw rubber
43
137006
1659
생고무로 바꾸고
02:18
and make a tire out of it -- the product.
44
138689
2705
그것으로 타이어 즉 상품을 만들었습니다.
02:21
But these products can never become a natural resource again.
45
141418
2994
하지만 이러한 상품들은 다시는 천연자원이 될 수 없죠.
02:25
We separate the elements from nature
46
145272
2973
우리는 자연에서 성분들을 분리해내서
02:28
and convert them into an irreversible state.
47
148269
3236
되돌이킬 수 없는 상태로 만들어 버립니다.
02:31
That's industrial production.
48
151529
1717
이것이 산업 생산이죠.
02:34
Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.
49
154025
3462
반면 자연은 전혀 반대로 움직입니다.
02:37
The natural system produces by bringing elements together,
50
157910
3985
자연체계는 성분들을 합쳐서 무언가를 만들어냅니다.
02:41
atom by atom.
51
161919
1355
핵과 핵을 합성하죠.
02:44
All the natural products become a natural resource again.
52
164336
4715
모든 자연 자원들은 다시 천연자원이 될 수 있습니다.
02:50
This is something which I learned
53
170343
2942
이것이 뒷마당에 숲을 만들면서
02:53
when I made a forest in the backyard of my own house.
54
173309
3038
제가 배운 것입니다.
02:56
And this was the first time I worked with nature,
55
176371
3276
제가 자연을 거스르지 않고
02:59
rather than against it.
56
179671
1466
자연과 함께 일한 것은 이번이 처음이었습니다.
03:01
Since then,
57
181894
1176
그 이후로
03:03
we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
58
183094
5049
우리는 전세계 25개 도시에 이런 숲을 75곳에 만들었습니다.
03:09
Every time we work at a new place,
59
189678
2122
우리가 새로운 곳에서 일할 때마다
03:11
we find that every single element needed to make a forest
60
191824
4744
우리는 숲을 만들기 위한 모든 개별 성분들이
03:16
is available right around us.
61
196592
2050
우리 주위에 있음을 발견하게 됩니다.
03:18
All we have to do is to bring these elements together
62
198666
2681
우리가 하는 일은 이러한 성분들을 함께 모으고
03:21
and let nature take over.
63
201371
1961
자연이 작용하도록 하는 것 뿐입니다.
03:25
To make a forest we start with soil.
64
205100
3001
숲을 만들기 위해서는 흙에서 시작해야 합니다.
03:28
We touch, feel and even taste it
65
208125
2440
우리는 그걸 만지고, 느끼고 맛보기까지 하면서
03:30
to identify what properties it lacks.
66
210589
2468
어떤 특성이 모자란지 알아냅니다.
03:33
If the soil is made up of small particles it becomes compact --
67
213680
3042
만약 흙이 작은 분자들로 이루어져 있으면
03:36
so compact, that water cannot seep in.
68
216746
2403
너무 조밀해서 물이 흡수되지 못합니다.
03:40
We mix some local biomass available around,
69
220188
4448
우리는 주변에서 구할 수 있는 현지 바이오매스를 섞어서
03:44
which can help soil become more porous.
70
224660
2527
흙의 투과성이 더욱 좋아지도록 합니다.
03:49
Water can now seep in.
71
229040
1976
이제 물이 흡수될 수 있죠.
03:51
If the soil doesn't have the capacity to hold water,
72
231359
4499
만약 흙이 물을 빨아드릴 능력이 없다면
03:55
we will mix some more biomass --
73
235882
1675
우리는 바이오매스를 혼합합니다.
03:57
some water-absorbent material like peat or bagasse,
74
237581
3274
토탄이나 사탕수수 찌꺼기처럼 물을 흡수하는 재료들을 말이죠.
04:00
so soil can hold this water and it stays moist.
75
240879
3848
그래서 흙이 물을 빨아들이고 촉촉하게 남도록 합니다.
04:05
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
76
245680
4618
식물들은 자라기 위해서 물과 햇빛과 영양소를 가져야 합니다.
04:11
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
77
251047
2736
만약 토양에 영양분이 전혀 없다면 어떻게 하죠?
04:14
We don't just add nutrition directly to the soil.
78
254383
2326
우리는 흙에 바로 영양분을 주입하지는 않습니다.
04:16
That would be the industrial way.
79
256733
1612
그건 산업적인 방법일 거예요.
04:18
It goes against nature.
80
258369
1426
자연에 반하는 방법이죠.
04:19
We instead add microorganisms to the soil.
81
259819
3084
대신에 우리는 흙에 미생물을 넣습니다.
04:22
They produce the nutrients in the soil naturally.
82
262927
3309
미생물들은 흙에 영양분들을 자연적으로 생성합니다.
04:26
They feed on the biomass we have mixed in the soil,
83
266886
2589
우리가 흙에 섞었던 바이오매스에 영양을 공급합니다.
04:29
so all they have to do is eat and multiply.
84
269499
2699
미생물은 그저 먹고 번식하기만 하면 됩니다.
04:32
And as their number grows,
85
272222
1951
그 숫자가 늘어날수록
04:34
the soil starts breathing again.
86
274197
1548
흙이 다시 숨쉬기 시작합니다.
04:35
It becomes alive.
87
275769
1393
살아나기 시작하죠.
04:38
We survey the native tree species of the place.
88
278215
2627
우리는 그 곳의 토종 나무의 종을 조사합니다.
04:40
How do we decide what's native or not?
89
280866
2081
무엇이 토착종이고 무엇이 아닌지 어떻게 결정하냐고요?
04:43
Well, whatever existed before human intervention is native.
90
283473
4458
인간이 들어가기 전에 존재했던 모든 것은 토종입니다.
04:47
That's the simple rule.
91
287955
1389
간단한 법칙이죠.
04:49
We survey a national park
92
289949
3845
우리는 국립공원을 조사해서
04:54
to find the last remains of a natural forest.
93
294470
2554
자연삼림의 마지막 남은 것들을 찾습니다.
04:58
We survey the sacred groves,
94
298689
3001
우리는 신성한 숲
05:01
or sacred forests around old temples.
95
301714
2891
오래된 사원 주변의 신성한 삼림을 조사합니다.
05:04
And if we don't find anything at all,
96
304973
2279
우리가 아무것도 찾지 못할 때는
05:07
we go to museums
97
307276
1524
박물관으로 갑니다.
05:08
to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
98
308824
5223
오래 전에 그곳에 존재했던 씨앗이나 나무들을 보기 위해서 말입니다.
05:14
We research old paintings, poems and literature from the place,
99
314547
5497
우리는 그곳의 오래된 그림, 시와 문학 등을 연구해서
05:20
to identify the tree species belonging there.
100
320068
2533
그곳에 속하는 나무 종들을 파악합니다.
05:23
Once we know our trees,
101
323217
1346
나무들에 대해 알게 되면
05:24
we divide them in four different layers:
102
324587
1918
우리는 이를 네 가지 다른 층으로 나눕니다.
05:26
shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
103
326529
3407
관목층, 보조목층, 교목층, 표면층으로요.
05:30
We fix the ratios of each layer,
104
330475
2517
우리는 각 층의 비율을 정하고
05:33
and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
105
333016
4704
전체 중에 각 나무종의 퍼센트를 정합니다.
05:38
If we are making a fruit forest,
106
338506
1833
만약 우리가 과일숲을 만든다면
05:40
we increase the percentage of fruit-bearing trees.
107
340363
3059
우리는 과일을 생산하는 나무들의 퍼센트를 높입니다.
05:43
It could be a flowering forest,
108
343446
2166
꽃숲이 되어
05:46
a forest that attracts a lot of birds or bees,
109
346145
3427
많은 새와 벌들을 유인하거나
05:50
or it could simply be a native, wild evergreen forest.
110
350026
4059
자연의 무성한 상록수 숲이 될 수도 있습니다.
05:55
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
111
355560
2969
우리는 씨를 모으고 발아하여 묘목이 되게 합니다.
05:59
We make sure that trees belonging to the same layer
112
359011
2964
우리는 같은 층에 속한 나무들이
06:01
are not planted next to each other,
113
361999
1850
나란히 심어지지 않도록 조심하는데
06:03
or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
114
363873
3327
그렇지 않으면 높이 자랄 때 같은 수직적 공간 확보를 위해 싸우기 때문입니다.
06:07
We plant the saplings close to each other.
115
367224
2560
우리는 묘목을 서로 가까이 심습니다.
06:10
On the surface, we spread a thick layer of mulch,
116
370548
3065
표면에는 두꺼운 뿌리덮개를 뿌려서
06:13
so when it's hot outside the soil stays moist.
117
373637
2568
바깥이 더울 때 흙의 습도를 유지하도록 합니다.
06:16
When it's cold,
118
376605
1712
추울 때는
06:18
frost formation happens only on the mulch,
119
378341
3217
뿌리 덮개에만 서리가 끼어서
06:21
so soil can still breathe while it's freezing outside.
120
381582
3409
밖이 얼도록 추울 때도 흙이 숨을 쉴 수 있게 합니다.
06:25
The soil is very soft --
121
385497
3169
땅은 매우 부드럽습니다.
06:28
so soft, that roots can penetrate into it easily,
122
388690
3494
너무 부드러워서 그 뿌리가 쉽게 관통할 수 있습니다.
06:32
rapidly.
123
392208
1150
빠르게요.
06:34
Initially, the forest doesn't seem like it's growing,
124
394064
2485
처음에는 숲이 자라는 것처럼 보이지 않았습니다.
06:36
but it's growing under the surface.
125
396573
1818
하지만 땅 밑으로는 자라고 있었죠.
06:38
In the first three months,
126
398746
1461
처음 세 달동안
06:40
roots reach a depth of one meter.
127
400231
1927
뿌리는 1m 가량 자랍니다.
06:42
These roots form a mesh,
128
402736
1884
이 뿌리들은 그물망을 형성하여
06:44
tightly holding the soil.
129
404644
1729
흙을 꽉 움켜쥡니다.
06:46
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
130
406397
3596
미생물과 곰팡이는 이 뿌리의 그물망 도처에 자랍니다.
06:50
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,
131
410706
3587
그래서 만약 나무 부근에 영양분이 없으면
06:54
these microbes are going to get the nutrition to the tree.
132
414317
2860
이 미생물들은 나무에 영양분을 공급할 것입니다.
06:57
Whenever it rains,
133
417754
1724
비가 올 때마다
06:59
magically,
134
419502
1160
마법처럼
07:00
mushrooms appear overnight.
135
420686
1863
버섯들이 밤새 나타납니다.
07:02
And this means the soil below has a healthy fungal network.
136
422573
3205
이는 밑에 있는 흙에 건강한 곰팡이 네트워크가 존재한다는 뜻입니다.
07:06
Once these roots are established,
137
426663
2267
이러한 뿌리들이 확고해지면
07:08
forest starts growing on the surface.
138
428954
2165
숲이 지면 위로 자라기 시작합니다.
07:11
As the forest grows we keep watering it --
139
431835
4367
숲이 자람에 따라 우리는 계속 물을 줍니다.
07:16
for the next two to three years, we water the forest.
140
436226
3791
2-3년 동안 숲에 물을 주죠.
07:20
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,
141
440752
5056
우리는 모든 물과 토양 영양분을 나무에게만 주기 위해서
07:25
so we remove the weeds growing on the ground.
142
445832
2684
땅에 자라는 잡초를 제거합니다.
07:28
As this forest grows, it blocks the sunlight.
143
448971
3318
숲이 자람에 따라 햇빛을 차단합니다.
07:32
Eventually, the forest becomes so dense
144
452801
2446
결국 숲은 매우 빽빽해져서
07:35
that sunlight can't reach the ground anymore.
145
455271
2234
땅에 더이상 햇빛이 닿지 않게 되죠.
07:37
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
146
457902
3462
잡초도 햇빛을 필요로 하기 때문에 더이상 자라지 못합니다.
07:42
At this stage,
147
462044
1279
이 시점에서는
07:43
every single drop of water that falls into the forest
148
463347
3197
숲에 떨어지는 모든 물방울 하나가
07:46
doesn't evaporate back into the atmosphere.
149
466568
2357
대기로 다시 증발하지 않습니다.
07:49
This dense forest condenses the moist air
150
469327
3088
이 조밀한 숲이 슾한 공기를 농축하고
07:52
and retains its moisture.
151
472439
1771
그 습기를 유지합니다.
07:54
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
152
474712
4153
우리는 점차 숲에 물주는 것을 줄이고 결국 완전히 멈춥니다.
07:59
And even without watering,
153
479340
1518
물을 주지 않아도
08:00
the forest floor stays moist and sometimes even dark.
154
480882
4046
숲의 바닥은 축축하고 때로는 검기까지 합니다.
08:05
Now, when a single leaf falls on this forest floor,
155
485970
3400
잎 하나가 이 숲 바닥에 떨어지면
08:09
it immediately starts decaying.
156
489394
2151
바로 썩기 시작합니다.
08:12
This decayed biomass forms humus,
157
492317
3186
이 부패한 바이오매스가 부엽토를 형성하여
08:15
which is food for the forest.
158
495527
1502
숲의 식량이 됩니다.
08:17
As the forest grows,
159
497530
1679
숲이 자람에 따라
08:19
more leaves fall on the surface --
160
499233
1670
더 많은 잎들이 표면에 떨어지고
08:20
it means more humus is produced,
161
500927
2032
더 많은 부엽토가 생성되어
08:22
it means more food so the forest can grow still bigger.
162
502983
3238
더 많은 영양분으로 숲이 더 커지게 되죠.
08:26
And this forest keeps growing exponentially.
163
506245
2733
숲은 기하급수적으로 자라게 됩니다.
08:30
Once established,
164
510053
1416
한번 만들어지면
08:31
these forests are going to regenerate themselves again and again --
165
511493
4190
이 숲들은 스스로를 계속 재생산합니다.
08:35
probably forever.
166
515707
1574
아마 영원히요.
08:38
In a natural forest like this,
167
518209
2446
이런 자연림은
08:40
no management is the best management.
168
520679
2671
관리하지 않는 것이 제일 잘 관리하는 것입니다.
08:44
It's a tiny jungle party.
169
524493
1791
작은 정글 파티와 같죠.
08:46
(Laughter)
170
526308
1215
(웃음)
08:48
This forest grows as a collective.
171
528663
2543
이 숲은 전체가 같이 자랍니다.
08:51
If the same trees --
172
531627
1318
같은 나무들
08:52
same species --
173
532969
1277
같은 종들이
08:54
would have been planted independently,
174
534270
2238
독립적으로 심어졌다면
08:56
it wouldn't grow so fast.
175
536532
1947
이렇게 빨리 자라지 못했겠죠.
08:58
And this is how we create a 100-year-old forest
176
538503
4184
이렇게 우리가 10년 안에 어떻게 100년 짜리 숲을 만들었는지 보여드렸습니다.
09:02
in just 10 years.
177
542711
1309
09:04
Thank you very much.
178
544044
1154
매우 감사합니다.
09:05
(Applause)
179
545222
5574
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7