How to grow a forest in your backyard | Shubhendu Sharma

2,211,007 views ・ 2016-08-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Chanchai Tasujai
00:12
This is a man-made forest.
0
12872
2253
นีคือป่าที่คนปลูก
00:15
It can spread over acres and acres of area,
1
15880
3217
มันสามารถกินพื้นที่ได้หลายเอเคอร์
00:19
or it could fit in a small space --
2
19121
2492
หรืออาจกินพื้นที่เล็ก ๆ --
00:22
as small as your house garden.
3
22387
2738
ที่มีขนาดพอ ๆ กับสวนที่บ้านของคุณ
00:27
Age of this forest is just two years old.
4
27327
3219
ป่าเหล่านี้มีอายุแค่สองปี
00:31
I have a forest in the backyard of my own house.
5
31298
3115
ผมมีป่าที่สวนหลังบ้านของผม
00:35
It attracts a lot of biodiversity.
6
35036
1949
มันดึงดูคความหลากหลายทางชีวภาพมากมาย
00:37
(Bird call)
7
37582
3976
(เสียงนก)
00:42
I wake up to this every morning,
8
42229
1545
เสียงนี้ปลุกให้ผมขึ้นมาทุกเช้า
00:43
like a Disney princess.
9
43798
1499
อย่างกับเจ้าหญิงดิสนีย์
00:45
(Laughter)
10
45321
1397
(เสียงหัวเราะ)
00:47
I am an entrepreneur
11
47164
1206
ผมเป็นผู้ประกอบการ
00:48
who facilitates the making of these forests professionally.
12
48394
4380
ที่คอยช่วยให้การสร้างป่าเหล่านี้ เป็นไปอย่างมืออาชีพ
00:52
We have helped factories,
13
52798
1924
เราได้ช่วยโรงงาน
00:54
farms,
14
54746
1157
ไร่นา
00:55
schools,
15
55927
1158
โรงเรียน
00:58
homes,
16
58287
1155
บ้าน
01:00
resorts,
17
60306
1176
ที่พักตากอากาศ
01:02
apartment buildings,
18
62273
1356
ตึกที่พักอาศัย
01:04
public parks
19
64891
1240
สวนสาธารณะ
01:06
and even a zoo
20
66854
1343
หรือกระทั่งสวนสัตว์
01:08
to have one of such forests.
21
68221
1509
ให้มีป่าในลักษณะนี้
01:10
A forest is not an isolated piece of land where animals live together.
22
70715
4294
ป่า ไม่ใช่พื้นที ที่แยกตัวโดดเดี่ยว ที่มีสัตว์อาศัยอยู่ร่วมกัน
01:16
A forest can be an integral part of our urban existence.
23
76035
5540
ป่าสามารถรวมเป็นส่วนหนึ่ง ของสังคมเมืองของเราได้
01:22
A forest, for me,
24
82212
1334
ป่า สำหรับผมนั้น
01:23
is a place so dense with trees that you just can't walk into it.
25
83570
3497
คือสถานที่ที่แน่นขนัดไปด้วยต้นไม้ จนคุณไม่สามารถเดินเข้าไปได้
01:27
It doesn't matter how big or small they are.
26
87540
2497
ซึ่งไม่สำคัญว่าขนาดของมัน จะใหญ่หรือเล็กเพียงใด
01:31
Most of the world we live in today was forest.
27
91046
3383
โลกที่เราอาศัยอยู่ตอนนี้ เกือบทั้งหมดเคยเป็นป่า
01:34
This was before human intervention.
28
94453
2033
มันเป็นเช่นนั้น ก่อนที่มนุษย์จะย่างกรายเข้ามา
01:36
Then we built up our cities on those forests,
29
96865
2288
จากนั้น เราก็เริ่มสร้างเมืองบนผืนป่า
01:39
like São Paulo,
30
99177
1500
เช่น เซาเปาลู(São Paulo)
01:40
forgetting that we belong to nature as well,
31
100701
2769
โดยหลงลืมไปว่า เราเป็นส่วนหนึ่งของธรรมชาติเช่นกัน
01:43
as much as 8.4 million other species on the planet.
32
103494
3750
เช่นเดียวกับอีก 8.4 ล้านสายพันธุ์บนโลกใบนี้
01:48
Our habitat stopped being our natural habitat.
33
108215
3428
ที่อยู่อาศัยของเราไม่ใช่ ที่อยู่อาศัยตามธรรมชาติอีกต่อไป
01:52
But not anymore for some of us.
34
112190
2002
แต่ไม่อีกต่อไปแล้ว สำหรับพวกเราบางคน
01:54
A few others and I today make these forests professionally --
35
114647
3595
ในวันนี้ ผมและคนอื่น ๆ ได้สร้างป่าเหล่านี้อย่างมืออาชีพ --
01:58
anywhere and everywhere.
36
118266
1807
ทุกที่ไม่ว่าที่ไหน
02:01
I'm an industrial engineer.
37
121368
1866
ผมเป็นวิศวกรอุตสาหกรรม
02:03
I specialize in making cars.
38
123258
2172
ที่เชี่ยวชาญในเรื่องการประกอบรถยนต์
02:06
In my previous job at Toyota,
39
126078
2176
ก่อนหน้านี้ผมทำงานที่โตโยต้า
02:08
I learned how to convert natural resources into products.
40
128278
4068
ผมเรียนรู้ที่จะเปลี่ยน ทรัพยากรทางธรรมชาติมาเป็นผลิตภัณฑ์
02:13
To give you an example,
41
133125
1182
เพื่อเป็นการยกตัวอย่าง
02:14
we would drip the sap out of a rubber tree,
42
134331
2651
ผมจะกรีดยางจากต้นยาง
02:17
convert it into raw rubber
43
137006
1659
เปลี่ยนมันไปเป็นยางดิบ
02:18
and make a tire out of it -- the product.
44
138689
2705
และทำเป็นยางรถยนต์ -- ซึ่งมันคือผลิตภัณฑ์
02:21
But these products can never become a natural resource again.
45
141418
2994
แต่ผลิตภัณฑ์เหล่านี้ไม่เคย กลายเป็นทรัพยากรทางธรรมชาติได้อีก
02:25
We separate the elements from nature
46
145272
2973
เราแยกส่วนประกอบจากธรรมชาติ
02:28
and convert them into an irreversible state.
47
148269
3236
และเปลี่ยนพวกมันให้อยู่ในสถานะ ที่ไม่สามารถเปลี่ยนกลับไปได้
02:31
That's industrial production.
48
151529
1717
มันเป็นการผลิตทางอุตสาหกรรม
02:34
Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.
49
154025
3462
ในทางตรงข้าม ธรรมชาติทำงานในแบบที่ แตกต่างออกไปโดยสิ้นเชิง
02:37
The natural system produces by bringing elements together,
50
157910
3985
ระบบตามธรรมชาติผลิต โดยนำส่วนประกอบมารวมกัน
02:41
atom by atom.
51
161919
1355
ทีละอะตอม
02:44
All the natural products become a natural resource again.
52
164336
4715
ผลิตภัณฑ์ตามธรรมชาติทั้งหมด กลายเป็นทรัพยากรธรรมชาติอีกครั้ง
02:50
This is something which I learned
53
170343
2942
นี่เป็นอะไรบางอย่างที่ผมได้เรียนรู้
02:53
when I made a forest in the backyard of my own house.
54
173309
3038
เมื่อสร้างป่าในสวนหลังบ้านของตัวผมเอง
02:56
And this was the first time I worked with nature,
55
176371
3276
และนี่เป็นครั้งแรกที่ผมทำงานกับธรรมชาติ
02:59
rather than against it.
56
179671
1466
แทนที่จะเป็นปฏิปักษ์ต่อมัน
03:01
Since then,
57
181894
1176
ตั้งแต่นั้น
03:03
we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
58
183094
5049
เราได้สร้างป่าดังกล่าว 75 แห่ง ใน 25 เมืองทั่วโลก
03:09
Every time we work at a new place,
59
189678
2122
ทุกครั้งที่เราทำงานในสถานที่ใหม่
03:11
we find that every single element needed to make a forest
60
191824
4744
เราพบว่าทุกส่วนประกอบที่เราต้องการ ในการสร้างป่า
03:16
is available right around us.
61
196592
2050
มีอยู่พร้อมแล้วรอบ ๆ ตัวเรา
03:18
All we have to do is to bring these elements together
62
198666
2681
ที่เราจะต้องทำ ก็แค่นำส่วนประกอบมารวมเข้าด้วยกัน
03:21
and let nature take over.
63
201371
1961
และให้ธรรมชาติเข้าดำเนินการ
03:25
To make a forest we start with soil.
64
205100
3001
เพื่อที่จะสร้างป่า เราเริ่มต้นจากดิน
03:28
We touch, feel and even taste it
65
208125
2440
เราสัมผัส รับรู้ และแม้กระทั้งชิมมัน
03:30
to identify what properties it lacks.
66
210589
2468
เพื่อบ่งบอกถึงคุณสมบัติที่มันพร่องไป
03:33
If the soil is made up of small particles it becomes compact --
67
213680
3042
ถ้าดินประกอบด้วยอนุภาคเล็ก ๆ มันจะอัดตัวกันแน่น --
03:36
so compact, that water cannot seep in.
68
216746
2403
แน่นมากเสียจนน้ำไม่สามารถเข้าไปได้
03:40
We mix some local biomass available around,
69
220188
4448
เราผสมชีวมวลในท้องถิ่นที่มีอยู่โดยรอบ
03:44
which can help soil become more porous.
70
224660
2527
ซึ่งสามารถช่วยดินให้เป็นรูมากขึ้น
03:49
Water can now seep in.
71
229040
1976
น้ำสามารถเข้าไปได้
03:51
If the soil doesn't have the capacity to hold water,
72
231359
4499
ถ้าดินไม่มีความสามารถในการอุ้มน้ำ
03:55
we will mix some more biomass --
73
235882
1675
เราจะผสมชีวมวลเข้าไปอีก --
03:57
some water-absorbent material like peat or bagasse,
74
237581
3274
ด้วยสารที่ดูดซับน้ำ เช่นพีต (Peat) หรือชานอ้อย
04:00
so soil can hold this water and it stays moist.
75
240879
3848
จะทำให้ดินสามารถอุ้มน้ำนี้ได้ และมันจะชุ่มชื้น
04:05
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
76
245680
4618
เพื่อการเติบโต พวกพืชต้องการน้ำ แสงแดด และสารอาหาร
แล้วถ้าหากดินไม่มีสารอาหารใด ๆ เลยล่ะ
04:11
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
77
251047
2736
04:14
We don't just add nutrition directly to the soil.
78
254383
2326
เราไม่ได้แค่เติมสารอาหารลงไปในดินโดยตรง
04:16
That would be the industrial way.
79
256733
1612
นั่นเป็นแนวทางแบบอุตสาหกรรม
04:18
It goes against nature.
80
258369
1426
มันไม่เป็นมิตรต่อธรรมชาติ
04:19
We instead add microorganisms to the soil.
81
259819
3084
แทนที่จะทำอย่างนั้น เราเติมจุลชีพลงไปในดิน
04:22
They produce the nutrients in the soil naturally.
82
262927
3309
พวกมันผลิตสารอาหารในดินอย่างเป็นธรรมชาติ
04:26
They feed on the biomass we have mixed in the soil,
83
266886
2589
พวกมันบริโภคชีวมวล ที่เราผสมลงไปในดิน
04:29
so all they have to do is eat and multiply.
84
269499
2699
ฉะนั้นที่พวกมันต้องทำก็คือ กินและเพิ่มจำนวน
04:32
And as their number grows,
85
272222
1951
และเมื่อพวกมันมีจำนวนมากขึ้น
04:34
the soil starts breathing again.
86
274197
1548
ดินก็เริ่มที่จะมีลมหายใจอีกครั้ง
04:35
It becomes alive.
87
275769
1393
มันเริ่มมีชีวิต
04:38
We survey the native tree species of the place.
88
278215
2627
พวกเราสำรวจสายพันธุ์ต้นไม้ท้องถิ่น ของสถานที่แห่งนั้น
04:40
How do we decide what's native or not?
89
280866
2081
เราตัดสินใจอย่างไรว่า อะไรคือสายพันธุ์ท้องถิ่น
04:43
Well, whatever existed before human intervention is native.
90
283473
4458
อะไรก็ตามที่มีอยู่ก่อนที่มนุษย์จะเข้ามา คือสายพันธุ์ท้องถิ่น
04:47
That's the simple rule.
91
287955
1389
มันเป็นกติกาง่าย ๆ
04:49
We survey a national park
92
289949
3845
เราสำรวจอุทยานแห่งชาติ
04:54
to find the last remains of a natural forest.
93
294470
2554
เพื่อค้นหา ป่าธรรมชาติแห่งสุดท้ายที่เหลืออยู่
04:58
We survey the sacred groves,
94
298689
3001
เราสำรวจบริเวณพื้นที่ศักดิ์สิทธิ์
05:01
or sacred forests around old temples.
95
301714
2891
หรือป่าที่มีมนต์ขลังรอบ ๆ วัดเก่า
05:04
And if we don't find anything at all,
96
304973
2279
และถ้าเราไม่พบกับอะไรเลย
05:07
we go to museums
97
307276
1524
เราก็จะไปพิพิธภัณฑ์
05:08
to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
98
308824
5223
เพื่อดูเมล็ดหรือไม้ของต้นไม้ ที่ปรากฏอยู่ที่นั่นเมื่อนานมาแล้ว
05:14
We research old paintings, poems and literature from the place,
99
314547
5497
เราทำการวิจัยภาพเขียนเก่า ๆ บทร้อยกรอง และวรรณกรรมจากสถานที่นั้น
05:20
to identify the tree species belonging there.
100
320068
2533
เพื่อบ่งบอกถึงสายพันธุ์ของต้นไม้ ที่เป็นของที่นั่น
05:23
Once we know our trees,
101
323217
1346
เมื่อเรารู้จักต้นไม้ของเราแล้ว
05:24
we divide them in four different layers:
102
324587
1918
เราก็จำแนกมันออกเป็นสี่ชั้นส่วน
05:26
shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
103
326529
3407
ชั้นไม้พุ่ม ชั้นต้นไม้เล็ก ชั้นไม้ยืนต้น และชั้นต้นไม้ให้ร่มเงา
05:30
We fix the ratios of each layer,
104
330475
2517
เรากำหนดอัตราส่วนสำหรับแต่ละชั้น
05:33
and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
105
333016
4704
และจากนั้นเราจึงมาคำนึงถึงเปอร์เซ็นต์ ของสายพันธุ์ต้นไม้ในแต่ละส่วนนั้น
05:38
If we are making a fruit forest,
106
338506
1833
ถ้าเรากำลังสร้างป่าผลไม้
05:40
we increase the percentage of fruit-bearing trees.
107
340363
3059
เราเพิ่มเปอร์เซ็นต์ของต้นไม้ที่ให้ผล
05:43
It could be a flowering forest,
108
343446
2166
มันอาจเป็นป่าดอกไม้ก็ได้
05:46
a forest that attracts a lot of birds or bees,
109
346145
3427
ซึ่งเป็นป่าที่ดึงดูดนกและผึ้งนานาชนิด
05:50
or it could simply be a native, wild evergreen forest.
110
350026
4059
หรือมันอาจเป็นป่าไม่ผลัดใบท้องถิ่นก็ได้
05:55
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
111
355560
2969
เราเก็บรวบรวมเมล็ดและเพาะมันขึ้นมา
05:59
We make sure that trees belonging to the same layer
112
359011
2964
เราตรวจตราจนแน่ใจว่า ต้นไม้ที่อยู่ในระดับชั้นเดียวกัน
06:01
are not planted next to each other,
113
361999
1850
จะไม่ถูกปลูกไว้ข้างกันและกัน
06:03
or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
114
363873
3327
มิฉะนั้นพวกมันจะแย่งพื้นที่แนวตั้ง เมื่อพวกมันเติบโตสูงขึ้น
06:07
We plant the saplings close to each other.
115
367224
2560
เราปลูกต้นกล้าไว้ใกล้ ๆ กัน
06:10
On the surface, we spread a thick layer of mulch,
116
370548
3065
บนพื้นผิว เราแผ่ชั้นวัสดุคลุมดินหนา ๆ ออกไป
06:13
so when it's hot outside the soil stays moist.
117
373637
2568
เพื่อที่ว่าเมื่อข้างนอกอากาศร้อน ดินจะยังคงมีความชื้นอยู่
06:16
When it's cold,
118
376605
1712
เมื่ออากาศเย็น
06:18
frost formation happens only on the mulch,
119
378341
3217
เกล็ดน้ำแข็งก็จะเกิดขึ้น บนวัสดุคลุมดินเท่านั้น
06:21
so soil can still breathe while it's freezing outside.
120
381582
3409
ฉะนั้น ดินจะยังหายใจได้ ในขณะที่ข้างนอกนั้นหนาวเย็น
06:25
The soil is very soft --
121
385497
3169
ดินมีความอ่อนนุ่มมาก --
06:28
so soft, that roots can penetrate into it easily,
122
388690
3494
นุ่มมาก จนรากสามารถ แทงผ่านมันไปได้อย่างง่ายดาย
06:32
rapidly.
123
392208
1150
และอย่างรวดเร็ว
06:34
Initially, the forest doesn't seem like it's growing,
124
394064
2485
แต่แรก มันเหมือนว่าป่าจะไม่เติบโต
06:36
but it's growing under the surface.
125
396573
1818
แต่มันเติบโตอยู่เบื้องล่าง
06:38
In the first three months,
126
398746
1461
ในสามเดือนแรก
06:40
roots reach a depth of one meter.
127
400231
1927
รากหยั่งลึกลงไปถึงหนึ่งเมตร
06:42
These roots form a mesh,
128
402736
1884
รากเหล่านี้เกิดเป็นตาข่าย
06:44
tightly holding the soil.
129
404644
1729
ที่อุ้มดินเอาไว้อย่างหนาแน่น
06:46
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
130
406397
3596
จุลชีพและเห็ดราอาศัยอยู่ในเครือข่ายของราก
06:50
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,
131
410706
3587
ฉะนั้น ถ้าสารอาหารบางอย่าง ไม่มีอยู่ในบริเวณใกล้ ๆ ต้นไม้
06:54
these microbes are going to get the nutrition to the tree.
132
414317
2860
จุลชีพเหล่านี้จะให้สารอาหารกับต้นไม้
06:57
Whenever it rains,
133
417754
1724
เมื่อใดก็ตามที่ฝนตก
06:59
magically,
134
419502
1160
ความมหัศจรรย์ก็บังเกิด
07:00
mushrooms appear overnight.
135
420686
1863
เห็ดต่าง ๆ ผุดขึ้นภายในชั่วข้ามคืน
07:02
And this means the soil below has a healthy fungal network.
136
422573
3205
และนั่นหมายความว่าดินข้างใต้นั้น มีเครือข่ายเห็ดราที่สมบูรณ์
07:06
Once these roots are established,
137
426663
2267
เมื่อรากเหล่านี้ตั้งตัวได้แล้ว
07:08
forest starts growing on the surface.
138
428954
2165
ป่าก็เริ่มเติบโตบนพื้นผิว
07:11
As the forest grows we keep watering it --
139
431835
4367
เมื่อป่าเติบโตเราก็ค่อยหมั่นรดน้ำ --
07:16
for the next two to three years, we water the forest.
140
436226
3791
เป็นเวลาสองถึงสามปีต่อจากนั้น เรารดน้ำให้ป่า
07:20
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,
141
440752
5056
เราอยากจะให้น้ำและสารอาหารในดินทั้งหมด กับต้นไม้ของเราเท่านั้น
07:25
so we remove the weeds growing on the ground.
142
445832
2684
เราตึงกำจัดวัชพืชที่เติบโตอยู่โดยรอบ
07:28
As this forest grows, it blocks the sunlight.
143
448971
3318
เมื่อป่าเติบโต มันบดบังแสงอาทิตย์
07:32
Eventually, the forest becomes so dense
144
452801
2446
และท้ายที่สุด ป่าก็หนาแน่น
07:35
that sunlight can't reach the ground anymore.
145
455271
2234
จนแสงอาทิตย์ไม่อาจผ่านลงมาถึงดินได้อีก
07:37
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
146
457902
3462
วัชพืชไม่สามารถเติบโตได้แล้วในตอนนี้ เพราะว่าพวกมันต้องการแสงอาทิตย์เหมือนกัน
07:42
At this stage,
147
462044
1279
ตอนนี้เอง
07:43
every single drop of water that falls into the forest
148
463347
3197
ที่น้ำทุกหยดที่ตกลงในป่า
07:46
doesn't evaporate back into the atmosphere.
149
466568
2357
จะไม่ระเหยกลับไปในบรรยากาศ
07:49
This dense forest condenses the moist air
150
469327
3088
ความหนาแน่นของป่านี้ ควบแน่นความชื้นในอากาศ
07:52
and retains its moisture.
151
472439
1771
และคงความชุ่มชื้นของมันเอาไว้
07:54
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
152
474712
4153
เราค่อย ๆ ลดและในที่สุดก็หยุดรดน้ำให้ป่า
07:59
And even without watering,
153
479340
1518
และแม้จะไม่มีการรดน้ำ
08:00
the forest floor stays moist and sometimes even dark.
154
480882
4046
พื้นป่าก็ยังคงชุ่มชื้น และบางครั้งก็ยังเข้มอีกด้วย
08:05
Now, when a single leaf falls on this forest floor,
155
485970
3400
ตอนนี้ เมื่อใบไม้สักใบตกลงบนพื้นป่า
08:09
it immediately starts decaying.
156
489394
2151
มันจะเริ่มย่อยสลายทันที
08:12
This decayed biomass forms humus,
157
492317
3186
ชีวมวลที่ย่อยสลายนี้จะเกิดเป็นฮิวมัส
08:15
which is food for the forest.
158
495527
1502
ซึ่งเป็นอาหารของป่า
08:17
As the forest grows,
159
497530
1679
เมื่อป่าเติบโต
08:19
more leaves fall on the surface --
160
499233
1670
ใบไม้ก็ตกลงบนพื้นผิวมากขึ้น --
08:20
it means more humus is produced,
161
500927
2032
นั่นหมายความว่าฮิวมัสจะถูกผลิตมากขึ้น
08:22
it means more food so the forest can grow still bigger.
162
502983
3238
นั่นหมายความว่าจะมีอาหารมากขึ้น เพื่อป่าจะได้เติบใหญ่ได้มากขึ้น
08:26
And this forest keeps growing exponentially.
163
506245
2733
และป่านี้ก็เติบโตต่อไปอย่างรวดเร็ว
08:30
Once established,
164
510053
1416
เมื่อมันเกิดขึ้นแล้ว
08:31
these forests are going to regenerate themselves again and again --
165
511493
4190
ป่าเหล่านี้กำลังจะสร้างพวกมันเอง ครั้งแล้วครั้งเล่า --
08:35
probably forever.
166
515707
1574
บางทีอาจจะตลอดไป
08:38
In a natural forest like this,
167
518209
2446
ในป่าธรรมชาติแบบนี้
08:40
no management is the best management.
168
520679
2671
การที่ไม่มีการจัดการเป็นการจัดการที่ดีที่สุด
08:44
It's a tiny jungle party.
169
524493
1791
มันเป็นงานเลี้ยงป่าน้อย ๆ
08:46
(Laughter)
170
526308
1215
(เสียงหัวเราะ)
08:48
This forest grows as a collective.
171
528663
2543
ป่านี้เติบโตในองค์รวม
08:51
If the same trees --
172
531627
1318
ถ้าหากต้นไม้ต้นเดียวกัน --
08:52
same species --
173
532969
1277
สายพันธุ์เดียวกัน --
08:54
would have been planted independently,
174
534270
2238
ถูกปลูกไว้อย่างโดดเดี่ยว
08:56
it wouldn't grow so fast.
175
536532
1947
มันจะไม่เติบโตอย่างรวดเร็วแบบนี้
08:58
And this is how we create a 100-year-old forest
176
538503
4184
และนี่เป็นวิธีการสร้างป่าอายุ 100 ปีของเรา
09:02
in just 10 years.
177
542711
1309
ในเวลาเพียงแค่ 10 ปี
09:04
Thank you very much.
178
544044
1154
ขอบคุณมากครับ
09:05
(Applause)
179
545222
5574
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7