How economic inequality harms societies | Richard Wilkinson

1,167,757 views ・ 2011-10-24

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: David Gustavsson Granskare: Stephanie Green
00:15
You all know the truth of what I'm going to say.
0
15260
3000
Ni känner alla till sanningen i det jag tänker säga.
00:18
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
1
18260
4000
Jag tror intuitionen att ojämlikhet splittrar och fräter på samhället
00:22
has been around since before the French Revolution.
2
22260
4000
har funnits hos oss sedan innan Franska Revolutionen.
00:26
What's changed
3
26260
2000
Vad som är annorlunda
00:28
is we now can look at the evidence,
4
28260
2000
är att vi nu kan titta på bevisen,
00:30
we can compare societies, more and less equal societies,
5
30260
3000
vi kan jämföra samhällen, mer och mindre jämlika samhällen,
00:33
and see what inequality does.
6
33260
3000
och se vad ojämlikheten orsakar.
00:36
I'm going to take you through that data
7
36260
3000
Jag kommer att leda er igenom datan
00:39
and then explain why
8
39260
2000
och sedan förklara varför
00:41
the links I'm going to be showing you exist.
9
41260
4000
sambanden som jag kommer att visa er existerar.
00:45
But first, see what a miserable lot we are.
10
45260
3000
Men först, se vilken miserabel hop människor vi är.
00:48
(Laughter)
11
48260
2000
(Skratt)
00:50
I want to start though
12
50260
2000
Jag vill dock börja
00:52
with a paradox.
13
52260
3000
med en paradox.
00:55
This shows you life expectancy
14
55260
2000
Detta visar er medellivslängden
00:57
against gross national income --
15
57260
2000
i relation till BNI --
00:59
how rich countries are on average.
16
59260
2000
hur rika länderna är i genomsnitt.
01:01
And you see the countries on the right,
17
61260
2000
Och ni ser att länderna till höger,
01:03
like Norway and the USA,
18
63260
2000
som Norge och USA,
01:05
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
19
65260
5000
är dubbelt så rika som Israel, Grekland, Portugal på den vänstra sidan.
01:10
And it makes no difference to their life expectancy at all.
20
70260
4000
Och det utgör ingen som helst skillnad på deras medellivslängder.
01:14
There's no suggestion of a relationship there.
21
74260
2000
Det finns ingen antydan till relation där.
01:16
But if we look within our societies,
22
76260
3000
Men om vi tittar inom samhällena,
01:19
there are extraordinary social gradients in health
23
79260
3000
så finns det markanta sociala skillnader i hälsa
01:22
running right across society.
24
82260
2000
som sträcker sig över samhället.
01:24
This, again, is life expectancy.
25
84260
2000
Detta, återigen, är medellivslängden.
01:26
These are small areas of England and Wales --
26
86260
2000
Vi har här små områden i England och Wales --
01:28
the poorest on the right, the richest on the left.
27
88260
4000
de fattigaste till höger, de rikaste till vänster.
01:32
A lot of difference between the poor and the rest of us.
28
92260
3000
Det är en stor skillnad mellan de fattiga och resten av oss.
01:35
Even the people just below the top
29
95260
2000
Även de som är strax nedanför toppen
01:37
have less good health
30
97260
2000
har sämre hälsa
01:39
than the people at the top.
31
99260
2000
än de på topppen.
01:41
So income means something very important
32
101260
2000
Så inkomst har en stor betydelse
01:43
within our societies,
33
103260
2000
inom våra samhällen,
01:45
and nothing between them.
34
105260
3000
men ingen mellan dem.
01:48
The explanation of that paradox
35
108260
3000
Förklaringen till denna paradox
01:51
is that, within our societies,
36
111260
2000
är att, inom våra samhällen,
01:53
we're looking at relative income
37
113260
2000
så ser vi relativt på inkomst,
01:55
or social position, social status --
38
115260
3000
på social ställning, samhällsstatus --
01:58
where we are in relation to each other
39
118260
3000
var vi befinner oss i relation till varandra
02:01
and the size of the gaps between us.
40
121260
3000
och bredden på klyftorna mellan oss.
02:04
And as soon as you've got that idea,
41
124260
2000
Och så fort den tanken väckts,
02:06
you should immediately wonder:
42
126260
2000
borde du omedelbart undra:
02:08
what happens if we widen the differences,
43
128260
3000
vad händer om vi ökar klyftorna,
02:11
or compress them,
44
131260
2000
eller minskar dem,
02:13
make the income differences bigger or smaller?
45
133260
2000
gör inkomstskillnaderna större eller mindre?
02:15
And that's what I'm going to show you.
46
135260
3000
Och det är vad jag tänker visa er.
02:18
I'm not using any hypothetical data.
47
138260
2000
Jag använder ingen hypotetisk data.
02:20
I'm taking data from the U.N. --
48
140260
2000
Jag hämtar data från FN --
02:22
it's the same as the World Bank has --
49
142260
2000
det är densamma som Världsbanken har --
02:24
on the scale of income differences
50
144260
2000
på skalan av inkomstskillnader
02:26
in these rich developed market democracies.
51
146260
3000
i dessa rika, utvecklade öppna demokratier.
02:29
The measure we've used,
52
149260
2000
Det måttet har vi använt,
02:31
because it's easy to understand and you can download it,
53
151260
2000
för att det är enkelt att förstå och för att du kan ladda ner det,
02:33
is how much richer the top 20 percent
54
153260
2000
är hur mycket rikare de översta 20 procenten är jämfört
02:35
than the bottom 20 percent in each country.
55
155260
3000
med de lägsta 20 procenten i varje land.
02:38
And you see in the more equal countries on the left --
56
158260
3000
Och ni kan se att i de mer jämlika länderna till vänster --
02:41
Japan, Finland, Norway, Sweden --
57
161260
2000
Japan, Finland, Norge, Sverige --
02:43
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
58
163260
2000
så är de övre 20 procenten ungefär tre och en halv till fyra gånger rikare
02:45
as the bottom 20 percent.
59
165260
3000
än de lägsta 20 procenten.
02:48
But on the more unequal end --
60
168260
2000
Men på den mer ojämlika sidan --
02:50
U.K., Portugal, USA, Singapore --
61
170260
2000
Storbritannien, Portugal, USA, Singapore --
02:52
the differences are twice as big.
62
172260
3000
så är skillnaderna ungefär dubbelt så stora.
02:55
On that measure, we are twice as unequal
63
175260
3000
Enligt det måttet, så är vi dubbelt så ojämlika
02:58
as some of the other successful market democracies.
64
178260
4000
än vissa av de andra framgångsrika demokratierna.
03:02
Now I'm going to show you what that does to our societies.
65
182260
4000
Nu tänker jag visa vad detta åsamkar våra samhällen.
03:06
We collected data on problems with social gradients,
66
186260
3000
Vi hämtade data över problem med sociala variationer
03:09
the kind of problems that are more common
67
189260
2000
de slags problem som är vanligare
03:11
at the bottom of the social ladder.
68
191260
2000
på botten av samhällsstegen.
03:13
Internationally comparable data on life expectancy,
69
193260
3000
Internationellt jämförbar data på livslängden,
03:16
on kids' maths and literacy scores,
70
196260
3000
på barns kunskaper inom matematik och läskunnighet,
03:19
on infant mortality rates, homicide rates,
71
199260
3000
på spädbarnsdöd, mordfrekvens,
03:22
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
72
202260
3000
andelen av befolkningen i fängelse, tonårsfödslar,
03:25
levels of trust,
73
205260
2000
mängden tilltro,
03:27
obesity, mental illness --
74
207260
2000
fetma, psykisk ohälsa --
03:29
which in standard diagnostic classification
75
209260
3000
som enligt standard diagnostisk klassificering
03:32
includes drug and alcohol addiction --
76
212260
2000
inkluderar drog- och alkoholberoende --
03:34
and social mobility.
77
214260
2000
och social rörlighet.
03:36
We put them all in one index.
78
216260
3000
Vi lade dem allihop i samma index.
03:39
They're all weighted equally.
79
219260
2000
De är alla lika viktade.
03:41
Where a country is is a sort of average score on these things.
80
221260
3000
Var ett land befinner sig är ett slags medelvärde på dessa saker.
03:44
And there, you see it
81
224260
2000
Och där så ser ni
03:46
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
82
226260
3000
i relation till måttet av ojämlikhet som jag just visade er,
03:49
which I shall use over and over again in the data.
83
229260
3000
som jag kommer att använda flera gånger i datan.
03:52
The more unequal countries
84
232260
2000
De mer ojämlika länderna
03:54
are doing worse
85
234260
2000
presterar sämre
03:56
on all these kinds of social problems.
86
236260
2000
i alla dessa sociala problem.
03:58
It's an extraordinarily close correlation.
87
238260
3000
Det är en extraordinärt nära korrelation.
04:01
But if you look at that same index
88
241260
2000
Men om du tittar på samma index
04:03
of health and social problems
89
243260
2000
för hälsa och sociala problem
04:05
in relation to GNP per capita,
90
245260
2000
i relation till BNP per capita,
04:07
gross national income,
91
247260
2000
BNI
04:09
there's nothing there,
92
249260
2000
så finns ingenting där,
04:11
no correlation anymore.
93
251260
3000
ingen korrelation längre.
04:14
We were a little bit worried
94
254260
2000
Vi var lite oroliga
04:16
that people might think
95
256260
2000
att folk skulle tro
04:18
we'd been choosing problems to suit our argument
96
258260
2000
att vi hade valt problem som passade för vårt argument
04:20
and just manufactured this evidence,
97
260260
3000
och helt enkelt framställde dessa bevis,
04:23
so we also did a paper in the British Medical Journal
98
263260
3000
så vi skrev en rapport i British Medical Journal
04:26
on the UNICEF index of child well-being.
99
266260
4000
på UNICEF-indexet för barns välfärd.
04:30
It has 40 different components
100
270260
2000
Den har 40 olika komponenter
04:32
put together by other people.
101
272260
2000
sammanslagna av andra.
04:34
It contains whether kids can talk to their parents,
102
274260
3000
Det innehåller huruvida barn kan prata med sina föräldrar
04:37
whether they have books at home,
103
277260
2000
om de har böcker hemma,
04:39
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
104
279260
3000
hur vaccineringen ser ut, om det förekommer mobbning i skolorna.
04:42
Everything goes into it.
105
282260
2000
Allt tas med i det.
04:44
Here it is in relation to that same measure of inequality.
106
284260
4000
Här är det i relation till samma mått av ojämlikhet.
04:48
Kids do worse in the more unequal societies.
107
288260
3000
Barn presterar sämre i mer ojämlika samhällen.
04:51
Highly significant relationship.
108
291260
3000
Ett väldigt väsentligt förhållande.
04:54
But once again,
109
294260
2000
Men återigen,
04:56
if you look at that measure of child well-being,
110
296260
3000
om du tittar på samma mått av barns välfärd,
04:59
in relation to national income per person,
111
299260
2000
i relation till nationalinkomst per person,
05:01
there's no relationship,
112
301260
2000
så finns det ingen koppling,
05:03
no suggestion of a relationship.
113
303260
3000
inte en antydan till koppling.
05:06
What all the data I've shown you so far says
114
306260
3000
All denna data som jag har visat er hittills säger
05:09
is the same thing.
115
309260
2000
precis samma sak.
05:11
The average well-being of our societies
116
311260
2000
Den genomsnittliga välfärden i våra samhällen
05:13
is not dependent any longer
117
313260
3000
är inte längre beroende
05:16
on national income and economic growth.
118
316260
3000
på nationalinkomst och ekonomisk tillväxt.
05:19
That's very important in poorer countries,
119
319260
2000
Det är väldigt viktigt i fattigare länder,
05:21
but not in the rich developed world.
120
321260
3000
men inte i den rika utvecklade världen.
05:24
But the differences between us
121
324260
2000
Men skillnaderna mellan oss
05:26
and where we are in relation to each other
122
326260
2000
och var vi står i relation till varandra
05:28
now matter very much.
123
328260
3000
har väldigt stor betydelse.
05:31
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
124
331260
3000
Jag tänker visa er några separata delar av vårt index.
05:34
Here, for instance, is trust.
125
334260
2000
Här, till exempel, har vi tillit.
05:36
It's simply the proportion of the population
126
336260
2000
Det är helt enkelt andelen av befolkningen
05:38
who agree most people can be trusted.
127
338260
2000
som tycker att det går att lita på andra människor.
05:40
It comes from the World Values Survey.
128
340260
2000
Det kommer från World Values Survey.
05:42
You see, at the more unequal end,
129
342260
2000
Ni ser, att på den mer ojämlika sidan,
05:44
it's about 15 percent of the population
130
344260
3000
så är det ungefär 15% av befolkningen
05:47
who feel they can trust others.
131
347260
2000
som känner att de kan lita på andra.
05:49
But in the more equal societies,
132
349260
2000
Men i de mer jämlika samhällena,
05:51
it rises to 60 or 65 percent.
133
351260
4000
så stiger det till mellan 60-65%.
05:55
And if you look at measures of involvement in community life
134
355260
3000
Och om du ser på mätningarna av samhällsengagemang
05:58
or social capital,
135
358260
2000
eller socialt kapital,
06:00
very similar relationships
136
360260
2000
väldigt liknande sammanhang
06:02
closely related to inequality.
137
362260
3000
nära relaterat till ojämlikhet.
06:05
I may say, we did all this work twice.
138
365260
3000
Jag kan säga att vi gjorde allt detta arbete två gånger.
06:08
We did it first on these rich, developed countries,
139
368260
3000
Vi gjorde det först på dessa rika utvecklade länder,
06:11
and then as a separate test bed,
140
371260
2000
och sedan som en separat testbädd
06:13
we repeated it all on the 50 American states --
141
373260
3000
upprepade vi det på de 50 amerikanska staterna --
06:16
asking just the same question:
142
376260
2000
ställde samma fråga:
06:18
do the more unequal states
143
378260
2000
presterar de mer ojämlika staterna
06:20
do worse on all these kinds of measures?
144
380260
2000
sämre enligt alla dessa mått?
06:22
So here is trust from a general social survey of the federal government
145
382260
4000
Här har vi tillit från en undersökning utförd av den federala regeringen
06:26
related to inequality.
146
386260
2000
relaterad till ojämlikhet.
06:28
Very similar scatter
147
388260
2000
Väldigt liknande spridning
06:30
over a similar range of levels of trust.
148
390260
2000
över samma omfång av nivåer av tillit.
06:32
Same thing is going on.
149
392260
2000
Samma sak där.
06:34
Basically we found
150
394260
2000
Vad vi fann, i stora drag,
06:36
that almost anything that's related to trust internationally
151
396260
3000
är att allting som hörde till tillit internationellt
06:39
is related to trust amongst the 50 states
152
399260
2000
är relaterat till tillit bland de 50 staterna
06:41
in that separate test bed.
153
401260
2000
i den separata testbädden.
06:43
We're not just talking about a fluke.
154
403260
2000
Det är inget sammanträffande vi har att göra med.
06:45
This is mental illness.
155
405260
2000
Det här är psykisk ohälsa.
06:47
WHO put together figures
156
407260
2000
VHO sammanställde värdena
06:49
using the same diagnostic interviews
157
409260
2000
med hjälp av samma diagnostiska intervjuer
06:51
on random samples of the population
158
411260
2000
på slumpmässigt utvalda delar av populationen
06:53
to allow us to compare rates of mental illness
159
413260
3000
för att tillåta oss att jämföra frekvensen av psykiska sjukdomar
06:56
in each society.
160
416260
2000
i varje samhälle.
06:58
This is the percent of the population
161
418260
2000
Det här är procenten av befolkningen
07:00
with any mental illness in the preceding year.
162
420260
3000
med någon form av psykisk sjukdom förra året.
07:03
And it goes from about eight percent
163
423260
3000
Och det går från ungefär åtta procent
07:06
up to three times that --
164
426260
2000
upp till tre gånger så mycket --
07:08
whole societies
165
428260
2000
hela samhällen
07:10
with three times the level of mental illness of others.
166
430260
3000
med trefaldigt högre nivåer av psykisk ohälsa än andra.
07:13
And again, closely related to inequality.
167
433260
4000
Och igen, nära relaterat till ojämlikhet.
07:17
This is violence.
168
437260
2000
Här har vi våld.
07:19
These red dots are American states,
169
439260
2000
De röda prickarna är amerikanska stater,
07:21
and the blue triangles are Canadian provinces.
170
441260
4000
och de blå trianglarna är kanadensiska provinser.
07:25
But look at the scale of the differences.
171
445260
3000
Men titta på skalan av skillnaden.
07:28
It goes from 15 homicides per million
172
448260
3000
Det går från 15 mord per miljoner invånare
07:31
up to 150.
173
451260
3000
upp till 150.
07:34
This is the proportion of the population in prison.
174
454260
3000
Det här är andelen av befolkningen i fängelse.
07:37
There's a about a tenfold difference there,
175
457260
3000
Det är ungefär en tiofaldig skillnad där,
07:40
log scale up the side.
176
460260
2000
logaritmisk skala upp längs på sidan.
07:42
But it goes from about 40 to 400
177
462260
2000
Men den går från ungefär 40 till 400
07:44
people in prison.
178
464260
3000
människor i fängelse.
07:47
That relationship
179
467260
2000
Denna relation
07:49
is not mainly driven by more crime.
180
469260
2000
beror inte huvudsakligen på högre frekvens av brott.
07:51
In some places, that's part of it.
181
471260
3000
På vissa platser är det delvis det.
07:54
But most of it is about more punitive sentencing,
182
474260
2000
Men mest av all beror det på mer bestraffande domar,
07:56
harsher sentencing.
183
476260
2000
strängare domar.
07:58
And the more unequal societies
184
478260
2000
Och de mer ojämlika samhällena
08:00
are more likely also to retain the death penalty.
185
480260
4000
har också väldigt ofta kvar dödsstraff.
08:04
Here we have children dropping out of high school.
186
484260
5000
Här har vi barn som hoppar av High School (~= Gymnasiet)
08:09
Again, quite big differences.
187
489260
2000
Igen, tämligen stor skillnad.
08:11
Extraordinarily damaging,
188
491260
2000
Det är väldigt skadligt
08:13
if you're talking about using the talents of the population.
189
493260
3000
med avseende på tillvaratagandet av befolkningens förmågor och talanger.
08:16
This is social mobility.
190
496260
3000
Detta är social rörlighet.
08:19
It's actually a measure of mobility
191
499260
2000
Det är ett faktiskt mått på rörlighet
08:21
based on income.
192
501260
2000
baserad på inkomst.
08:23
Basically, it's asking:
193
503260
2000
Den frågar egentligen:
08:25
do rich fathers have rich sons
194
505260
2000
har rika fäder rika söner
08:27
and poor fathers have poor sons,
195
507260
2000
och har fattiga fäder fattiga söner,
08:29
or is there no relationship between the two?
196
509260
3000
eller finns det inget relation mellan de två?
08:32
And at the more unequal end,
197
512260
2000
Och på den mer ojämlika sidan,
08:34
fathers' income is much more important --
198
514260
3000
så är faderns inkomst mycket viktigare --
08:37
in the U.K., USA.
199
517260
3000
i Storbritannien, USA...
08:40
And in Scandinavian countries,
200
520260
2000
Och i skandinaviska länder,
08:42
fathers' income is much less important.
201
522260
2000
är faderns inkomst mindre viktig.
08:44
There's more social mobility.
202
524260
3000
Det finns mer social rörlighet.
08:47
And as we like to say --
203
527260
2000
Och som vi gillar att säga --
08:49
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
204
529260
3000
och jag vet att det finns många amerikaner i publiken här --
08:52
if Americans want to live the American dream,
205
532260
3000
om amerikanerna vill leva den amerikanska drömmen,
08:55
they should go to Denmark.
206
535260
2000
så borde de flytta till Danmark.
08:57
(Laughter)
207
537260
2000
(Skratt)
08:59
(Applause)
208
539260
4000
(Applåder)
09:03
I've shown you just a few things in italics here.
209
543260
3000
Jag har bara visat er en del kursiva saker här.
09:06
I could have shown a number of other problems.
210
546260
2000
Jag skulle kunna visa er ett antal andra problem.
09:08
They're all problems that tend to be more common
211
548260
2000
De är alla problem som tenderar att förekomma oftare
09:10
at the bottom of the social gradient.
212
550260
2000
på botten av samhällsstegen.
09:12
But there are endless problems with social gradients
213
552260
5000
Men det finns ett oändligt antal problem med sociala skillnader
09:17
that are worse in more unequal countries --
214
557260
2000
som är värre i mer ojämlika länder --
09:19
not just a little bit worse,
215
559260
2000
och inte bara lite värre,
09:21
but anything from twice as common to 10 times as common.
216
561260
3000
allt från två till tio gånger så hög förekomst.
09:24
Think of the expense,
217
564260
2000
Tänk på kostnaden,
09:26
the human cost of that.
218
566260
3000
den mänskliga kostnaden av detta.
09:29
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
219
569260
2000
Jag vill gå tillbaka till den graf som jag visade er tidigare
09:31
where we put it all together
220
571260
2000
där vi lade ihop allting
09:33
to make two points.
221
573260
2000
för att poängtera två saker.
09:35
One is that, in graph after graph,
222
575260
3000
För det första, i graf efter graf,
09:38
we find the countries that do worse,
223
578260
2000
finner vi att länder som presterar sämre,
09:40
whatever the outcome,
224
580260
2000
oavsett orsaken,
09:42
seem to be the more unequal ones,
225
582260
2000
verkar vara de mer ojämlika,
09:44
and the ones that do well
226
584260
2000
och de som presterar bättre
09:46
seem to be the Nordic countries and Japan.
227
586260
3000
verkar vara de nordiska länderna samt Japan.
09:49
So what we're looking at
228
589260
2000
Så vad vi ser
09:51
is general social disfunction related to inequality.
229
591260
3000
är generell social dysfunktion i relation till ojämlikhet.
09:54
It's not just one or two things that go wrong,
230
594260
2000
Det är inte bara en eller två saker som går fel,
09:56
it's most things.
231
596260
2000
det är det mesta.
09:58
The other really important point I want to make on this graph
232
598260
3000
Och det andra som jag vill poängtera med den här grafen
10:01
is that, if you look at the bottom,
233
601260
2000
är att om du tittar på dess botten,
10:03
Sweden and Japan,
234
603260
3000
Sverige och Japan,
10:06
they're very different countries in all sorts of ways.
235
606260
3000
de är väldigt olika länder på alla sätt och vis.
10:09
The position of women,
236
609260
2000
Kvinnans status,
10:11
how closely they keep to the nuclear family,
237
611260
2000
hur pass mycket de håller sig till kärnfamiljsstrukturen,
10:13
are on opposite ends of the poles
238
613260
2000
de befinner sig på motsatta sidor
10:15
in terms of the rich developed world.
239
615260
2000
i den rika utvecklade världen.
10:17
But another really important difference
240
617260
2000
Men en annan viktig skillnad
10:19
is how they get their greater equality.
241
619260
3000
är hur de åstadkommer högre jämlikhet.
10:22
Sweden has huge differences in earnings,
242
622260
3000
Sverige har stora skillnader bland inkomster,
10:25
and it narrows the gap through taxation,
243
625260
2000
och minskar gapet genom beskattning,
10:27
general welfare state,
244
627260
2000
en generell välfärdsstat,
10:29
generous benefits and so on.
245
629260
3000
generösa förmåner och så vidare.
10:32
Japan is rather different though.
246
632260
2000
Japan är annorlunda.
10:34
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
247
634260
3000
I Japan är inkomstskillnaderna före skatt mindre.
10:37
It has lower taxes.
248
637260
2000
Japan har lägre beskattning.
10:39
It has a smaller welfare state.
249
639260
2000
Och är mindre av en välfärdsstat.
10:41
And in our analysis of the American states,
250
641260
2000
Och i vår undersökning av amerikanska stater,
10:43
we find rather the same contrast.
251
643260
2000
så finner vi samma sorts kontrast.
10:45
There are some states that do well through redistribution,
252
645260
3000
Det finns vissa stater som presterar bättre genom omdistribution,
10:48
some states that do well
253
648260
2000
vissa stater presterar bättre
10:50
because they have smaller income differences before tax.
254
650260
3000
eftersom de har mindre skillnader i inkomst före skatt.
10:53
So we conclude
255
653260
2000
Så vi kan dra slutsatsen
10:55
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
256
655260
3000
att det inte har någon betydelse hur du åstadkommer jämlikhet,
10:58
as long as you get there somehow.
257
658260
2000
så länge som den uppnås.
11:00
I am not talking about perfect equality,
258
660260
2000
Jag talar inte om perfekt jämlikhet,
11:02
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
259
662260
4000
Jag talar om det som existerar i rika utvecklade demokratier.
11:08
Another really surprising part of this picture
260
668260
5000
En annan överraskande del av den här bilden
11:13
is that it's not just the poor
261
673260
2000
är att det inte bara är de fattiga
11:15
who are affected by inequality.
262
675260
3000
som påverkas av ojämlikhet.
11:18
There seems to be some truth in John Donne's
263
678260
2000
Det verkar finnas en del sanning i John Donnes
11:20
"No man is an island."
264
680260
3000
"Ingen människa är en ö."
11:23
And in a number of studies, it's possible to compare
265
683260
3000
I en mängd olika studier så är det möjligt att jämföra
11:26
how people do in more and less equal countries
266
686260
3000
hur folk presterar i mer och mindre jämlika länder
11:29
at each level in the social hierarchy.
267
689260
3000
på olika nivåer av samhällshierarkin.
11:32
This is just one example.
268
692260
3000
Det här är bara ett exempel.
11:35
It's infant mortality.
269
695260
2000
Detta är spädbarnsdöd.
11:37
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
270
697260
3000
Några svenskar var vänliga och klassificerade en mängd av dödsfallen för deras spädbarn
11:40
according to the British register of general socioeconomic classification.
271
700260
5000
enligt det brittiska registrets allmänna socioekonomiska klassificering.
11:45
And so it's anachronistically
272
705260
3000
Så det är anakronistiskt
11:48
a classification by fathers' occupations,
273
708260
2000
en klassificering av fäders yrken,
11:50
so single parents go on their own.
274
710260
2000
så ensamstående mödrar står för sig själva.
11:52
But then where it says "low social class,"
275
712260
3000
Där det står "låg klass"
11:55
that's unskilled manual occupations.
276
715260
3000
är det okvalificerade arbetaryrken.
11:58
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
277
718260
4000
Det går mot kvalificerade arbetaryrken i mitten,
12:02
then the junior non-manual,
278
722260
2000
sedan de lägre icke-arbetaryrkena,
12:04
going up high to the professional occupations --
279
724260
3000
högre upp till de professionella yrkena --
12:07
doctors, lawyers,
280
727260
2000
läkare, advokater
12:09
directors of larger companies.
281
729260
2000
direktörer för större företag.
12:11
You see there that Sweden does better than Britain
282
731260
3000
Ni ser där att Sverige presterar bättre än Storbritannien
12:14
all the way across the social hierarchy.
283
734260
3000
över hela samhällshierarkin.
12:19
The biggest differences are at the bottom of society.
284
739260
2000
Den största skillnaden ses på botten av samhället.
12:21
But even at the top,
285
741260
2000
Men även på toppen,
12:23
there seems to be a small benefit
286
743260
2000
så verkar det finnas en viss förmån
12:25
to being in a more equal society.
287
745260
2000
med att leva i ett mer jämlikt samhälle.
12:27
We show that on about five different sets of data
288
747260
3000
Vi visar detta på ungefär fem olika set av data
12:30
covering educational outcomes
289
750260
2000
som täcker utbildning och studier
12:32
and health in the United States and internationally.
290
752260
3000
och hälsa i USA och internationellt.
12:35
And that seems to be the general picture --
291
755260
3000
Och det verkar vara den generella bilden --
12:38
that greater equality makes most difference at the bottom,
292
758260
3000
att större jämlikhet gör störst skillnad på botten,
12:41
but has some benefits even at the top.
293
761260
3000
men har vissa förmåner på toppen.
12:44
But I should say a few words about what's going on.
294
764260
4000
Men jag borde säga ett par ord om vad som pågår.
12:48
I think I'm looking and talking
295
768260
2000
Jag tror att jag ser på och talar om
12:50
about the psychosocial effects of inequality.
296
770260
3000
den psykosociala effekten av ojämlikhet.
12:53
More to do with feelings of superiority and inferiority,
297
773260
3000
Mer bestämt om känslan av överlägsenhet och underlägsenhet,
12:56
of being valued and devalued,
298
776260
2000
att värderas och nedvärderas,
12:58
respected and disrespected.
299
778260
3000
huruvida man är respekterad.
13:01
And of course, those feelings
300
781260
2000
Och så klart, känslan
13:03
of the status competition that comes out of that
301
783260
3000
av tävlan efter status som kommer ur det,
13:06
drives the consumerism in our society.
302
786260
3000
som driver konsumtionen i vårt samhälle.
13:09
It also leads to status insecurity.
303
789260
3000
Det leder också till otrygghet inom status.
13:12
We worry more about how we're judged and seen by others,
304
792260
4000
Vi oroar oss mer för hur andra ser och bedömer oss,
13:16
whether we're regarded as attractive, clever,
305
796260
3000
huruvida vi kan anses vara attraktiva, smarta,
13:19
all that kind of thing.
306
799260
3000
allt det där.
13:22
The social-evaluative judgments increase,
307
802260
3000
Social utvärdering och bedömning ökar
13:25
the fear of those social-evaluative judgments.
308
805260
4000
rädslan för social utvärdering och bedömning.
13:29
Interestingly,
309
809260
2000
Intressant nog,
13:31
some parallel work going on in social psychology:
310
811260
4000
sker liknande arbete inom socialpsykologin:
13:35
some people reviewed 208 different studies
311
815260
3000
några människor gick igenom 208 olika studier
13:38
in which volunteers had been invited
312
818260
3000
där volontärer hade blivit inbjudna
13:41
into a psychological laboratory
313
821260
2000
till ett psykologiskt laboratorium
13:43
and had their stress hormones,
314
823260
2000
och fick sina stresshormoner,
13:45
their responses to doing stressful tasks, measured.
315
825260
4000
och sina reaktioners till att utföra stressande uppgifter mätta.
13:49
And in the review,
316
829260
2000
Och i granskningen
13:51
what they were interested in seeing
317
831260
2000
var vad de var intresserade av att se
13:53
is what kind of stresses
318
833260
2000
vilken sorts stress
13:55
most reliably raise levels of cortisol,
319
835260
3000
som mest tillförlitligt ökar nivåerna av kortisol,
13:58
the central stress hormone.
320
838260
2000
det centrala stresshormonet.
14:00
And the conclusion was
321
840260
2000
Och slutsatsen var
14:02
it was tasks that included social-evaluative threat --
322
842260
3000
att det var uppgifter som hotade med social utvärdering --
14:05
threats to self-esteem or social status
323
845260
3000
hot mot självförtroendet och samhällstatus
14:08
in which others can negatively judge your performance.
324
848260
3000
där andra kan negativt bedöma din prestation.
14:11
Those kind of stresses
325
851260
2000
Den sortens stress
14:13
have a very particular effect
326
853260
3000
hade en väldigt särskild effekt
14:16
on the physiology of stress.
327
856260
3000
på stressens fysiologi.
14:20
Now we have been criticized.
328
860260
2000
Vi har blivit kritiserade.
14:22
Of course, there are people who dislike this stuff
329
862260
3000
Så klart finns det folk som inte gillar det här
14:25
and people who find it very surprising.
330
865260
3000
och folk som finner det väldigt överraskande.
14:28
I should tell you though
331
868260
2000
Jag borde dock berätta för er att
14:30
that when people criticize us for picking and choosing data,
332
870260
3000
när folk kritiserar oss för att göra urval bland vår data,
14:33
we never pick and choose data.
333
873260
2000
att vi aldrig gör urval när vi väljer vår data
14:35
We have an absolute rule
334
875260
2000
Vi har en absolut regel
14:37
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
335
877260
3000
som säger att om vår källa har data om de länder som vi undersöker,
14:40
it goes into the analysis.
336
880260
2000
så läggs den datan till i undersökningen.
14:42
Our data source decides
337
882260
2000
Vår källa bestämmer
14:44
whether it's reliable data,
338
884260
2000
huruvida det är tillförlitlig data,
14:46
we don't.
339
886260
2000
inte vi.
14:48
Otherwise that would introduce bias.
340
888260
2000
Annars skulle det introducera partiskhet.
14:50
What about other countries?
341
890260
2000
Hur är det med andra länder?
14:52
There are 200 studies
342
892260
3000
Det finns 200 studier
14:55
of health in relation to income and equality
343
895260
3000
för hälsa i relation till inkomst och jämlikhet
14:58
in the academic peer-reviewed journals.
344
898260
3000
i de akademiska och fackgranskade journalerna.
15:01
This isn't confined to these countries here,
345
901260
3000
Detta är inte begränsat till de länderna här,
15:04
hiding a very simple demonstration.
346
904260
2000
döljer en mycket enkel demonstration.
15:06
The same countries,
347
906260
2000
Samma länder
15:08
the same measure of inequality,
348
908260
2000
samma mått av ojämlikhet,
15:10
one problem after another.
349
910260
3000
det ena problemet efter det andra.
15:14
Why don't we control for other factors?
350
914260
2000
Varför kollar vi inte efter andra faktorer?
15:16
Well we've shown you that GNP per capita
351
916260
2000
Vi har visat er att BNP per capita
15:18
doesn't make any difference.
352
918260
2000
inte utgör någon skillnad.
15:20
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
353
920260
4000
Och så klart, andra som har använt mer sofistikerade metoder i litteraturen
15:24
have controlled for poverty and education
354
924260
2000
har kontrollerat för fattigdom och utbildning
15:26
and so on.
355
926260
3000
och så vidare.
15:30
What about causality?
356
930260
2000
Hur är det med kausalitet?
15:32
Correlation in itself doesn't prove causality.
357
932260
3000
Korrelation i sig bevisar inte kausalitet.
15:35
We spend a good bit of time.
358
935260
2000
Vi tillbringar en hel del tid.
15:37
And indeed, people know the causal links quite well
359
937260
2000
Minsann, folk känner till de kausala sambanden rätt väl
15:39
in some of these outcomes.
360
939260
2000
i vissa av dessa resultat.
15:41
The big change in our understanding
361
941260
2000
Den stora förändringen i vår förståelse
15:43
of drivers of chronic health
362
943260
2000
för orsaker till kronisk sjukdom
15:45
in the rich developed world
363
945260
2000
i den rika utvecklade världen
15:47
is how important chronic stress from social sources
364
947260
4000
är hur viktigt socialt relaterad kronisk stress
15:51
is affecting the immune system,
365
951260
2000
påverkar immunsystemet,
15:53
the cardiovascular system.
366
953260
3000
hjärt- och kärlsystemet.
15:56
Or for instance, the reason why violence
367
956260
2000
Eller till exempel, anledningen till varför våld
15:58
becomes more common in more unequal societies
368
958260
3000
är vanligare i mer ojämlika samhällen
16:01
is because people are sensitive to being looked down on.
369
961260
5000
är för att folk är känsliga för att man ser ned på dem.
16:06
I should say that to deal with this,
370
966260
3000
Jag borde säga att för att hantera detta,
16:09
we've got to deal with the post-tax things
371
969260
2000
så måste vi hantera sakerna efter skatt
16:11
and the pre-tax things.
372
971260
2000
och före skatt.
16:13
We've got to constrain income,
373
973260
3000
Vi måste begränsa inkomst,
16:16
the bonus culture incomes at the top.
374
976260
2000
kulturen av lönebonusar på toppen.
16:18
I think we must make our bosses accountable to their employees
375
978260
3000
Jag tycker att vi måste få våra chefer att bära ansvar inför sina anställda
16:21
in any way we can.
376
981260
3000
på alla sätt vi kan.
16:24
I think the take-home message though
377
984260
3000
Det budskap som kan hämtas ur detta
16:27
is that we can improve the real quality of human life
378
987260
4000
är vi kan bättra på folks livskvalité
16:31
by reducing the differences in incomes between us.
379
991260
3000
genom att minska på skillnaderna i inkomst emellan oss.
16:34
Suddenly we have a handle
380
994260
2000
Plötsligt har vi ett grepp
16:36
on the psychosocial well-being of whole societies,
381
996260
2000
på den psykosociala välfärden för hela samhällen,
16:38
and that's exciting.
382
998260
2000
och det är spännande.
16:40
Thank you.
383
1000260
2000
Tack.
16:42
(Applause)
384
1002260
6000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7