How to grow a forest in your backyard | Shubhendu Sharma

2,211,007 views ・ 2016-08-22

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Amol Terkar Reviewer: Arvind Patil
00:12
This is a man-made forest.
0
12872
2253
ही मनुष्यनिर्मित वनराई आहे.
00:15
It can spread over acres and acres of area,
1
15880
3217
ती अनेक एकर क्षेत्रावर पसरु शकते,
00:19
or it could fit in a small space --
2
19121
2492
किंवा एका छोटया जागेत सामावू शकते -
00:22
as small as your house garden.
3
22387
2738
अगदी तुमच्या घरातल्या बागेएवढया.
00:27
Age of this forest is just two years old.
4
27327
3219
ही प्रत्येक वनराई केवळ २ वर्षं जुनी आहे.
00:31
I have a forest in the backyard of my own house.
5
31298
3115
माझ्या स्वतःच्या घराच्या परसात वनराई आहे.
00:35
It attracts a lot of biodiversity.
6
35036
1949
ती जैवविविधतेने नटलेली आहे.
00:37
(Bird call)
7
37582
3976
(पक्ष्याचा आवाज)
00:42
I wake up to this every morning,
8
42229
1545
मला हे ऐकून रोज सकाळी जाग येते,
00:43
like a Disney princess.
9
43798
1499
डिस्नेकथांतल्या राजकुमारीसारखी.
00:45
(Laughter)
10
45321
1397
(हशा)
00:47
I am an entrepreneur
11
47164
1206
मी असा उद्योजक आहे कि जो
00:48
who facilitates the making of these forests professionally.
12
48394
4380
व्यावसायिक तत्वावर अशी वनराई निर्माण करतो.
00:52
We have helped factories,
13
52798
1924
आम्ही कारखान्यांना,
00:54
farms,
14
54746
1157
शेतांना,
00:55
schools,
15
55927
1158
शाळांना,
00:58
homes,
16
58287
1155
घरांना,
01:00
resorts,
17
60306
1176
रिसॉर्टसना,
01:02
apartment buildings,
18
62273
1356
इमारतींना
01:04
public parks
19
64891
1240
सार्वजनिक उद्यानांना
01:06
and even a zoo
20
66854
1343
आणि प्राणिसंग्रहालयालासुद्धा
01:08
to have one of such forests.
21
68221
1509
अशी वनराई फुलवण्यास मदत केली आहे.
01:10
A forest is not an isolated piece of land where animals live together.
22
70715
4294
वनराई म्हणजे जिथे प्राणी एकत्र राहतात अशी वेगळी जागा नव्हे.
01:16
A forest can be an integral part of our urban existence.
23
76035
5540
वनराई आपल्या शहरी आयुष्याचाच एक भाग असू शकते.
01:22
A forest, for me,
24
82212
1334
माझ्या मते वनराई म्हणजे,
01:23
is a place so dense with trees that you just can't walk into it.
25
83570
3497
घनदाट झाडी जिच्यामधून तुम्ही चालूही शकणार नाही.
01:27
It doesn't matter how big or small they are.
26
87540
2497
ती झाडं किती मोठी किंवा छोटी आहेत हि गोष्ट अलहिदा.
01:31
Most of the world we live in today was forest.
27
91046
3383
आज आपण ज्या जगात राहतो त्याच्या बहुतांशी भागात वनराई होती
01:34
This was before human intervention.
28
94453
2033
असं मानवी हस्तक्षेपाच्या आधी होतं.
01:36
Then we built up our cities on those forests,
29
96865
2288
त्या वनराईच्या जागी मग आपण आपली शहरं वसवली,
01:39
like São Paulo,
30
99177
1500
साओ पावलो सारखी,
01:40
forgetting that we belong to nature as well,
31
100701
2769
हे विसरून कि आपण निसर्गाचा तेवढाच भाग आहोत,
01:43
as much as 8.4 million other species on the planet.
32
103494
3750
जेवढया या ग्रहावरच्या इतर ८४ लाख प्रजातीसुद्धा त्याचा भाग आहेत.
01:48
Our habitat stopped being our natural habitat.
33
108215
3428
आपला आवास आपला नैसर्गिक आवास राहिला नाही.
01:52
But not anymore for some of us.
34
112190
2002
पण आपल्यातल्या काही जणांसाठी आता तसं नाही.
01:54
A few others and I today make these forests professionally --
35
114647
3595
मी आणि आणखी काही जण अशी वनराई व्यावसायिक तत्वावर निर्माण करतो -
01:58
anywhere and everywhere.
36
118266
1807
कुठेही आणि सगळीकडे.
02:01
I'm an industrial engineer.
37
121368
1866
मी एक औद्योगिक अभियंता आहे
02:03
I specialize in making cars.
38
123258
2172
गाडयांच्या उत्पादनात मी निष्णात आहे.
02:06
In my previous job at Toyota,
39
126078
2176
मी टोयोटा कंपनीत कामाला असताना,
02:08
I learned how to convert natural resources into products.
40
128278
4068
नैसर्गिक स्रोतांपासून उत्पादन कसं करायचं हे मी शिकलो.
02:13
To give you an example,
41
133125
1182
उदाहरण द्यायचं झाला तर,
02:14
we would drip the sap out of a rubber tree,
42
134331
2651
रबराच्या झाडाचा आपण चीक काढतो,
02:17
convert it into raw rubber
43
137006
1659
त्याचं कच्च्या रबरात रूपांतर करतो.
02:18
and make a tire out of it -- the product.
44
138689
2705
आणि त्यापासून टायर - एक उत्पादन - बनवतो
02:21
But these products can never become a natural resource again.
45
141418
2994
पण ही उत्पादनं पुन्हा नैसर्गिक स्रोतांमध्ये रूपांतरित होवू शकत नाहीत
02:25
We separate the elements from nature
46
145272
2973
आपण निसर्गातील घटकांना वेगळं करतो
02:28
and convert them into an irreversible state.
47
148269
3236
आणि ते मूलावस्थेत जाऊ शकणार नाहीत अशी प्रक्रिया करतो.
02:31
That's industrial production.
48
151529
1717
असं औद्योगिक उत्पादन असतं.
02:34
Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.
49
154025
3462
याउलट नैसर्गिक प्रक्रिया हि अगदी विरुद्ध दिशेने होते.
02:37
The natural system produces by bringing elements together,
50
157910
3985
नैसर्गिक उत्पादन हे मूलकणांच्या एकत्रीकरणाने होते,
02:41
atom by atom.
51
161919
1355
अगदी प्रत्येक कणाच्या.
02:44
All the natural products become a natural resource again.
52
164336
4715
सगळी नैसर्गिक उत्पादनं पुन्हा नैसर्गिक स्रोत बनतात.
02:50
This is something which I learned
53
170343
2942
हे मी तेव्हा शिकलो जेव्हा मी
02:53
when I made a forest in the backyard of my own house.
54
173309
3038
माझ्या घराच्या परसात वनराई फुलवली
02:56
And this was the first time I worked with nature,
55
176371
3276
निसर्गाच्या सोबतीने काम करायची हि माझी पहिलीच वेळ होती,
02:59
rather than against it.
56
179671
1466
त्याच्या विरुद्ध नव्हे.
03:01
Since then,
57
181894
1176
तेव्हापासून,
03:03
we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
58
183094
5049
जगभरातल्या २५ शहरांमधे आम्ही अशा ७५ वनराई फुलवल्या.
03:09
Every time we work at a new place,
59
189678
2122
दरवेळी जेव्हा आम्ही नवीन जागी काम करतो,
03:11
we find that every single element needed to make a forest
60
191824
4744
आम्हांला असं आढळतं कि वनराई तयार करण्यासाठी लागणारा प्रत्येक घटक
03:16
is available right around us.
61
196592
2050
आमच्या आसपासच असतो.
03:18
All we have to do is to bring these elements together
62
198666
2681
आम्हांला फक्त हे सगळे घटक एकत्र आणायचे असतात
03:21
and let nature take over.
63
201371
1961
आणि निसर्गाला त्याचं काम करू द्यायचं असतं.
03:25
To make a forest we start with soil.
64
205100
3001
वनराई फुलवण्यासाठी आम्ही जमिनीपासून सुरुवात करतो.
03:28
We touch, feel and even taste it
65
208125
2440
आम्ही तिचा पोत बघतो
03:30
to identify what properties it lacks.
66
210589
2468
आणि तिच्यात कोणते गुणधर्म नाहीत हे ठरवतो.
03:33
If the soil is made up of small particles it becomes compact --
67
213680
3042
मातीचे कण जर छोटे असतील तर ती घट्ट होते -
03:36
so compact, that water cannot seep in.
68
216746
2403
इतकी घट्ट की तिच्यात पाणी जिरू शकत नाही.
03:40
We mix some local biomass available around,
69
220188
4448
आम्ही तिथे उपलब्ध असलेलं बायोमास मिसळतो,
03:44
which can help soil become more porous.
70
224660
2527
त्यामुळे माती अधिक सच्छिद्र होते.
03:49
Water can now seep in.
71
229040
1976
आता पाणी जिरू शकतं.
03:51
If the soil doesn't have the capacity to hold water,
72
231359
4499
जर मातीत पाणी जिरू शकत नसेल,
03:55
we will mix some more biomass --
73
235882
1675
आम्ही अजून थोडं बायोमास मिसळतो --
03:57
some water-absorbent material like peat or bagasse,
74
237581
3274
कुजलेल्या वनस्पती किंवा ऊसाची चिपाडं यासारखं पाणी शोषणारं साहित्य,
04:00
so soil can hold this water and it stays moist.
75
240879
3848
जेणेकरून मातीत पाणी जिरून तिच्यात ओल राहु शकते.
04:05
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
76
245680
4618
वाढीसाठी झाडांना पाणी, सूर्यप्रकाश आणि पोषण लागतं.
04:11
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
77
251047
2736
जमीन जर सकस नसेल तर काय?
04:14
We don't just add nutrition directly to the soil.
78
254383
2326
आम्ही जमिनीत पोषक पदार्थ थेट मिसळत नाही.
04:16
That would be the industrial way.
79
256733
1612
ती औद्योगिक पद्धत झाली.
04:18
It goes against nature.
80
258369
1426
ती निसर्गानियमाविरुद्ध आहे.
04:19
We instead add microorganisms to the soil.
81
259819
3084
त्याऐवजी मग आम्ही जमिनीत सूक्ष्मजीव मिसळतो.
04:22
They produce the nutrients in the soil naturally.
82
262927
3309
ते मातीत नैसर्गिकरित्या पोषक घटकांची निर्मिती करतात.
04:26
They feed on the biomass we have mixed in the soil,
83
266886
2589
आम्ही मिसळलेल्या बायोमासवर ते जगतात,
04:29
so all they have to do is eat and multiply.
84
269499
2699
त्यांना फक्त खायचं आणि वृद्धिंगत व्हायचं असतं.
04:32
And as their number grows,
85
272222
1951
आणि जशी त्यांची संख्या वाढते,
04:34
the soil starts breathing again.
86
274197
1548
तशी मातीत जान येते.
04:35
It becomes alive.
87
275769
1393
ती जिवंत होते.
04:38
We survey the native tree species of the place.
88
278215
2627
आम्ही तिथल्या झाडांच्या मूळ प्रजातींचे सर्वेक्षण करतो
04:40
How do we decide what's native or not?
89
280866
2081
त्या मूळ प्रजाती आहेत कि नाहीत हे आम्ही कसं ठरवतो
04:43
Well, whatever existed before human intervention is native.
90
283473
4458
मानवी हस्तक्षेपाआधी जे काही होतं ते तद्देशीयच होतं.
04:47
That's the simple rule.
91
287955
1389
हा अगदी साधा निकष आहे.
04:49
We survey a national park
92
289949
3845
आम्ही एका राष्ट्रीय उद्यानाचं सर्वेक्षण करतो
04:54
to find the last remains of a natural forest.
93
294470
2554
नैसर्गिक वनराईचे अवशेष शोधण्यासाठी.
04:58
We survey the sacred groves,
94
298689
3001
आम्ही तपोवनांचं सर्वेक्षण करतो,
05:01
or sacred forests around old temples.
95
301714
2891
किंवा जुन्या मंदिरांभोवती असलेल्या उपवनांचं सर्वेक्षण करतो.
05:04
And if we don't find anything at all,
96
304973
2279
आणि जर काहीच हाती नाही लागलं तर
05:07
we go to museums
97
307276
1524
आम्ही संग्रहालयांमध्ये जातो प्राचीन काळापासून
05:08
to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
98
308824
5223
अस्तित्वात असलेल्या तिथल्या वृक्षांचे बीज आणि लाकूड पाहण्यासाठी
05:14
We research old paintings, poems and literature from the place,
99
314547
5497
तिथल्या स्थानिक चित्रांचं, कवितांचं आणि साहित्याचं संशोधन करतो,
05:20
to identify the tree species belonging there.
100
320068
2533
तिथल्या वृक्षांच्या प्रजाती ओळखू येण्यासाठी.
05:23
Once we know our trees,
101
323217
1346
एकदा कुठली झाडं आहेत हे कळलं
05:24
we divide them in four different layers:
102
324587
1918
कि त्यांची चार स्तरांमध्ये विभागणी करतो:
05:26
shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
103
326529
3407
झुडुपं, झाडं, वृक्ष आणि वृक्षमंडप.
05:30
We fix the ratios of each layer,
104
330475
2517
प्रत्येक स्तराचे प्रमाण आम्ही ठरवतो,
05:33
and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
105
333016
4704
आणि मग गटातल्या प्रत्येक झाडाच्या प्रजातीची टक्केवारी ठरवतो.
05:38
If we are making a fruit forest,
106
338506
1833
जर आम्ही फळांची वनराई फुलवत असू,
05:40
we increase the percentage of fruit-bearing trees.
107
340363
3059
तर आम्ही फळं येणाऱ्या झाडांचे प्रमाण वाढवतो.
05:43
It could be a flowering forest,
108
343446
2166
ती फुलणारी वनराई असू शकते,
05:46
a forest that attracts a lot of birds or bees,
109
346145
3427
जी अनेक पक्ष्यांना आणि माश्यांना आकर्षित करते,
05:50
or it could simply be a native, wild evergreen forest.
110
350026
4059
किंवा ते एक स्थानिक प्रजातींच्या झाडांचं सदाहरित रान असू शकतं.
05:55
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
111
355560
2969
आम्ही बीज गोळा करतो आणि त्यांतून रोपं तयार करतो.
05:59
We make sure that trees belonging to the same layer
112
359011
2964
एकाच स्तरातील झाडांची लागवड
06:01
are not planted next to each other,
113
361999
1850
शेजारी होणार नाही याची काळजी घेतो
06:03
or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
114
363873
3327
नाहीतर जेव्हा ते उंच वाढतील तेव्हा जागेसाठी त्यांच्यात स्पर्धा सुरु होईल
06:07
We plant the saplings close to each other.
115
367224
2560
आम्ही रोपांची लागवड एकमेकांच्या जवळ करतो
06:10
On the surface, we spread a thick layer of mulch,
116
370548
3065
आम्ही जमिनीवर अर्धवट कुजलेला पालापाचोळा पसरतो,
06:13
so when it's hot outside the soil stays moist.
117
373637
2568
त्यामुळे बाहेर उष्णता असताना जमीन ओली राहते
06:16
When it's cold,
118
376605
1712
जेव्हा थंडी असते,
06:18
frost formation happens only on the mulch,
119
378341
3217
कुजलेल्या पालापाचोळ्यावरच दव गोठते,
06:21
so soil can still breathe while it's freezing outside.
120
381582
3409
त्यामुळे बाहेर अतिथंडी असली तरी जमिनीत हवा खेळती राहते.
06:25
The soil is very soft --
121
385497
3169
माती खूपच मऊ असते --
06:28
so soft, that roots can penetrate into it easily,
122
388690
3494
इतकी मऊ कि मुळ तिच्यात सहज शिरु शकतात,
06:32
rapidly.
123
392208
1150
वेगाने.
06:34
Initially, the forest doesn't seem like it's growing,
124
394064
2485
सुरुवातीला वनराई वाढत नाहीये असं वाटतं,
06:36
but it's growing under the surface.
125
396573
1818
पण तिची वाढ जमिनीखाली चालू असते.
06:38
In the first three months,
126
398746
1461
पहिल्या तीन महिन्यांत,
06:40
roots reach a depth of one meter.
127
400231
1927
मूळ एक मीटर खोलीपर्यंत जातात.
06:42
These roots form a mesh,
128
402736
1884
ही मूळ एक जाळी तयार करतात,
06:44
tightly holding the soil.
129
404644
1729
जमिनीला घट्ट धरून ठेवतात.
06:46
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
130
406397
3596
सूक्ष्म जीव आणि बुरशी या जाळीत असतात.
06:50
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,
131
410706
3587
जर झाडाच्या आसपास पोषण उपलब्ध नसेल,
06:54
these microbes are going to get the nutrition to the tree.
132
414317
2860
हे सूक्ष्म जीव झाडापर्यंत ते पोषण पोहोचवतात.
06:57
Whenever it rains,
133
417754
1724
जेव्हा पाऊस पडतो,
06:59
magically,
134
419502
1160
जादू झाल्यासारखी,
07:00
mushrooms appear overnight.
135
420686
1863
रात्रीतून भुईछत्र्या येतात.
07:02
And this means the soil below has a healthy fungal network.
136
422573
3205
म्हणजेच जमिनीखाली पोषक अश्या बुरशीची जाळी आहे.
07:06
Once these roots are established,
137
426663
2267
एकदा हि मुळ रुजली कि,
07:08
forest starts growing on the surface.
138
428954
2165
जमिनीच्या वर वनराई फुलायला सुरुवात होते.
07:11
As the forest grows we keep watering it --
139
431835
4367
जसजशी वनराईची वाढ होते आम्ही तिला पाणी देत राहतो--
07:16
for the next two to three years, we water the forest.
140
436226
3791
पुढच्या दोन ते तीन वर्षांपर्यंत आम्ही पाणी देतो.
07:20
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,
141
440752
5056
आम्हांला पाणी आणि जमिनीचं पोषण फक्त आमच्या झाडांसाठी ठेवायचं आहे,
07:25
so we remove the weeds growing on the ground.
142
445832
2684
म्हणून जमिनीवरील तण आम्ही काढून टाकतो.
07:28
As this forest grows, it blocks the sunlight.
143
448971
3318
हि वनराई जशी वाढते ती सूर्यप्रकाशाला प्रतिबंध करते.
07:32
Eventually, the forest becomes so dense
144
452801
2446
अखेरीस, वनराई इतकी घनदाट होते
07:35
that sunlight can't reach the ground anymore.
145
455271
2234
कि सूर्यप्रकाश जमिनीवर पोहोचू शकत नाही.
07:37
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
146
457902
3462
आता तण वाढू शकत नाही कारण त्यांनासुद्धा सूर्यप्रकाशाची गरज असते.
07:42
At this stage,
147
462044
1279
अशा अवस्थेत,
07:43
every single drop of water that falls into the forest
148
463347
3197
वनराईत पडणारा पाण्याचा
07:46
doesn't evaporate back into the atmosphere.
149
466568
2357
प्रत्येक थेंबाचे बाष्पीभवन होत नाही.
07:49
This dense forest condenses the moist air
150
469327
3088
हि घनदाट वनराई आर्द्र हवेला द्रवीभूत करते
07:52
and retains its moisture.
151
472439
1771
आणि तिची ओल कायम ठेवते.
07:54
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
152
474712
4153
आम्ही वनराईला पाणी देणं हळुहळू कमी करतो आणि अखेरीस ते देणं बंद करतो.
07:59
And even without watering,
153
479340
1518
आणि पाणी न देताही,
08:00
the forest floor stays moist and sometimes even dark.
154
480882
4046
वनराईची जमीन ओलसर राहते आणि कधीकधी गडददेखील.
08:05
Now, when a single leaf falls on this forest floor,
155
485970
3400
आता, जेव्हा एखादं पान या वनराईच्या जमिनीवर पडतं,
08:09
it immediately starts decaying.
156
489394
2151
ते लगेच कुजायला लागतं.
08:12
This decayed biomass forms humus,
157
492317
3186
या कुजलेल्या पानाची बुरशी होते,
08:15
which is food for the forest.
158
495527
1502
जी या वनराईचे खाद्य असते.
08:17
As the forest grows,
159
497530
1679
जशी वनराई वाढते,
08:19
more leaves fall on the surface --
160
499233
1670
अधिक पानं जमिनीवर गळून पडतात --
08:20
it means more humus is produced,
161
500927
2032
म्हणजे अजून जास्त बुरशी तयार होते,
08:22
it means more food so the forest can grow still bigger.
162
502983
3238
म्हणजे आणखी खाद्य म्हणून वनराई अजून वाढू शकते.
08:26
And this forest keeps growing exponentially.
163
506245
2733
आणि या वनराईची भरमसाट वाढ होत राहते.
08:30
Once established,
164
510053
1416
एकदा रुजल्या कि,
08:31
these forests are going to regenerate themselves again and again --
165
511493
4190
ह्या वनराई स्वतःचेच पुनर्निर्माण वारंवार करणार आहेत --
08:35
probably forever.
166
515707
1574
कदाचित कायमचेच.
08:38
In a natural forest like this,
167
518209
2446
यासारख्या नैसर्गिक वनराईत,
08:40
no management is the best management.
168
520679
2671
कुठलेही व्यवस्थापन न करणे हेच उत्तम.
08:44
It's a tiny jungle party.
169
524493
1791
हे एक छोटंसं वनसंमेलन आहे.
08:46
(Laughter)
170
526308
1215
(हशा)
08:48
This forest grows as a collective.
171
528663
2543
या वनराईची वाढ सामूहिक असते.
08:51
If the same trees --
172
531627
1318
जर हीच झाडं --
08:52
same species --
173
532969
1277
याच प्रजाती --
08:54
would have been planted independently,
174
534270
2238
स्वतंत्रपणे लावल्या असत्या,
08:56
it wouldn't grow so fast.
175
536532
1947
त्यांची वाढ एवढ्या जोमाने झाली नसती.
08:58
And this is how we create a 100-year-old forest
176
538503
4184
आणि अशाप्रकारे आम्ही १०० वर्षांची वाटणारी वनराई निर्माण करतो
09:02
in just 10 years.
177
542711
1309
केवळ १० वर्षांत.
09:04
Thank you very much.
178
544044
1154
आपले खूप आभार.
09:05
(Applause)
179
545222
5574
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7