How economic inequality harms societies | Richard Wilkinson

1,124,941 views ・ 2011-10-24

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Steve K. Sporøy Reviewer: Marit Bugge
00:15
You all know the truth of what I'm going to say.
0
15260
3000
Dere vet alle sannhetene om det jeg kommer til å si.
00:18
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
1
18260
4000
Jeg tror intuisjonen om at ulikhet er splittende og sosialt nedbyggende
00:22
has been around since before the French Revolution.
2
22260
4000
har vært gjeldene siden den franske revolusjon.
00:26
What's changed
3
26260
2000
Det som er endret
00:28
is we now can look at the evidence,
4
28260
2000
er at vi nå kan se på bevisene
00:30
we can compare societies, more and less equal societies,
5
30260
3000
og vi kan sammenligne, mer eller mindre ulike samfunn,
00:33
and see what inequality does.
6
33260
3000
og se hva som skiller disse og få oversikt over hva ulikhet gjør med dem.
00:36
I'm going to take you through that data
7
36260
3000
Jeg skal nå presentere data relatert til dette
00:39
and then explain why
8
39260
2000
og forklare hvorfor
00:41
the links I'm going to be showing you exist.
9
41260
4000
koblingene jeg viser, eksisterer.
00:45
But first, see what a miserable lot we are.
10
45260
3000
Men la oss først se hvilken miserabel gjeng vi er.
00:48
(Laughter)
11
48260
2000
(Latter)
00:50
I want to start though
12
50260
2000
Jeg vil starte med
00:52
with a paradox.
13
52260
3000
et paradoks.
00:55
This shows you life expectancy
14
55260
2000
Dette viser forventede levealder
00:57
against gross national income --
15
57260
2000
satt opp mot brutto nasjonalprodukt,
00:59
how rich countries are on average.
16
59260
2000
og hvordan rike land i gjennomsnitt arter seg.
01:01
And you see the countries on the right,
17
61260
2000
Og dere ser at landene til høyere,
01:03
like Norway and the USA,
18
63260
2000
som Norge og USA,
01:05
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
19
65260
5000
er dobbelt så rike som Israel, Hellas, Portugal til venstre.
01:10
And it makes no difference to their life expectancy at all.
20
70260
4000
Uten at det gjør noe forskjell i forventet levetid.
01:14
There's no suggestion of a relationship there.
21
74260
2000
Det er ingen korrelasjon der.
01:16
But if we look within our societies,
22
76260
3000
Men om vi ser innenfor disse samfunnene,
01:19
there are extraordinary social gradients in health
23
79260
3000
ja da vises det store forskjeller relatert til helse
01:22
running right across society.
24
82260
2000
innen samfunnet.
01:24
This, again, is life expectancy.
25
84260
2000
Noe som igjen innvirker på forventet levetid.
01:26
These are small areas of England and Wales --
26
86260
2000
Dette viser små områder i England og Wales --
01:28
the poorest on the right, the richest on the left.
27
88260
4000
de fattigste til høyre og de rikeste til venstre.
01:32
A lot of difference between the poor and the rest of us.
28
92260
3000
Det viser stor forskjell på de fattige og resten av oss.
01:35
Even the people just below the top
29
95260
2000
Selv for de som er rett under topp siktet
01:37
have less good health
30
97260
2000
har dårligere helse
01:39
than the people at the top.
31
99260
2000
enn de på toppen.
01:41
So income means something very important
32
101260
2000
Så inntekt har stor innvirkning
01:43
within our societies,
33
103260
2000
innenfor et samfunn,
01:45
and nothing between them.
34
105260
3000
og ingenting å si på tvers av dem!
01:48
The explanation of that paradox
35
108260
3000
Forklaringen på dette paradokset
01:51
is that, within our societies,
36
111260
2000
er at, innenfor et samfunn,
01:53
we're looking at relative income
37
113260
2000
ser vi på relativ inntekt,
01:55
or social position, social status --
38
115260
3000
sosial posisjon eller status --
01:58
where we are in relation to each other
39
118260
3000
og hvordan disse står i forhold til hverandre
02:01
and the size of the gaps between us.
40
121260
3000
og størrelsen på forskjellene mellom disse.
02:04
And as soon as you've got that idea,
41
124260
2000
Og når man er på disse tanker
02:06
you should immediately wonder:
42
126260
2000
begynner man umiddelbart å tenke
02:08
what happens if we widen the differences,
43
128260
3000
hva skjer når man øker forskjellene,
02:11
or compress them,
44
131260
2000
eller minsker dem,
02:13
make the income differences bigger or smaller?
45
133260
2000
altså gjør de større eller mindre?
02:15
And that's what I'm going to show you.
46
135260
3000
Og det er det jeg skal vise.
02:18
I'm not using any hypothetical data.
47
138260
2000
Dette er ikke hypotetisk data.
02:20
I'm taking data from the U.N. --
48
140260
2000
Jeg snakker om data fra FN. --
02:22
it's the same as the World Bank has --
49
142260
2000
Det er de samme som verdensbanken operer med --
02:24
on the scale of income differences
50
144260
2000
når det gjelder inntekts forskjeller
02:26
in these rich developed market democracies.
51
146260
3000
i rike utviklingsland eller markedsdemokratier.
02:29
The measure we've used,
52
149260
2000
Målingene vi bruker,
02:31
because it's easy to understand and you can download it,
53
151260
2000
er forståelige og nedlastbare,
02:33
is how much richer the top 20 percent
54
153260
2000
og sammenligner hvor mye de rikeste 20 %
02:35
than the bottom 20 percent in each country.
55
155260
3000
tjener sammenlignet med de 20 % som tjener minst.
02:38
And you see in the more equal countries on the left --
56
158260
3000
Og det dere kan se i mer likhetsbaserte land til venstre --
02:41
Japan, Finland, Norway, Sweden --
57
161260
2000
Japan, Finland, Norge, Sverige --
02:43
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
58
163260
2000
er at de øverste 20 % er omtrent tre og en halv til fire ganger så rike
02:45
as the bottom 20 percent.
59
165260
3000
som de nederste 20 %.
02:48
But on the more unequal end --
60
168260
2000
Men i de mer ulike land som --
02:50
U.K., Portugal, USA, Singapore --
61
170260
2000
U.K., Portugal, USA og Singapore --
02:52
the differences are twice as big.
62
172260
3000
er forskjellene dobbelt så store.
02:55
On that measure, we are twice as unequal
63
175260
3000
I denne målestokken har de dobbelt så store ulikheter
02:58
as some of the other successful market democracies.
64
178260
4000
som andre suksessfulle markedsdemokratier.
03:02
Now I'm going to show you what that does to our societies.
65
182260
4000
Jeg skal nå vise hva dette gjør med våre samfunn.
03:06
We collected data on problems with social gradients,
66
186260
3000
Vi innhentet data om problemer knyttet til sosiale forskjeller,
03:09
the kind of problems that are more common
67
189260
2000
den type problemer som er mest vanlig
03:11
at the bottom of the social ladder.
68
191260
2000
blant de som er nederst på den sosiale rangstigen.
03:13
Internationally comparable data on life expectancy,
69
193260
3000
Internasjonalt sammenlignbare data som forventet levealder,
03:16
on kids' maths and literacy scores,
70
196260
3000
barns matte- og språkkunnskaper,
03:19
on infant mortality rates, homicide rates,
71
199260
3000
grad av barnedødelighet, selvmordsrater,
03:22
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
72
202260
3000
andel av befolkning som er fengslet, tenåringsfødsler,
03:25
levels of trust,
73
205260
2000
grad av tillit,
03:27
obesity, mental illness --
74
207260
2000
overvekt, mentale sykdommer--
03:29
which in standard diagnostic classification
75
209260
3000
som med standard diagnostisk klassifisering
03:32
includes drug and alcohol addiction --
76
212260
2000
inkluderer alkohol- og narkotikamisbruk --
03:34
and social mobility.
77
214260
2000
og sosial mobilitet.
03:36
We put them all in one index.
78
216260
3000
Så plasserte vi dem alle i en indeks.
03:39
They're all weighted equally.
79
219260
2000
De ble alle vektet likt.
03:41
Where a country is is a sort of average score on these things.
80
221260
3000
Så vært land får en gjennomsnittlig rating på disse faktorene.
03:44
And there, you see it
81
224260
2000
Og her ser dere resultatet,
03:46
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
82
226260
3000
knyttet til målingene av de sosiale forskjeller som jeg akkurat viste dere,
03:49
which I shall use over and over again in the data.
83
229260
3000
og det er disse jeg også vil benytte videre.
03:52
The more unequal countries
84
232260
2000
De mer ulike land
03:54
are doing worse
85
234260
2000
kommer dårligere ut
03:56
on all these kinds of social problems.
86
236260
2000
når det gjelder alle disse sosiale problemene.
03:58
It's an extraordinarily close correlation.
87
238260
3000
Det viser en utrolig sammenfallende korrelasjon.
04:01
But if you look at that same index
88
241260
2000
Men om du ser på den samme indeksen
04:03
of health and social problems
89
243260
2000
knyttet til helse og sosiale problemer
04:05
in relation to GNP per capita,
90
245260
2000
i relasjon til BNP pr innebygger,
04:07
gross national income,
91
247260
2000
gjennomsnittlig nasjonal inntekt,
04:09
there's nothing there,
92
249260
2000
så er det ingen sammenheng,
04:11
no correlation anymore.
93
251260
3000
det er ingen korrelasjon.
04:14
We were a little bit worried
94
254260
2000
Vi ble litt bekymret for at
04:16
that people might think
95
256260
2000
folk skulle tro at
04:18
we'd been choosing problems to suit our argument
96
258260
2000
vi hadde valgt problemer som passet til våre argumenter
04:20
and just manufactured this evidence,
97
260260
3000
og fabrikkert bevisene,
04:23
so we also did a paper in the British Medical Journal
98
263260
3000
så vi laget også en artikkel i "The British Medical Journal"
04:26
on the UNICEF index of child well-being.
99
266260
4000
om UNICEFs indeks om barnevelferd.
04:30
It has 40 different components
100
270260
2000
Den har 40 forskjellige komponenter
04:32
put together by other people.
101
272260
2000
som er satt sammen av andre.
04:34
It contains whether kids can talk to their parents,
102
274260
3000
Den inneholder hvorvidt barn kan prate med sine foreldre,
04:37
whether they have books at home,
103
277260
2000
hvorvidt de har bøker hjemme,
04:39
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
104
279260
3000
hva graden av vaksinasjon er, hvorvidt det er mobbing på skolen.
04:42
Everything goes into it.
105
282260
2000
Alt inngår i denne.
04:44
Here it is in relation to that same measure of inequality.
106
284260
4000
Og her er den, knyttet opp mot de sosiale ulikheter.
04:48
Kids do worse in the more unequal societies.
107
288260
3000
Barn har det verre i mer ulike samfunn.
04:51
Highly significant relationship.
108
291260
3000
Det er en sterk og tydelig sammenheng.
04:54
But once again,
109
294260
2000
Men igjen,
04:56
if you look at that measure of child well-being,
110
296260
3000
om man ser på dataen knyttet til barnevelferd,
04:59
in relation to national income per person,
111
299260
2000
i relasjon til nasjonal inntekt pr person,
05:01
there's no relationship,
112
301260
2000
så er det ingen sammenheng,
05:03
no suggestion of a relationship.
113
303260
3000
ingenting viser antydning til sammenheng.
05:06
What all the data I've shown you so far says
114
306260
3000
Alt det datagrunnlag jeg har vist dere hittil
05:09
is the same thing.
115
309260
2000
viser det samme.
05:11
The average well-being of our societies
116
311260
2000
Den gjennomsnittlige velferd i et samfunn
05:13
is not dependent any longer
117
313260
3000
er ikke lenger avhengig av
05:16
on national income and economic growth.
118
316260
3000
nasjonal inntekt og økonomisk vekst.
05:19
That's very important in poorer countries,
119
319260
2000
Vekst er veldig viktig i fattigere land,
05:21
but not in the rich developed world.
120
321260
3000
men det samme gjelder ikke i den rike og velutviklede delen av verden.
05:24
But the differences between us
121
324260
2000
Men intern forskjellene mellom oss som bor i den velutviklede delen av verden
05:26
and where we are in relation to each other
122
326260
2000
og hvordan vi står i forhold til hverandre
05:28
now matter very much.
123
328260
3000
har nå beviselig en stor betydning.
05:31
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
124
331260
3000
Jeg skal nå vise dere noen separate deler av vår indeks.
05:34
Here, for instance, is trust.
125
334260
2000
Her, for eksempel, ser vi tillit.
05:36
It's simply the proportion of the population
126
336260
2000
Det er rett og slett den delen av innbyggerne
05:38
who agree most people can be trusted.
127
338260
2000
som svarer positivt på at man kan stole på folk flest.
05:40
It comes from the World Values Survey.
128
340260
2000
Tallene kommer fra "World Values Survey".
05:42
You see, at the more unequal end,
129
342260
2000
Som dere ser, på de mer ulike stedene,
05:44
it's about 15 percent of the population
130
344260
3000
er det omtrent 15 prosent av befolkningen som
05:47
who feel they can trust others.
131
347260
2000
føler de kan stole på andre.
05:49
But in the more equal societies,
132
349260
2000
Mens i samfunnene med mer likhet,
05:51
it rises to 60 or 65 percent.
133
351260
4000
øker tallet til 60 eller 65 prosent.
05:55
And if you look at measures of involvement in community life
134
355260
3000
Og om man ser på målingene rundt deltakelse i lokalsamfunnet
05:58
or social capital,
135
358260
2000
eller sosial kapital,
06:00
very similar relationships
136
360260
2000
så er det tilsvarende sammenheng --
06:02
closely related to inequality.
137
362260
3000
nært knyttet til ulikhet.
06:05
I may say, we did all this work twice.
138
365260
3000
Vi kan si at vi gjorde alt arbeidet to ganger.
06:08
We did it first on these rich, developed countries,
139
368260
3000
Vi gjorde det først med de rike velutviklede landene,
06:11
and then as a separate test bed,
140
371260
2000
og deretter som en separat test,
06:13
we repeated it all on the 50 American states --
141
373260
3000
repeterte vi alt for de 50 Amerikanske statene --
06:16
asking just the same question:
142
376260
2000
og stilte de samme spørsmålene:
06:18
do the more unequal states
143
378260
2000
er det slik at de statene med større ulikhet
06:20
do worse on all these kinds of measures?
144
380260
2000
viser dårligere resultater på alle disse målingene?
06:22
So here is trust from a general social survey of the federal government
145
382260
4000
Her er resultatene fra en generell sosial undersøkelse gjort av den føderale administrasjonen
06:26
related to inequality.
146
386260
2000
knyttet opp mot sosial ulikhet.
06:28
Very similar scatter
147
388260
2000
Veldig lik sammensetning
06:30
over a similar range of levels of trust.
148
390260
2000
når det gjelder grad av tillit i befolkningen.
06:32
Same thing is going on.
149
392260
2000
Og slik fortsetter det.
06:34
Basically we found
150
394260
2000
Hovedlinjene i det vi fant var
06:36
that almost anything that's related to trust internationally
151
396260
3000
at nesten alt av det vi fant i de internasjonale undersøkelsene
06:39
is related to trust amongst the 50 states
152
399260
2000
fant vi igjen innenfor de 50 statene
06:41
in that separate test bed.
153
401260
2000
i den separate testen.
06:43
We're not just talking about a fluke.
154
403260
2000
Vi snakker altså ikke bare om tilfeldigheter.
06:45
This is mental illness.
155
405260
2000
Dette er mental sykdom.
06:47
WHO put together figures
156
407260
2000
WHO har kommet frem til tallene
06:49
using the same diagnostic interviews
157
409260
2000
gjennom bruk av de samme diagnostiske intervjuer,
06:51
on random samples of the population
158
411260
2000
på et representativt utvalg av befolkningen,
06:53
to allow us to compare rates of mental illness
159
413260
3000
for å muliggjøre en sammenligning av verdiene for mental sykdom
06:56
in each society.
160
416260
2000
i hvert samfunn.
06:58
This is the percent of the population
161
418260
2000
Dette er den prosentvise delen av befolkningen
07:00
with any mental illness in the preceding year.
162
420260
3000
som har hatt en eller annen form for mental sykdom siste år.
07:03
And it goes from about eight percent
163
423260
3000
Og det strekker seg fra cirka 8 prosent
07:06
up to three times that --
164
426260
2000
og opp til 24 prosent --
07:08
whole societies
165
428260
2000
altså, hele samfunn
07:10
with three times the level of mental illness of others.
166
430260
3000
med tre ganger så mye mental sykdom som andre samfunn.
07:13
And again, closely related to inequality.
167
433260
4000
Og igjen, sterkt knyttet sosial ulikhet.
07:17
This is violence.
168
437260
2000
Dette viser vold.
07:19
These red dots are American states,
169
439260
2000
De røde prikkene er Amerikanske stater,
07:21
and the blue triangles are Canadian provinces.
170
441260
4000
og de blå trianglene er Canadiske provinser.
07:25
But look at the scale of the differences.
171
445260
3000
Men se på den tydelige forskjellen.
07:28
It goes from 15 homicides per million
172
448260
3000
Den strekker seg fra 15 drap pr million innbyggere
07:31
up to 150.
173
451260
3000
og opptil 150.
07:34
This is the proportion of the population in prison.
174
454260
3000
Dette er den delen av innbyggerne som er fengslet.
07:37
There's a about a tenfold difference there,
175
457260
3000
Det er nesten 10-gangen i forskjell der,
07:40
log scale up the side.
176
460260
2000
den er ikke logaritmisk.
07:42
But it goes from about 40 to 400
177
462260
2000
Men den går fra 40 til 400
07:44
people in prison.
178
464260
3000
personer i fengsel.
07:47
That relationship
179
467260
2000
Den sammenhengen
07:49
is not mainly driven by more crime.
180
469260
2000
er ikke i hovedsak drevet av at det foregår mer kriminalitet.
07:51
In some places, that's part of it.
181
471260
3000
I noen områder, er nok det en delvis årsak.
07:54
But most of it is about more punitive sentencing,
182
474260
2000
Men det meste av det handler om straffeutmålingen,
07:56
harsher sentencing.
183
476260
2000
strengere dommer.
07:58
And the more unequal societies
184
478260
2000
Og samfunnene med større sosiale forskjeller
08:00
are more likely also to retain the death penalty.
185
480260
4000
har større sannsynlighet for å opprettholde dødsstraff.
08:04
Here we have children dropping out of high school.
186
484260
5000
Her har vi antall barn som dropper ut av videregående skole.
08:09
Again, quite big differences.
187
489260
2000
Igjen, ganske så store forskjeller.
08:11
Extraordinarily damaging,
188
491260
2000
Utrolig ødeleggende,
08:13
if you're talking about using the talents of the population.
189
493260
3000
om man tenker utnyttelse av talentene i befolkningen.
08:16
This is social mobility.
190
496260
3000
Dette er sosial mobilitet.
08:19
It's actually a measure of mobility
191
499260
2000
Det er faktisk en måling av mobilitet
08:21
based on income.
192
501260
2000
basert på inntekt.
08:23
Basically, it's asking:
193
503260
2000
Basisspørsmålet er:
08:25
do rich fathers have rich sons
194
505260
2000
har rike fedre rike sønner
08:27
and poor fathers have poor sons,
195
507260
2000
og fattige fedre fattige sønner,
08:29
or is there no relationship between the two?
196
509260
3000
eller er det ikke noen sammenheng mellom disse to?
08:32
And at the more unequal end,
197
512260
2000
Og for de samfunn med mer ulikhet,
08:34
fathers' income is much more important --
198
514260
3000
så er fedres inntekt mye viktigere --
08:37
in the U.K., USA.
199
517260
3000
som i U.K., USA.
08:40
And in Scandinavian countries,
200
520260
2000
Og i de skandinaviske landene,
08:42
fathers' income is much less important.
201
522260
2000
er fedrenes inntekt veldig mye mindre viktig.
08:44
There's more social mobility.
202
524260
3000
Der er det mer sosial mobilitet.
08:47
And as we like to say --
203
527260
2000
Vi liker å si --
08:49
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
204
529260
3000
og jeg vet det er mange amerikanere i publikum her --
08:52
if Americans want to live the American dream,
205
532260
3000
hvis amerikanere vil leve den amerikanske drømmen,
08:55
they should go to Denmark.
206
535260
2000
så bør de flytte til Danmark.
08:57
(Laughter)
207
537260
2000
(Latter)
08:59
(Applause)
208
539260
4000
(Applaus)
09:03
I've shown you just a few things in italics here.
209
543260
3000
Jeg har fremhevet noen problemer her.
09:06
I could have shown a number of other problems.
210
546260
2000
Jeg kunne fremhevet en rekke andre problemer.
09:08
They're all problems that tend to be more common
211
548260
2000
Disse er alle problemer som tenderer til å være mer vanlig
09:10
at the bottom of the social gradient.
212
550260
2000
nær bunnen av den sosiale rangstigen.
09:12
But there are endless problems with social gradients
213
552260
5000
Men det er en endeløs rekke problemer knyttet til den sosiale rangstigen
09:17
that are worse in more unequal countries --
214
557260
2000
som er langt verre i landene med større grad av ulikhet --
09:19
not just a little bit worse,
215
559260
2000
og ikke bare littegrann verre,
09:21
but anything from twice as common to 10 times as common.
216
561260
3000
men alt fra dobbelt så vanlig til ti ganger så vanlig.
09:24
Think of the expense,
217
564260
2000
Tenk på kostnadene,
09:26
the human cost of that.
218
566260
3000
de menneskelige kostnadene knyttet til det.
09:29
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
219
569260
2000
Jeg har lyst å gå tilbake til den grafen jeg viste dere tidligere
09:31
where we put it all together
220
571260
2000
der vi satt alt i system
09:33
to make two points.
221
573260
2000
for å vise to viktige poenger.
09:35
One is that, in graph after graph,
222
575260
3000
Det ene er at i graf etter graf,
09:38
we find the countries that do worse,
223
578260
2000
ser vi at de land som kommer dårligst ut,
09:40
whatever the outcome,
224
580260
2000
uansett,
09:42
seem to be the more unequal ones,
225
582260
2000
ser ut til å være de med størst forskjeller,
09:44
and the ones that do well
226
584260
2000
og de som gjøre det bra
09:46
seem to be the Nordic countries and Japan.
227
586260
3000
ser ut til å være de Nordiske landene og Japan.
09:49
So what we're looking at
228
589260
2000
Så det vi ser er at
09:51
is general social disfunction related to inequality.
229
591260
3000
det generelt sett er store sosiale problemer relatert til interne forskjeller.
09:54
It's not just one or two things that go wrong,
230
594260
2000
Og det er ikke bare en eller to ting som går galt,
09:56
it's most things.
231
596260
2000
det er de fleste ting.
09:58
The other really important point I want to make on this graph
232
598260
3000
Det andre virkelig viktige poenget jeg vil poengtere i forhold til denne grafen
10:01
is that, if you look at the bottom,
233
601260
2000
er at, om dere ser nederst her,
10:03
Sweden and Japan,
234
603260
3000
Sverige og Japan,
10:06
they're very different countries in all sorts of ways.
235
606260
3000
de er to veldig forskjellige land på alle måter.
10:09
The position of women,
236
609260
2000
Med tanke på kvinners posisjon,
10:11
how closely they keep to the nuclear family,
237
611260
2000
hvor nære de holder kjernefamilien,
10:13
are on opposite ends of the poles
238
613260
2000
de er på hver sin side av aksen
10:15
in terms of the rich developed world.
239
615260
2000
sett i forhold til velutviklede land.
10:17
But another really important difference
240
617260
2000
Men en annen virkelig viktig forskjell
10:19
is how they get their greater equality.
241
619260
3000
er hvordan de opprettholder sin likhet.
10:22
Sweden has huge differences in earnings,
242
622260
3000
Sverige har store forskjeller i inntekter,
10:25
and it narrows the gap through taxation,
243
625260
2000
og krymper forskjellene gjennom skatter,
10:27
general welfare state,
244
627260
2000
som en generell velferdsstat,
10:29
generous benefits and so on.
245
629260
3000
med generøse fordeler og så videre.
10:32
Japan is rather different though.
246
632260
2000
Japan derimot, gjør det på en annen måte.
10:34
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
247
634260
3000
De har i utgangspunktet mindre inntektsforskjeller før skatt.
10:37
It has lower taxes.
248
637260
2000
Og lavere skatter.
10:39
It has a smaller welfare state.
249
639260
2000
Og en ikke så fremtredende velferdsstat.
10:41
And in our analysis of the American states,
250
641260
2000
Og i vår analyse av de Amerikanske statene,
10:43
we find rather the same contrast.
251
643260
2000
finner vi tilsvarende kontraster.
10:45
There are some states that do well through redistribution,
252
645260
3000
Det er noen stater som gjør det bra basert på differensierte skatter,
10:48
some states that do well
253
648260
2000
og noen som gjør det bra
10:50
because they have smaller income differences before tax.
254
650260
3000
basert på at de har mindre ulikhet i inntekten før skattelegging.
10:53
So we conclude
255
653260
2000
Så vi konkluderer med at
10:55
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
256
655260
3000
det ikke er avgjørende hvordan man oppnår større grad av likhet,
10:58
as long as you get there somehow.
257
658260
2000
så lenge likheten øker på et eller annet vis.
11:00
I am not talking about perfect equality,
258
660260
2000
Jeg snakker ikke om fullstendig likhet,
11:02
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
259
662260
4000
jeg snakker den som eksisterer i rike velutviklede markedsdemokratier i dag.
11:08
Another really surprising part of this picture
260
668260
5000
En annen overraskende del av dette bildet
11:13
is that it's not just the poor
261
673260
2000
er at det ikke bare er de fattige som
11:15
who are affected by inequality.
262
675260
3000
berøres av store sosiale forskjeller.
11:18
There seems to be some truth in John Donne's
263
678260
2000
Det ser ut til å være noe sant i John Donnes
11:20
"No man is an island."
264
680260
3000
"No man is an island" (Ingen mann er en øy).
11:23
And in a number of studies, it's possible to compare
265
683260
3000
Og i en rekke studier, er det mulig å sammenligne
11:26
how people do in more and less equal countries
266
686260
3000
hvordan mennesker har det i land med større eller mindre grad av likhet
11:29
at each level in the social hierarchy.
267
689260
3000
på forskjellige nivåer i det sosiale hierarkiet.
11:32
This is just one example.
268
692260
3000
Dette er bare ett eksempel.
11:35
It's infant mortality.
269
695260
2000
Det handler om barnedødelighet
11:37
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
270
697260
3000
Noen svensker var behjelpelig med å klassifisere en hel del svenske barnedød registeringer
11:40
according to the British register of general socioeconomic classification.
271
700260
5000
i henhold til det Britiske registeret for generell sosialøkonomisk klassifisering.
11:45
And so it's anachronistically
272
705260
3000
Så ble de klassifisert
11:48
a classification by fathers' occupations,
273
708260
2000
i henhold til fedrenes yrke,
11:50
so single parents go on their own.
274
710260
2000
så enslige mødre ble holdt utenfor.
11:52
But then where it says "low social class,"
275
712260
3000
Når det står "lavere sosial klasse",
11:55
that's unskilled manual occupations.
276
715260
3000
menes ufaglærte med fysisk arbeid.
11:58
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
277
718260
4000
Det går så over til faglærte med fysisk arbeid i midten
12:02
then the junior non-manual,
278
722260
2000
og deretter junior stillinger uten fysisk arbeid,
12:04
going up high to the professional occupations --
279
724260
3000
og videre opptil profesjonsyrker --
12:07
doctors, lawyers,
280
727260
2000
leger, advokater,
12:09
directors of larger companies.
281
729260
2000
administrerende i større selskaper.
12:11
You see there that Sweden does better than Britain
282
731260
3000
Dere ser her at Sverige gjør det bedre en Storbritannia
12:14
all the way across the social hierarchy.
283
734260
3000
hele veien gjennom det sosiale hierarkiet.
12:19
The biggest differences are at the bottom of society.
284
739260
2000
De største forskjellene er på bunnen av rangstigen.
12:21
But even at the top,
285
741260
2000
Men selv på toppen
12:23
there seems to be a small benefit
286
743260
2000
ser det ut til å være en liten fordel med
12:25
to being in a more equal society.
287
745260
2000
å leve i et samfunn med mindre forskjeller.
12:27
We show that on about five different sets of data
288
747260
3000
Vi viser dette på omtrent fem ulike datasett
12:30
covering educational outcomes
289
750260
2000
som dekker utdanningsresultater
12:32
and health in the United States and internationally.
290
752260
3000
og helse i de Forente Stater og internasjonalt.
12:35
And that seems to be the general picture --
291
755260
3000
Og det ser ut til at det generelle bilde --
12:38
that greater equality makes most difference at the bottom,
292
758260
3000
om at større ulikhet fører til størst forskjell på bunnen,
12:41
but has some benefits even at the top.
293
761260
3000
men har også fordeler for de på toppen.
12:44
But I should say a few words about what's going on.
294
764260
4000
Men jeg bør si noen ord om hva det er som foregår.
12:48
I think I'm looking and talking
295
768260
2000
Jeg tenker at det jeg har vist og pratet om
12:50
about the psychosocial effects of inequality.
296
770260
3000
er relatert til de psykososiale effektene av ulikhet.
12:53
More to do with feelings of superiority and inferiority,
297
773260
3000
Altså om effekten av følelsen av over- og underlegenhet,
12:56
of being valued and devalued,
298
776260
2000
av å bli verdsatt eller ikke,
12:58
respected and disrespected.
299
778260
3000
om å bli respektert eller ikke.
13:01
And of course, those feelings
300
781260
2000
Og det er selvsagt denne følelse
13:03
of the status competition that comes out of that
301
783260
3000
av statuskonkurranse som dette skaper
13:06
drives the consumerism in our society.
302
786260
3000
som driver forbrukersamfunnet.
13:09
It also leads to status insecurity.
303
789260
3000
Og leder til status usikkerhet.
13:12
We worry more about how we're judged and seen by others,
304
792260
4000
Vi bekymrer oss om hvordan andre ser og oppfatter oss,
13:16
whether we're regarded as attractive, clever,
305
796260
3000
om hvorvidt vi anses som attraktive, smarte,
13:19
all that kind of thing.
306
799260
3000
og så videre.
13:22
The social-evaluative judgments increase,
307
802260
3000
De sosialt evaluerende fordømmelsene øker,
13:25
the fear of those social-evaluative judgments.
308
805260
4000
sammen med frykten for de sosialt evaluerende fordømmelsene.
13:29
Interestingly,
309
809260
2000
Interessant nok,
13:31
some parallel work going on in social psychology:
310
811260
4000
finnes det parallelt arbeid på dette innen sosial psykologi:
13:35
some people reviewed 208 different studies
311
815260
3000
noen undersøkte 208 forskjellige studier
13:38
in which volunteers had been invited
312
818260
3000
der frivillige hadde blitt invitert
13:41
into a psychological laboratory
313
821260
2000
til et psykologisk laboratorium
13:43
and had their stress hormones,
314
823260
2000
og fikk målt graden av stresshormoner i blodet,
13:45
their responses to doing stressful tasks, measured.
315
825260
4000
før og etter at de hadde utført stressfrembringende oppgaver.
13:49
And in the review,
316
829260
2000
Og resultatet--
13:51
what they were interested in seeing
317
831260
2000
det de ønsket å finne ut
13:53
is what kind of stresses
318
833260
2000
var hva slags type stressituasjoner
13:55
most reliably raise levels of cortisol,
319
835260
3000
som mest effektiv økte stress hormonet kortisol,
13:58
the central stress hormone.
320
838260
2000
som er det sentrale stress hormonet.
14:00
And the conclusion was
321
840260
2000
Og konklusjonen var
14:02
it was tasks that included social-evaluative threat --
322
842260
3000
at det var oppgaver som i befattet sosialt evaluerende trusler som var mest effektive--
14:05
threats to self-esteem or social status
323
845260
3000
trusler mot selvfølelsen eller den sosiale statusen
14:08
in which others can negatively judge your performance.
324
848260
3000
der andre kan dømme din innsats.
14:11
Those kind of stresses
325
851260
2000
Disse typer stressfremkallende situasjoner
14:13
have a very particular effect
326
853260
3000
har en veldig spesifikk effekt
14:16
on the physiology of stress.
327
856260
3000
i forhold til psykologisk stress.
14:20
Now we have been criticized.
328
860260
2000
Vi har blitt kritisert.
14:22
Of course, there are people who dislike this stuff
329
862260
3000
Selvsagt er folk som misliker dette
14:25
and people who find it very surprising.
330
865260
3000
og som finner det veldig overraskende.
14:28
I should tell you though
331
868260
2000
Jeg bør uansett fortelle dere
14:30
that when people criticize us for picking and choosing data,
332
870260
3000
at noen beskylder oss for å være selektive med tanke på datagrunnlaget,
14:33
we never pick and choose data.
333
873260
2000
men vi er aldri selektive med datagrunnlaget.
14:35
We have an absolute rule
334
875260
2000
Vi har en regel vi følger fullt ut
14:37
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
335
877260
3000
og det handler om at dersom det eksisterer et datagrunnlag for et land vi undersøker,
14:40
it goes into the analysis.
336
880260
2000
ja da tar vi det alltid med i analysen.
14:42
Our data source decides
337
882260
2000
Våre datakilder avgjør
14:44
whether it's reliable data,
338
884260
2000
hvorvidt datagrunnlaget er til å stole på,
14:46
we don't.
339
886260
2000
ikke vi.
14:48
Otherwise that would introduce bias.
340
888260
2000
Om vi ikke gjorde det, ville vi vært subjektive.
14:50
What about other countries?
341
890260
2000
Hva med andre land?
14:52
There are 200 studies
342
892260
3000
Det finnes 200 studier
14:55
of health in relation to income and equality
343
895260
3000
av helse knyttet opp mot inntekt og sosiale forskjeller
14:58
in the academic peer-reviewed journals.
344
898260
3000
publisert i ulike akademiske tidsskrifter.
15:01
This isn't confined to these countries here,
345
901260
3000
Og de er ikke begrenset til disse landene vi her har sett,
15:04
hiding a very simple demonstration.
346
904260
2000
og det de viser er veldig tydelig.
15:06
The same countries,
347
906260
2000
De samme landene,
15:08
the same measure of inequality,
348
908260
2000
de samme målene for ulikhet,
15:10
one problem after another.
349
910260
3000
og for det ene problemet etter det andre.
15:14
Why don't we control for other factors?
350
914260
2000
Men hvorfor måler vi ikke andre faktorer?
15:16
Well we've shown you that GNP per capita
351
916260
2000
Vi har vist at BNP (Brutto Nasjonal Produkt)
15:18
doesn't make any difference.
352
918260
2000
ikke gjør noen forskjell.
15:20
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
353
920260
4000
Og selvfølgelig har andre brukt mer sofistikerte metoder
15:24
have controlled for poverty and education
354
924260
2000
og slik kontrollert for fattigdom, utdanning
15:26
and so on.
355
926260
3000
og så videre.
15:30
What about causality?
356
930260
2000
Hva med årsakssammenhengen?
15:32
Correlation in itself doesn't prove causality.
357
932260
3000
Korrelasjon alene er jo ikke noe bevis.
15:35
We spend a good bit of time.
358
935260
2000
Vi brukte god tid på dette.
15:37
And indeed, people know the causal links quite well
359
937260
2000
Og man kjenner årsakssammenhengene godt
15:39
in some of these outcomes.
360
939260
2000
i flere av disse resultatene.
15:41
The big change in our understanding
361
941260
2000
Det viktige poenget, og det nye her,
15:43
of drivers of chronic health
362
943260
2000
er relatert til helse
15:45
in the rich developed world
363
945260
2000
i den rike utviklede verden
15:47
is how important chronic stress from social sources
364
947260
4000
og hvordan kronisk stress fra sosiale relasjoner
15:51
is affecting the immune system,
365
951260
2000
påvirker vårt immunsystem,
15:53
the cardiovascular system.
366
953260
3000
og hjerte og karsystemet.
15:56
Or for instance, the reason why violence
367
956260
2000
Et annet eksempel, grunnen til at voldsutøvelse
15:58
becomes more common in more unequal societies
368
958260
3000
øker i mer ulike samfunn
16:01
is because people are sensitive to being looked down on.
369
961260
5000
har å gjøre med at folk blir mer sensitive i forhold til å bli sett ned på.
16:06
I should say that to deal with this,
370
966260
3000
Jeg mener at poenget her er at,
16:09
we've got to deal with the post-tax things
371
969260
2000
vi må ta tak i både forskjellene før skatt
16:11
and the pre-tax things.
372
971260
2000
og forskjellene etter skatt.
16:13
We've got to constrain income,
373
973260
3000
Vi må bremse inntekten,
16:16
the bonus culture incomes at the top.
374
976260
2000
og ikke minst bonuskulturen, for toppene.
16:18
I think we must make our bosses accountable to their employees
375
978260
3000
Vi må la lederne stå til ansvar for sine ansatte
16:21
in any way we can.
376
981260
3000
på alle måter vi kan.
16:24
I think the take-home message though
377
984260
3000
Det viktige dere må ta med dere hjem herifra
16:27
is that we can improve the real quality of human life
378
987260
4000
er at vi kan forbedre folks livskvalitet
16:31
by reducing the differences in incomes between us.
379
991260
3000
gjennom å redusere inntektsforskjellene.
16:34
Suddenly we have a handle
380
994260
2000
Vi har da plutselig noe å gripe fatt i når det gjelder
16:36
on the psychosocial well-being of whole societies,
381
996260
2000
den gjennomgående psykososiale velferden i et samfunn
16:38
and that's exciting.
382
998260
2000
og det er spennende.
16:40
Thank you.
383
1000260
2000
Tusen takk.
16:42
(Applause)
384
1002260
6000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7