How economic inequality harms societies | Richard Wilkinson

1,126,213 views ・ 2011-10-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: MARILENA NICULA Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
You all know the truth of what I'm going to say.
0
15260
3000
Toți știți adevărul pe care vi-l voi spune.
00:18
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
1
18260
4000
Intuiția că inegalitatea este dezbinatoare și social corozivă
00:22
has been around since before the French Revolution.
2
22260
4000
a existat dinainte de Revoluția Franceză.
00:26
What's changed
3
26260
2000
Ceea ce s-a schimbat
00:28
is we now can look at the evidence,
4
28260
2000
e faptul că acum ne putem uita la probe,
00:30
we can compare societies, more and less equal societies,
5
30260
3000
putem compara societăți, mai mult sau mai puțin egale,
00:33
and see what inequality does.
6
33260
3000
și putem vedea efectele inegalității.
00:36
I'm going to take you through that data
7
36260
3000
Vă voi prezenta datele
00:39
and then explain why
8
39260
2000
și apoi voi explica de ce
00:41
the links I'm going to be showing you exist.
9
41260
4000
există legăturile respective.
00:45
But first, see what a miserable lot we are.
10
45260
3000
Dar înainte, uitați-vă ce mulțime nefericită suntem.
00:48
(Laughter)
11
48260
2000
(Râsete)
00:50
I want to start though
12
50260
2000
Vreau să încep totuși
00:52
with a paradox.
13
52260
3000
cu un paradox.
00:55
This shows you life expectancy
14
55260
2000
Graficul arată speranța de viață
00:57
against gross national income --
15
57260
2000
față de venitul național brut --
00:59
how rich countries are on average.
16
59260
2000
cât de bogate sunt țările în medie.
01:01
And you see the countries on the right,
17
61260
2000
Vedeți că țările din dreapta,
01:03
like Norway and the USA,
18
63260
2000
precum Norvegia și SUA,
01:05
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
19
65260
5000
sunt de două ori mai bogate decât Israel, Grecia, Portugalia din stânga.
01:10
And it makes no difference to their life expectancy at all.
20
70260
4000
Și nu există nici o diferență la speranța lor de viață.
01:14
There's no suggestion of a relationship there.
21
74260
2000
Nu există nici o sugestie de corelație.
01:16
But if we look within our societies,
22
76260
3000
Dar dacă ne uităm în cadrul societăților noastre,
01:19
there are extraordinary social gradients in health
23
79260
3000
există trepte sociale extraordinare în starea sănătății
01:22
running right across society.
24
82260
2000
de la un capăt la celălalt.
01:24
This, again, is life expectancy.
25
84260
2000
Asta, din nou, e speranța de viață.
01:26
These are small areas of England and Wales --
26
86260
2000
Astea sunt mici zone din Anglia și Țara Galilor --
01:28
the poorest on the right, the richest on the left.
27
88260
4000
cea mai săracă în dreapta, cea mai bogată în stânga.
01:32
A lot of difference between the poor and the rest of us.
28
92260
3000
O mare diferență între săraci și noi ceilalți.
01:35
Even the people just below the top
29
95260
2000
Chiar și cei imediat sub plafonul maxim
01:37
have less good health
30
97260
2000
au o sănătate mai puțin bună
01:39
than the people at the top.
31
99260
2000
decât cei din vârf.
01:41
So income means something very important
32
101260
2000
Deci, venitul e foarte important
01:43
within our societies,
33
103260
2000
în cadrul societății,
01:45
and nothing between them.
34
105260
3000
dar nu în afară.
01:48
The explanation of that paradox
35
108260
3000
Explicația acestui paradox
01:51
is that, within our societies,
36
111260
2000
este că în interiorul societăților,
01:53
we're looking at relative income
37
113260
2000
ne uităm la venitul relativ,
01:55
or social position, social status --
38
115260
3000
la poziția socială, statutul social --
01:58
where we are in relation to each other
39
118260
3000
unde ne poziționăm relativ la ceilalți,
02:01
and the size of the gaps between us.
40
121260
3000
la mărimea decalajelor dintre noi.
02:04
And as soon as you've got that idea,
41
124260
2000
De îndată ce prinzi ideea asta,
02:06
you should immediately wonder:
42
126260
2000
ar trebui imediat să te întrebi:
02:08
what happens if we widen the differences,
43
128260
3000
ce se întâmplă dacă extindem diferențele,
02:11
or compress them,
44
131260
2000
sau le comprimăm,
02:13
make the income differences bigger or smaller?
45
133260
2000
mărind sau micșorând diferențele de venit?
02:15
And that's what I'm going to show you.
46
135260
3000
Și asta-i ce vă voi arăta.
02:18
I'm not using any hypothetical data.
47
138260
2000
Nu voi folosi nicio informație ipotetică.
02:20
I'm taking data from the U.N. --
48
140260
2000
Folosesc date ONU --
02:22
it's the same as the World Bank has --
49
142260
2000
aceleași pe care le are Banca Mondială --
02:24
on the scale of income differences
50
144260
2000
pe scara diferențelor de venit
02:26
in these rich developed market democracies.
51
146260
3000
în aceste democrații de market dezvoltate.
02:29
The measure we've used,
52
149260
2000
Măsura folosită,
02:31
because it's easy to understand and you can download it,
53
151260
2000
e ușor de înțeles și o puteți descărca online,
02:33
is how much richer the top 20 percent
54
153260
2000
e diferența între vârful de 20 %
02:35
than the bottom 20 percent in each country.
55
155260
3000
și cei mai săraci 20% din fiecare țară.
02:38
And you see in the more equal countries on the left --
56
158260
3000
Vedeți în cele mai egalitare țări din stânga --
02:41
Japan, Finland, Norway, Sweden --
57
161260
2000
Japonia, Finlanda, Norvegia, Suedia --
02:43
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
58
163260
2000
cei mai bogați 20% sunt de aprox. 3½ -4 mai înstăriți
02:45
as the bottom 20 percent.
59
165260
3000
decât cei mai săraci 20%.
02:48
But on the more unequal end --
60
168260
2000
Dar în extrema inegală --
02:50
U.K., Portugal, USA, Singapore --
61
170260
2000
Anglia, Portugalia, SUA, Singapore --
02:52
the differences are twice as big.
62
172260
3000
diferențele sunt de două ori mai mari.
02:55
On that measure, we are twice as unequal
63
175260
3000
După acea măsură, suntem de două ori mai inegali
02:58
as some of the other successful market democracies.
64
178260
4000
decât unele democrații de market de succes.
03:02
Now I'm going to show you what that does to our societies.
65
182260
4000
Acum o să vă arăt consecințele asupra societăților noastre.
03:06
We collected data on problems with social gradients,
66
186260
3000
Am colectat date despre probleme cu variații sociale,
03:09
the kind of problems that are more common
67
189260
2000
genul de probleme mai comune
03:11
at the bottom of the social ladder.
68
191260
2000
la baza scării sociale.
03:13
Internationally comparable data on life expectancy,
69
193260
3000
Date comparabile internațional despre speranța de viață,
03:16
on kids' maths and literacy scores,
70
196260
3000
performanța copiilor la matematică și alfabetizare,
03:19
on infant mortality rates, homicide rates,
71
199260
3000
rata mortalității infantile, rata omuciderilor,
03:22
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
72
202260
3000
procentul prizonierilor în închisoare, rata nașterilor la adolescente,
03:25
levels of trust,
73
205260
2000
nivelul de încredere,
03:27
obesity, mental illness --
74
207260
2000
obezitate, boli psihice --
03:29
which in standard diagnostic classification
75
209260
3000
care în clasificarea diagnosticului standard
03:32
includes drug and alcohol addiction --
76
212260
2000
include drogurile, dependența de alcool
03:34
and social mobility.
77
214260
2000
și mobilitatea socială.
03:36
We put them all in one index.
78
216260
3000
Le punem pe toate într-un singur index.
03:39
They're all weighted equally.
79
219260
2000
Toate cântăresc egal.
03:41
Where a country is is a sort of average score on these things.
80
221260
3000
O țară e repreprezentată de media acestor indicatori.
03:44
And there, you see it
81
224260
2000
Și iată diagrama
03:46
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
82
226260
3000
în raport cu măsura de inegalitate pe care v-am arătat-o,
03:49
which I shall use over and over again in the data.
83
229260
3000
pe care o voi folosi pe tot parcursul reprezentărilor.
03:52
The more unequal countries
84
232260
2000
Cu cât țările sunt mai inegale
03:54
are doing worse
85
234260
2000
cu atât o duc mai rău
03:56
on all these kinds of social problems.
86
236260
2000
la toate aceste tipuri de probleme sociale.
03:58
It's an extraordinarily close correlation.
87
238260
3000
E o corelație extraordinar de strânsă.
04:01
But if you look at that same index
88
241260
2000
Dar dacă priviți la același index
04:03
of health and social problems
89
243260
2000
al sănătății și al problemelor sociale
04:05
in relation to GNP per capita,
90
245260
2000
în raport cu PNB pe cap de locuitor,
04:07
gross national income,
91
247260
2000
cu venitul național brut,
04:09
there's nothing there,
92
249260
2000
nu mai apare nicio legătură,
04:11
no correlation anymore.
93
251260
3000
nicio corelație.
04:14
We were a little bit worried
94
254260
2000
Am fost puțin îngrijorați
04:16
that people might think
95
256260
2000
că lumea ar putea crede
04:18
we'd been choosing problems to suit our argument
96
258260
2000
că am selectat problemele pentru a se potrivi argumentului nostru
04:20
and just manufactured this evidence,
97
260260
3000
și am plăsmuit aceste dovezi,
04:23
so we also did a paper in the British Medical Journal
98
263260
3000
așa că am făcut o lucrare în British Medical Journal
04:26
on the UNICEF index of child well-being.
99
266260
4000
despre indexul UNICEF al bunăstării copilului.
04:30
It has 40 different components
100
270260
2000
Conține 40 de componente diferite
04:32
put together by other people.
101
272260
2000
adunate de alți oameni.
04:34
It contains whether kids can talk to their parents,
102
274260
3000
Include dacă copiii pot vorbi cu părinții,
04:37
whether they have books at home,
103
277260
2000
dacă au cărți acasă,
04:39
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
104
279260
3000
ratele de imunizare, dacă există hărțuire în școli.
04:42
Everything goes into it.
105
282260
2000
Totul intră în acest index.
04:44
Here it is in relation to that same measure of inequality.
106
284260
4000
Iată-l aici în raport cu aceeași măsură a inegalității.
04:48
Kids do worse in the more unequal societies.
107
288260
3000
Copiii o duc mai rău în societățile mai inegale.
04:51
Highly significant relationship.
108
291260
3000
O relație extrem de semnificativă.
04:54
But once again,
109
294260
2000
Dar, din nou,
04:56
if you look at that measure of child well-being,
110
296260
3000
dacă vă uitați la măsura bunăstării copilului,
04:59
in relation to national income per person,
111
299260
2000
în raport cu venitul național pe cap de locuitor,
05:01
there's no relationship,
112
301260
2000
nu apare nicio legătură,
05:03
no suggestion of a relationship.
113
303260
3000
nicio sugestie a unei legături.
05:06
What all the data I've shown you so far says
114
306260
3000
Toate informațiile pe care vi le-am arătat până acum,
05:09
is the same thing.
115
309260
2000
confirmă același lucru.
05:11
The average well-being of our societies
116
311260
2000
Media bunăstării societăților noastre
05:13
is not dependent any longer
117
313260
3000
nu mai e dependentă
05:16
on national income and economic growth.
118
316260
3000
de venitul național și creșterea economică.
05:19
That's very important in poorer countries,
119
319260
2000
Asta e foarte important în țările mai sărace,
05:21
but not in the rich developed world.
120
321260
3000
dar nu și în cele bogate.
05:24
But the differences between us
121
324260
2000
Dar diferențele între noi,
05:26
and where we are in relation to each other
122
326260
2000
unde ne situăm în raport cu cei din jur,
05:28
now matter very much.
123
328260
3000
acum contează foarte mult.
05:31
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
124
331260
3000
Vă voi arăta câteva aspecte separate ale indexului nostru.
05:34
Here, for instance, is trust.
125
334260
2000
Aici, de exemplu, este încrederea.
05:36
It's simply the proportion of the population
126
336260
2000
E pur și simplu proporția populației
05:38
who agree most people can be trusted.
127
338260
2000
care consideră că majoritatea oamenilor sunt de încredere.
05:40
It comes from the World Values Survey.
128
340260
2000
Datele vin de la Ancheta Mondială a Valorilor.
05:42
You see, at the more unequal end,
129
342260
2000
Vedeți, la capătul mai inegal,
05:44
it's about 15 percent of the population
130
344260
3000
cam 15% din populație
05:47
who feel they can trust others.
131
347260
2000
simte că poate avea încredere în alții.
05:49
But in the more equal societies,
132
349260
2000
Dar în societățile mai egale,
05:51
it rises to 60 or 65 percent.
133
351260
4000
crește la 60-65 %.
05:55
And if you look at measures of involvement in community life
134
355260
3000
Dacă vă uitați la măsura de implicare în viața comunitară
05:58
or social capital,
135
358260
2000
sau capitalul social,
06:00
very similar relationships
136
360260
2000
relațiile sunt similare,
06:02
closely related to inequality.
137
362260
3000
strâns dependente de inegalitate.
06:05
I may say, we did all this work twice.
138
365260
3000
Pot spune că am făcut studiul acesta de două ori.
06:08
We did it first on these rich, developed countries,
139
368260
3000
L-am făcut prima dată pe aceste țări dezvoltate, bogate
06:11
and then as a separate test bed,
140
371260
2000
și apoi ca testare de referință,
06:13
we repeated it all on the 50 American states --
141
373260
3000
l-am repetat pe toate cele 50 de state americane,
06:16
asking just the same question:
142
376260
2000
punând aceeași întrebare.
06:18
do the more unequal states
143
378260
2000
Statele mai inegale
06:20
do worse on all these kinds of measures?
144
380260
2000
funcționează mai slab la aceste tipuri de indicatori?
06:22
So here is trust from a general social survey of the federal government
145
382260
4000
Iată încrederea într-un studiu social general al guvernului federal
06:26
related to inequality.
146
386260
2000
în raport cu inegalitatea.
06:28
Very similar scatter
147
388260
2000
Distribuție similară
06:30
over a similar range of levels of trust.
148
390260
2000
pe interval similar al nivelului de încredere.
06:32
Same thing is going on.
149
392260
2000
Același lucru se petrece.
06:34
Basically we found
150
394260
2000
De fapt am observat
06:36
that almost anything that's related to trust internationally
151
396260
3000
că aproape orice e legat de încredere la nivel internațional
06:39
is related to trust amongst the 50 states
152
399260
2000
e dependent de încredere și în cele 50 de state
06:41
in that separate test bed.
153
401260
2000
în acel lot de referință.
06:43
We're not just talking about a fluke.
154
403260
2000
Nu vorbim de-o întâmplare.
06:45
This is mental illness.
155
405260
2000
Iată bolile psihice.
06:47
WHO put together figures
156
407260
2000
WHO a cules date
06:49
using the same diagnostic interviews
157
409260
2000
utilizând aceleași interviuri de diagnosticare
06:51
on random samples of the population
158
411260
2000
pe eșantioane aleatorii ale populației
06:53
to allow us to compare rates of mental illness
159
413260
3000
pentru a ne permite să comparăm ratele bolilor psihice
06:56
in each society.
160
416260
2000
din fiecare societate.
06:58
This is the percent of the population
161
418260
2000
Acesta este procentul din populație
07:00
with any mental illness in the preceding year.
162
420260
3000
cu orice tip de boală mentală din anul precedent.
07:03
And it goes from about eight percent
163
423260
3000
Urcă de la circa 8%
07:06
up to three times that --
164
426260
2000
până la de trei ori atât --
07:08
whole societies
165
428260
2000
societăți întregi
07:10
with three times the level of mental illness of others.
166
430260
3000
cu nivelul bolilor psihice de trei ori mai mare decât altele.
07:13
And again, closely related to inequality.
167
433260
4000
Din nou, strâns legat de inegalitate.
07:17
This is violence.
168
437260
2000
Ăsta e gradul de violență.
07:19
These red dots are American states,
169
439260
2000
Aceste puncte roșii sunt statele americane,
07:21
and the blue triangles are Canadian provinces.
170
441260
4000
iar triunghiurile albastre sunt provinciile canadiene.
07:25
But look at the scale of the differences.
171
445260
3000
Dar uitați-vă la scara diferențelor.
07:28
It goes from 15 homicides per million
172
448260
3000
De la 15 omucideri pe milion
07:31
up to 150.
173
451260
3000
ajunge la 150.
07:34
This is the proportion of the population in prison.
174
454260
3000
Iată proporția populației în închisori.
07:37
There's a about a tenfold difference there,
175
457260
3000
Există o diferență de zece ori mai mare,
07:40
log scale up the side.
176
460260
2000
pe scara logaritmică.
07:42
But it goes from about 40 to 400
177
462260
2000
Urcă de la circa 40 până la 400
07:44
people in prison.
178
464260
3000
persoane în închisoare.
07:47
That relationship
179
467260
2000
Acel raport
07:49
is not mainly driven by more crime.
180
469260
2000
nu e cauzat în principal de mai multă crimă.
07:51
In some places, that's part of it.
181
471260
3000
În unele locuri, contribuie la total.
07:54
But most of it is about more punitive sentencing,
182
474260
2000
Dar majoritatea provine din condamnări mai punitive,
07:56
harsher sentencing.
183
476260
2000
condamnări mai aspre.
07:58
And the more unequal societies
184
478260
2000
În societățile mai inegale
08:00
are more likely also to retain the death penalty.
185
480260
4000
e mai probabil să se mențină pedeapsa cu moartea.
08:04
Here we have children dropping out of high school.
186
484260
5000
Aici avem copiii care se retrag de la liceu.
08:09
Again, quite big differences.
187
489260
2000
Din nou, diferențe destul de mari.
08:11
Extraordinarily damaging,
188
491260
2000
Extrem de dăunătoare,
08:13
if you're talking about using the talents of the population.
189
493260
3000
dacă ne gândim la utilizarea capacității populației.
08:16
This is social mobility.
190
496260
3000
Aceasta e mobilitatea socială.
08:19
It's actually a measure of mobility
191
499260
2000
E de fapt o măsură a șanselor
08:21
based on income.
192
501260
2000
bazate pe venit.
08:23
Basically, it's asking:
193
503260
2000
De fapt, întreabă:
08:25
do rich fathers have rich sons
194
505260
2000
tații mai bogați au copii mai bogați
08:27
and poor fathers have poor sons,
195
507260
2000
și tații mai săraci au copii mai săraci,
08:29
or is there no relationship between the two?
196
509260
3000
sau nu există interdependență?
08:32
And at the more unequal end,
197
512260
2000
La capătul mai inegal,
08:34
fathers' income is much more important --
198
514260
3000
venitul tatălui e mult mai important --
08:37
in the U.K., USA.
199
517260
3000
ex. Anglia, SUA.
08:40
And in Scandinavian countries,
200
520260
2000
În țările scandinave,
08:42
fathers' income is much less important.
201
522260
2000
venitul tatălui e mai puțin important.
08:44
There's more social mobility.
202
524260
3000
Există mai multă mobilitate socială.
08:47
And as we like to say --
203
527260
2000
Și, cum ne place să spunem --
08:49
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
204
529260
3000
știu că sunt mulți americani în public --
08:52
if Americans want to live the American dream,
205
532260
3000
dacă americanii vor să trăiască visul american,
08:55
they should go to Denmark.
206
535260
2000
ar trebui să plece în Danemarca.
08:57
(Laughter)
207
537260
2000
(Râsete)
08:59
(Applause)
208
539260
4000
(Aplauze)
09:03
I've shown you just a few things in italics here.
209
543260
3000
Am punctat doar câteva aspecte aici.
09:06
I could have shown a number of other problems.
210
546260
2000
V-aș fi putut arăta mai multe probleme.
09:08
They're all problems that tend to be more common
211
548260
2000
Sunt probleme care tind să fie mai comune
09:10
at the bottom of the social gradient.
212
550260
2000
în josul pantei sociale.
09:12
But there are endless problems with social gradients
213
552260
5000
Dar există probleme nesfârșite cu variații sociale
09:17
that are worse in more unequal countries --
214
557260
2000
mai accentuate în țările mai inegale --
09:19
not just a little bit worse,
215
559260
2000
nu doar puțin mai rău,
09:21
but anything from twice as common to 10 times as common.
216
561260
3000
ci de la 2 până la 10 ori mai frecvente.
09:24
Think of the expense,
217
564260
2000
Gândiți-vă la cost,
09:26
the human cost of that.
218
566260
3000
la costul uman.
09:29
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
219
569260
2000
Vreau să mă întorc la graficul arătat mai devreme
09:31
where we put it all together
220
571260
2000
unde am sintetizat totul
09:33
to make two points.
221
573260
2000
pentru a trage două concluzii.
09:35
One is that, in graph after graph,
222
575260
3000
Prima e că grafic după grafic,
09:38
we find the countries that do worse,
223
578260
2000
arată că țările care o duc mai rău,
09:40
whatever the outcome,
224
580260
2000
indiferent de rezultat,
09:42
seem to be the more unequal ones,
225
582260
2000
par să fie cele mai inegale,
09:44
and the ones that do well
226
584260
2000
iar cele care o duc mai bine
09:46
seem to be the Nordic countries and Japan.
227
586260
3000
par să fie țările nordice și Japonia.
09:49
So what we're looking at
228
589260
2000
Deci ce vedem
09:51
is general social disfunction related to inequality.
229
591260
3000
e o funcționare socială defectoasă și generalizată legată de inegalitate.
09:54
It's not just one or two things that go wrong,
230
594260
2000
Nu doar un lucru sau două merg rău,
09:56
it's most things.
231
596260
2000
ci majoritatea.
09:58
The other really important point I want to make on this graph
232
598260
3000
A doua concluzie pe care vreau s-o subliniez în acest grafic
10:01
is that, if you look at the bottom,
233
601260
2000
este că, dacă vă uitați la bază,
10:03
Sweden and Japan,
234
603260
3000
Suedia și Japonia,
10:06
they're very different countries in all sorts of ways.
235
606260
3000
acestea sunt țări foarte diferite în multe privințele.
10:09
The position of women,
236
609260
2000
Poziția femeilor,
10:11
how closely they keep to the nuclear family,
237
611260
2000
cât de aproape stau de nucleul familiei,
10:13
are on opposite ends of the poles
238
613260
2000
sunt diametral opuse
10:15
in terms of the rich developed world.
239
615260
2000
în contextul țărilor bogate.
10:17
But another really important difference
240
617260
2000
Dar o altă diferență cu adevărat importantă
10:19
is how they get their greater equality.
241
619260
3000
este modul în care își obțin egalitatea sporită.
10:22
Sweden has huge differences in earnings,
242
622260
3000
Suedia înregistrează diferențe uriașe în câștiguri,
10:25
and it narrows the gap through taxation,
243
625260
2000
dar îngustează decalajul prin taxare,
10:27
general welfare state,
244
627260
2000
prin programe de ajutor social,
10:29
generous benefits and so on.
245
629260
3000
beneficii generoase, ș.a.m.d.
10:32
Japan is rather different though.
246
632260
2000
Japonia e diferită.
10:34
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
247
634260
3000
Pornește cu diferențe mult mai mici în câștiguri înainte de impozitare.
10:37
It has lower taxes.
248
637260
2000
Are taxe mai mici.
10:39
It has a smaller welfare state.
249
639260
2000
Are sisteme de ajutorare mai reduse.
10:41
And in our analysis of the American states,
250
641260
2000
În analiza statelor americane,
10:43
we find rather the same contrast.
251
643260
2000
găsim cam același contrast.
10:45
There are some states that do well through redistribution,
252
645260
3000
Unele state o duc bine prin redistribuire,
10:48
some states that do well
253
648260
2000
alte state care o duc bine
10:50
because they have smaller income differences before tax.
254
650260
3000
pentru ca au diferențe de venit mai mici înainte de impozitare.
10:53
So we conclude
255
653260
2000
În concluzie
10:55
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
256
655260
3000
nu contează prea mult cum obții egalitatea mai mare,
10:58
as long as you get there somehow.
257
658260
2000
atâta timp cât o obții într-un fel.
11:00
I am not talking about perfect equality,
258
660260
2000
Nu vorbesc despre egalitate perfectă,
11:02
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
259
662260
4000
Vorbesc despre ceea ce există în democrațiile de market de succes.
11:08
Another really surprising part of this picture
260
668260
5000
O altă parte surprinzătoare a aceste imagini
11:13
is that it's not just the poor
261
673260
2000
e faptul că nu doar cei săraci
11:15
who are affected by inequality.
262
675260
3000
sunt afectați de inegalitate.
11:18
There seems to be some truth in John Donne's
263
678260
2000
Pare să existe adevăr în zicala lui John Donne
11:20
"No man is an island."
264
680260
3000
''Nici un om nu-i o insulă.''
11:23
And in a number of studies, it's possible to compare
265
683260
3000
În numeroase studii se poate compara
11:26
how people do in more and less equal countries
266
686260
3000
cum o duc oamenii în țările mai mult sau mai puțin egale
11:29
at each level in the social hierarchy.
267
689260
3000
la fiecare nivel în ierarhia socială.
11:32
This is just one example.
268
692260
3000
Următorul e doar un exemplu,
11:35
It's infant mortality.
269
695260
2000
mortalitatea infantilă.
11:37
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
270
697260
3000
Unii suedezi au clasificat foarte îngăduitor multe din morțile copiilor lor
11:40
according to the British register of general socioeconomic classification.
271
700260
5000
potrivit registrului britanic general de clasificare socio-economică.
11:45
And so it's anachronistically
272
705260
3000
Este anacronică
11:48
a classification by fathers' occupations,
273
708260
2000
o clasificare în funcție de profesia taților,
11:50
so single parents go on their own.
274
710260
2000
când părinții își cresc copiii singuri.
11:52
But then where it says "low social class,"
275
712260
3000
Iar unde spune ''clasă socială inferioară,''
11:55
that's unskilled manual occupations.
276
715260
3000
se referă la profesii manuale necalificate.
11:58
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
277
718260
4000
Continuă cu ocupațiile manuale calificate în mijloc,
12:02
then the junior non-manual,
278
722260
2000
apoi tineretul non-manual,
12:04
going up high to the professional occupations --
279
724260
3000
mergând în sus spre ocupațiile profesionale --
12:07
doctors, lawyers,
280
727260
2000
doctori, avocați,
12:09
directors of larger companies.
281
729260
2000
directori ai marilor companii.
12:11
You see there that Sweden does better than Britain
282
731260
3000
Vedeți că Suedia funcționează mai bine decât Marea Britanie
12:14
all the way across the social hierarchy.
283
734260
3000
pe toate treptele ierarhiei sociale.
12:19
The biggest differences are at the bottom of society.
284
739260
2000
Cele mai mari diferențe sunt la baza societății.
12:21
But even at the top,
285
741260
2000
Dar chiar și în vârf,
12:23
there seems to be a small benefit
286
743260
2000
pare să existe un mic beneficiu
12:25
to being in a more equal society.
287
745260
2000
în a fi într-o societate mai egală.
12:27
We show that on about five different sets of data
288
747260
3000
Arătăm asta în cinci seturi diferite de date
12:30
covering educational outcomes
289
750260
2000
incluzând educația și sănătatea
12:32
and health in the United States and internationally.
290
752260
3000
în Statele Unite și internațional.
12:35
And that seems to be the general picture --
291
755260
3000
Și asta pare a fi imaginea generală --
12:38
that greater equality makes most difference at the bottom,
292
758260
3000
egalitatea mai mare ajută cel mai mult pe cei săraci,
12:41
but has some benefits even at the top.
293
761260
3000
dar are ceva beneficii și la vârf.
12:44
But I should say a few words about what's going on.
294
764260
4000
Ar trebui să spun câteva cuvinte despre ce se întâmplă.
12:48
I think I'm looking and talking
295
768260
2000
Cred că eu caut și vorbesc despre
12:50
about the psychosocial effects of inequality.
296
770260
3000
efectele psiho-sociale ale inegalității.
12:53
More to do with feelings of superiority and inferiority,
297
773260
3000
legate de sentimente de superioritate și inferioritate,
12:56
of being valued and devalued,
298
776260
2000
de-a fi apreciat sau respinns,
12:58
respected and disrespected.
299
778260
3000
respectat sau nerespectat.
13:01
And of course, those feelings
300
781260
2000
Și, bineînțeles, aceste sentimente
13:03
of the status competition that comes out of that
301
783260
3000
de statut competițional care rezultă din asta
13:06
drives the consumerism in our society.
302
786260
3000
mențin societatea noastră de consum.
13:09
It also leads to status insecurity.
303
789260
3000
Duce de asemenea la nesiguranța statutului social.
13:12
We worry more about how we're judged and seen by others,
304
792260
4000
Ne îngrijorăm mai mult de cum suntem judecați și priviți de alții,
13:16
whether we're regarded as attractive, clever,
305
796260
3000
dacă suntem considerați atractivi, inteligenți,
13:19
all that kind of thing.
306
799260
3000
tot genul de astfel de lucruri.
13:22
The social-evaluative judgments increase,
307
802260
3000
Judecata social-evaluativă crește,
13:25
the fear of those social-evaluative judgments.
308
805260
4000
la fel și teama de acea judecată social-evaluativă.
13:29
Interestingly,
309
809260
2000
Interesant,
13:31
some parallel work going on in social psychology:
310
811260
4000
un studiu similar se face în psihologia socială:
13:35
some people reviewed 208 different studies
311
815260
3000
niște sociologi au revizuit 208 studii diferite
13:38
in which volunteers had been invited
312
818260
3000
în care voluntarii au fost invitați
13:41
into a psychological laboratory
313
821260
2000
într-un laborator psihologic
13:43
and had their stress hormones,
314
823260
2000
unde li s-a măsurat nivelul hormonilor de stres
13:45
their responses to doing stressful tasks, measured.
315
825260
4000
și reacțiile la sarcini stresate.
13:49
And in the review,
316
829260
2000
În această revizuire,
13:51
what they were interested in seeing
317
831260
2000
erau interesați să vadă
13:53
is what kind of stresses
318
833260
2000
ce categorie de stres
13:55
most reliably raise levels of cortisol,
319
835260
3000
ridică cel mai rapid nivelul cortizonului,
13:58
the central stress hormone.
320
838260
2000
hormonul de bază al stresului.
14:00
And the conclusion was
321
840260
2000
Concluzia a fost:
14:02
it was tasks that included social-evaluative threat --
322
842260
3000
sarcinile care includeau amenințarea social-evaluativă --
14:05
threats to self-esteem or social status
323
845260
3000
amenințarea stimei de sine sau statutului social
14:08
in which others can negatively judge your performance.
324
848260
3000
în care alții îți pot judeca negativ performanța.
14:11
Those kind of stresses
325
851260
2000
Acele tipuri de stres
14:13
have a very particular effect
326
853260
3000
au un efect aparte
14:16
on the physiology of stress.
327
856260
3000
asupra fiziologiei stresului.
14:20
Now we have been criticized.
328
860260
2000
Desigur, am fost criticați.
14:22
Of course, there are people who dislike this stuff
329
862260
3000
Sunt persoane cărora le displace acest lucru
14:25
and people who find it very surprising.
330
865260
3000
iar alții care îl găsesc foarte surprinzător.
14:28
I should tell you though
331
868260
2000
Ar trebui să vă spun totuși
14:30
that when people criticize us for picking and choosing data,
332
870260
3000
că deși unii ne critică pentru alegerea datelor,
14:33
we never pick and choose data.
333
873260
2000
noi niciodată nu am ales datele.
14:35
We have an absolute rule
334
875260
2000
Avem o regulă absolută:
14:37
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
335
877260
3000
dacă sursa de date are informații pentru vreo țară în studiu
14:40
it goes into the analysis.
336
880260
2000
intră automat în analiză.
14:42
Our data source decides
337
882260
2000
Sursa noastră de informații decide
14:44
whether it's reliable data,
338
884260
2000
dacă e fiabilă informația,
14:46
we don't.
339
886260
2000
nu noi.
14:48
Otherwise that would introduce bias.
340
888260
2000
În caz contrar ar duce la părtinire.
14:50
What about other countries?
341
890260
2000
Care-i situația în alte țări?
14:52
There are 200 studies
342
892260
3000
Sunt 200 de studii
14:55
of health in relation to income and equality
343
895260
3000
despre sănătate în raport cu venitul și egalitatea
14:58
in the academic peer-reviewed journals.
344
898260
3000
în jurnalele academice revizuite de experți.
15:01
This isn't confined to these countries here,
345
901260
3000
Aspectele astea nu se limitează la țările prezentate aici,
15:04
hiding a very simple demonstration.
346
904260
2000
ascunzând o demonstrație foarte simplă.
15:06
The same countries,
347
906260
2000
Aceleași țări,
15:08
the same measure of inequality,
348
908260
2000
aceeași măsură de inegalitate,
15:10
one problem after another.
349
910260
3000
o problemă după alta.
15:14
Why don't we control for other factors?
350
914260
2000
De ce nu verificăm alți factori?
15:16
Well we've shown you that GNP per capita
351
916260
2000
Ei bine, v-am arătat că PIB pe cap de locuitor
15:18
doesn't make any difference.
352
918260
2000
nu are nici o influență.
15:20
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
353
920260
4000
Desigur, alții folosind metode mai sofisticate
15:24
have controlled for poverty and education
354
924260
2000
au verificat sărăcia și educația
15:26
and so on.
355
926260
3000
și așa mai departe.
15:30
What about causality?
356
930260
2000
Ce putem spune de cauzalitate?
15:32
Correlation in itself doesn't prove causality.
357
932260
3000
Corelarea în sine nu dovedește cauzalitate.
15:35
We spend a good bit of time.
358
935260
2000
Ne ia destul timp.
15:37
And indeed, people know the causal links quite well
359
937260
2000
Într-adevăr, oamenii știu cauzele destul de bine
15:39
in some of these outcomes.
360
939260
2000
în unele din aceste rezultate.
15:41
The big change in our understanding
361
941260
2000
Marea schimbare în înțelegerea noastră
15:43
of drivers of chronic health
362
943260
2000
de conducători ai sănătății cronice
15:45
in the rich developed world
363
945260
2000
în lumea bogat dezvoltată
15:47
is how important chronic stress from social sources
364
947260
4000
este în ce măsură stresul cronic de natură socială
15:51
is affecting the immune system,
365
951260
2000
afectează sistemul imunitar,
15:53
the cardiovascular system.
366
953260
3000
sistemul cardiovascular.
15:56
Or for instance, the reason why violence
367
956260
2000
Sau, de exemplu, de ce violența
15:58
becomes more common in more unequal societies
368
958260
3000
devine mai comună în societățile mai inegale --
16:01
is because people are sensitive to being looked down on.
369
961260
5000
pentru că oamenii sunt afectați când sunt priviți de sus în jos.
16:06
I should say that to deal with this,
370
966260
3000
Ar trebui să menționez că pentru a adresa asta,
16:09
we've got to deal with the post-tax things
371
969260
2000
trebuie să adresăm aspectele de după impozitare
16:11
and the pre-tax things.
372
971260
2000
și cele de dinainte de impozitare.
16:13
We've got to constrain income,
373
973260
3000
Trebuie să limităm venitul,
16:16
the bonus culture incomes at the top.
374
976260
2000
veniturile bonus ale păturii de sus.
16:18
I think we must make our bosses accountable to their employees
375
978260
3000
Trebuie să facem șefii responsabili în fața angajaților
16:21
in any way we can.
376
981260
3000
în orice fel putem.
16:24
I think the take-home message though
377
984260
3000
Mesajul final este că
16:27
is that we can improve the real quality of human life
378
987260
4000
putem îmbunătăți calitatea reală a vieții umane
16:31
by reducing the differences in incomes between us.
379
991260
3000
prin reducerea diferențelor de venit dintre noi.
16:34
Suddenly we have a handle
380
994260
2000
Deodată avem un levier
16:36
on the psychosocial well-being of whole societies,
381
996260
2000
pentru bunăstarea psihosocială a întregii societăți,
16:38
and that's exciting.
382
998260
2000
și asta este captivant.
16:40
Thank you.
383
1000260
2000
Vă mulțumesc.
16:42
(Applause)
384
1002260
6000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7