How economic inequality harms societies | Richard Wilkinson

1,167,757 views ・ 2011-10-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Constantine Anetakis Επιμέλεια: Dimitra Papageorgiou
00:15
You all know the truth of what I'm going to say.
0
15260
3000
Όλοι γνωρίζετε την αλήθεια σχετικά μ' αυτά που θα σας πω.
00:18
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
1
18260
4000
Η διαισθητική αντίληψη πως οι ανισότητες είναι διχαστικές και κοινωνικώς διαβρωτικές
00:22
has been around since before the French Revolution.
2
22260
4000
υφίσταται πριν ακόμη από την Γαλλική Επανάσταση.
00:26
What's changed
3
26260
2000
Αυτό που άλλαξε
00:28
is we now can look at the evidence,
4
28260
2000
είναι ότι τώρα μπορούμε να δούμε αποδείξεις,
00:30
we can compare societies, more and less equal societies,
5
30260
3000
να συγκρίνουμε κοινωνίες, με περισσότερη ή λιγότερη ισότητα,
00:33
and see what inequality does.
6
33260
3000
και να δούμε τι προκαλούν οι ανισότητες.
00:36
I'm going to take you through that data
7
36260
3000
Θα σας δείξω αυτά τα δεδομένα
00:39
and then explain why
8
39260
2000
και θα σας εξηγήσω γιατί
00:41
the links I'm going to be showing you exist.
9
41260
4000
οι συσχετισμοί που θα δείτε ισχύουν.
00:45
But first, see what a miserable lot we are.
10
45260
3000
Πρώτα όμως δείτε πόσο άθλιοι είμαστε.
00:48
(Laughter)
11
48260
2000
(Γέλια)
00:50
I want to start though
12
50260
2000
Θα ήθελα να ξεκινήσω
00:52
with a paradox.
13
52260
3000
με ένα παράδοξο.
00:55
This shows you life expectancy
14
55260
2000
Εδώ βλέπετε το προσδόκιμο επιβίωσης
00:57
against gross national income --
15
57260
2000
σε σχέση με το Ακαθάριστο Εθνικό Προϊόν (ΑΕΠ) --
00:59
how rich countries are on average.
16
59260
2000
πόσο πλούσιες είναι οι χώρες κατά μέσον όρο.
01:01
And you see the countries on the right,
17
61260
2000
Βλέπετε ότι οι χώρες στα δεξιά,
01:03
like Norway and the USA,
18
63260
2000
όπως η Νορβηγία και οι ΗΠΑ,
01:05
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
19
65260
5000
διαθέτουν τον διπλάσιο πλούτο απ' το Ισραήλ, την Ελλάδα και την Πορτογαλία στ' αριστερά.
01:10
And it makes no difference to their life expectancy at all.
20
70260
4000
Αυτό δεν δημιουργεί καμμία διαφορά στο προσδόκιμο ζωής.
01:14
There's no suggestion of a relationship there.
21
74260
2000
Δεν υπάρχει ούτε υπόνοια συσχέτισης εδώ.
01:16
But if we look within our societies,
22
76260
3000
Εάν όμως κοιτάξουμε μέσα στις κοινωνίες
01:19
there are extraordinary social gradients in health
23
79260
3000
υπάρχει αξιοσημείωτη διαστρωμάτωση στην υγεία
01:22
running right across society.
24
82260
2000
η οποία διατρέχει την κοινωνία.
01:24
This, again, is life expectancy.
25
84260
2000
Εδώ και πάλι βλέπουμε το προσδόκιμο επιβίωσης.
01:26
These are small areas of England and Wales --
26
86260
2000
Εδώ έχουμε μικρές περιοχές της Αγγλίας και της Ουαλίας --
01:28
the poorest on the right, the richest on the left.
27
88260
4000
οι φτωχότερες στα δεξιά, οι πλουσιότερες στ' αριστερά.
01:32
A lot of difference between the poor and the rest of us.
28
92260
3000
Μεγάλες οι διαφορές μεταξύ των φτωχών και ημών των υπολοίπων.
01:35
Even the people just below the top
29
95260
2000
Ακόμη και οι άνθρωποι που βρίσκονται λίγο κάτω από την κορυφή
01:37
have less good health
30
97260
2000
έχουν χειρότερη υγεία
01:39
than the people at the top.
31
99260
2000
από εκείνους στην κορυφή.
01:41
So income means something very important
32
101260
2000
Έτσι, το εισόδημα έχει μεγάλη σημασία
01:43
within our societies,
33
103260
2000
μέσα στις κοινωνίες
01:45
and nothing between them.
34
105260
3000
και καμμία σημασία μεταξύ κοινωνιών.
01:48
The explanation of that paradox
35
108260
3000
Η εξήγηση αυτού του παραδόξου
01:51
is that, within our societies,
36
111260
2000
είναι ότι, μέσα στις κοινωνίες μας,
01:53
we're looking at relative income
37
113260
2000
μιλάμε για το σχετικό εισόδημα
01:55
or social position, social status --
38
115260
3000
ή αλλιώς κοινωνική θέση, κοινωνικό στάτους --
01:58
where we are in relation to each other
39
118260
3000
όπου βλέπουμε τον καθένα σε σχέση με τους άλλους
02:01
and the size of the gaps between us.
40
121260
3000
και το μέγεθος των χασμάτων μεταξύ μας.
02:04
And as soon as you've got that idea,
41
124260
2000
Μόλις πάρετε μια ιδέα,
02:06
you should immediately wonder:
42
126260
2000
αμέσως θ' αναρωτηθείτε:
02:08
what happens if we widen the differences,
43
128260
3000
Τι συμβαίνει όταν οι διαφορές διευρύνονται
02:11
or compress them,
44
131260
2000
ή συμπιέζονται,
02:13
make the income differences bigger or smaller?
45
133260
2000
όταν οι διαφορές στο εισόδημα γίνονται μεγαλύτερες ή μικρότερες;
02:15
And that's what I'm going to show you.
46
135260
3000
Αυτό ακριβώς πρόκειται να σας δείξω.
02:18
I'm not using any hypothetical data.
47
138260
2000
Δεν χρησιμοποιώ υποθετικά δεδομένα.
02:20
I'm taking data from the U.N. --
48
140260
2000
Τα αντλώ από τον ΟΗΕ --
02:22
it's the same as the World Bank has --
49
142260
2000
τα ίδια ακριβώς διαθέτει και η Παγκόσμια Τράπεζα --
02:24
on the scale of income differences
50
144260
2000
στην κλίμακα των οικονομικών διαφορών
02:26
in these rich developed market democracies.
51
146260
3000
μέσα στις πλούσιες ανεπτυγμένες δημοκρατίες της ελεύθερης αγοράς.
02:29
The measure we've used,
52
149260
2000
Το μέτρο που χρησιμοποιήσαμε,
02:31
because it's easy to understand and you can download it,
53
151260
2000
επειδή είναι εύκολο να το κατανοήσετε και να το μεταφορτώσετε,
02:33
is how much richer the top 20 percent
54
153260
2000
είναι πόσο πλουσιότεροι είναι εκείνοι που βρίσκονται στο ανώτερο 20%
02:35
than the bottom 20 percent in each country.
55
155260
3000
από εκείνους στο κατώτερο 20% κάθε χώρας.
02:38
And you see in the more equal countries on the left --
56
158260
3000
Όπως βλέπετε, στις χώρες με μεγαλύτερη ισότητα στ' αριστερά --
02:41
Japan, Finland, Norway, Sweden --
57
161260
2000
Ιαπωνία, Φινλανδία, Νορβηγία, Σουηδία --
02:43
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
58
163260
2000
το ανώτερο 20% είναι περίπου τρεισήμισι με τέσσερις φορές πλουσιότεροι
02:45
as the bottom 20 percent.
59
165260
3000
από το κατώτερο 20%.
02:48
But on the more unequal end --
60
168260
2000
Όμως στην πλευρά των χωρών με μεγαλύτερες ανισότητες --
02:50
U.K., Portugal, USA, Singapore --
61
170260
2000
Ηνωμένο Βασίλειο, Πορτογαλία, ΗΠΑ, Σινγκαπούρη --
02:52
the differences are twice as big.
62
172260
3000
οι διαφορές φτάνουν στο διπλάσιο.
02:55
On that measure, we are twice as unequal
63
175260
3000
Βάσει αυτού το μέτρου, είμαστε κατά το διπλάσιο άνισοι
02:58
as some of the other successful market democracies.
64
178260
4000
από μερικές άλλες επιτυχημένες δημοκρατίες ελεύθερης αγοράς.
03:02
Now I'm going to show you what that does to our societies.
65
182260
4000
Τώρα θα σας δείξω τις επιπτώσεις που έχει αυτό στις κοινωνίες.
03:06
We collected data on problems with social gradients,
66
186260
3000
Συλλέξαμε δεδομένα για προβλήματα που παρουσιάζουν κοινωνική διαβάθμιση,
03:09
the kind of problems that are more common
67
189260
2000
το πιο κοινό είδος προβλημάτων
03:11
at the bottom of the social ladder.
68
191260
2000
στον πυθμένα της κοινωνικής κλίμακας.
03:13
Internationally comparable data on life expectancy,
69
193260
3000
Διεθνώς συγκρίσιμα δεδομένα για το προσδόκιμο επιβίωσης,
03:16
on kids' maths and literacy scores,
70
196260
3000
για τις επιδόσεις των παιδιών στα μαθηματικά και τα γράμματα,
03:19
on infant mortality rates, homicide rates,
71
199260
3000
ποσοστά βρεφικής θνησιμότητας, ποσοστά ανθρωποκτονιών,
03:22
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
72
202260
3000
ποσοστά φυλακισμένων, εφήβων γονέων,
03:25
levels of trust,
73
205260
2000
επιπέδων εμπιστοσύνης,
03:27
obesity, mental illness --
74
207260
2000
παχυσαρκία, ψυχικές νόσους --
03:29
which in standard diagnostic classification
75
209260
3000
στις οποίες βάσει των στάνταρ διαγνωστικών ταξινομήσεων
03:32
includes drug and alcohol addiction --
76
212260
2000
περιλαμβάνεται η εξάρτηση από ναρκωτικά και αλκοόλ --
03:34
and social mobility.
77
214260
2000
και την κοινωνική κινητικότητα.
03:36
We put them all in one index.
78
216260
3000
Τα συμπεριλαμβάνουμε όλα σ' έναν δείκτη.
03:39
They're all weighted equally.
79
219260
2000
Όλα βαρύνουν εξίσου.
03:41
Where a country is is a sort of average score on these things.
80
221260
3000
Η βαθμολογία κάθε χώρας αντιπροσωπεύει έναν μέσο όρο όλων αυτών.
03:44
And there, you see it
81
224260
2000
Εδώ το βλέπετε
03:46
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
82
226260
3000
σε σχέση με το μέτρο της ανισότητας που σας έδειξα,
03:49
which I shall use over and over again in the data.
83
229260
3000
το οποίο θα χρησιμοποιήσω ξανά και ξανά στα δεδομένα μου.
03:52
The more unequal countries
84
232260
2000
Οι πιο άνισες χώρες
03:54
are doing worse
85
234260
2000
τα πηγαίνουν χειρότερα
03:56
on all these kinds of social problems.
86
236260
2000
σε όλα αυτά τα κοινωνικά προβλήματα.
03:58
It's an extraordinarily close correlation.
87
238260
3000
Υπάρχει μια αξιοσημείωτα στενή συσχέτιση.
04:01
But if you look at that same index
88
241260
2000
Εάν όμως κοιτάξουμε τον ίδιο δείκτη
04:03
of health and social problems
89
243260
2000
της υγείας και των κοινωνικών προβλημάτων
04:05
in relation to GNP per capita,
90
245260
2000
σε σχέση με το μέσο κατά κεφαλήν εισόδημα,
04:07
gross national income,
91
247260
2000
το ΑΕΠ,
04:09
there's nothing there,
92
249260
2000
δεν υπάρχει τίποτε,
04:11
no correlation anymore.
93
251260
3000
καμμία συσχέτιση πλέον.
04:14
We were a little bit worried
94
254260
2000
Ανησυχήσαμε λίγο
04:16
that people might think
95
256260
2000
ότι ο κόσμος θα πίστευε
04:18
we'd been choosing problems to suit our argument
96
258260
2000
πως επιλέγαμε τα προβλήματα, έτσι ώστε να ταιριάζουν με τα επιχειρήματά μας
04:20
and just manufactured this evidence,
97
260260
3000
και ότι κατασκευάσαμε τις αποδείξεις,
04:23
so we also did a paper in the British Medical Journal
98
263260
3000
έτσι δημοσιεύσαμε μια εργασία στο British Medical Journal
04:26
on the UNICEF index of child well-being.
99
266260
4000
σχετικά με τον δείκτη της UNICEF για την παιδική ευημερία.
04:30
It has 40 different components
100
270260
2000
Περιέχει 40 διαφορετικά στοιχεία
04:32
put together by other people.
101
272260
2000
που συνυπολογίστηκαν από άλλους ερευνητές.
04:34
It contains whether kids can talk to their parents,
102
274260
3000
Περιέχει το εάν τα παιδιά μιλούν στους γονείς τους,
04:37
whether they have books at home,
103
277260
2000
εάν έχουν βιβλία στο σπίτι,
04:39
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
104
279260
3000
τα ποσοστά εμβολιασμών, εάν γίνονται τραμπουκισμοί στο σχολείο.
04:42
Everything goes into it.
105
282260
2000
Τα πάντα συμπεριλαμβάνονται σε αυτόν τον δείκτη.
04:44
Here it is in relation to that same measure of inequality.
106
284260
4000
Εδώ τον βλέπουμε σε σχέση με το ίδιο μέτρο ανισότητας.
04:48
Kids do worse in the more unequal societies.
107
288260
3000
Τα παιδιά τα πηγαίνουν χειρότερα στις πιο άνισες κοινωνίες.
04:51
Highly significant relationship.
108
291260
3000
Πολύ σημαντική στατιστική συσχέτιση.
04:54
But once again,
109
294260
2000
Όμως και πάλι,
04:56
if you look at that measure of child well-being,
110
296260
3000
εάν κοιτάξουμε το μέτρο της παιδικής ευημερίας,
04:59
in relation to national income per person,
111
299260
2000
σε σχέση με το μέσο κατά κεφαλήν εισόδημα,
05:01
there's no relationship,
112
301260
2000
δεν υπάρχει καμμία συσχέτιση,
05:03
no suggestion of a relationship.
113
303260
3000
ούτε υποψία συσχέτισης.
05:06
What all the data I've shown you so far says
114
306260
3000
Αυτό που λένε τα δεδομένα που σας έδειξα έως τώρα,
05:09
is the same thing.
115
309260
2000
είναι το ίδιο πράγμα.
05:11
The average well-being of our societies
116
311260
2000
Η μέση ευημερία των κοινωνιών
05:13
is not dependent any longer
117
313260
3000
δεν εξαρτάται πλέον
05:16
on national income and economic growth.
118
316260
3000
από το εθνικό εισόδημα και την οικονομική ανάπτυξη.
05:19
That's very important in poorer countries,
119
319260
2000
Αυτό είναι πολύ σημαντικό στις φτωχότερες χώρες,
05:21
but not in the rich developed world.
120
321260
3000
όχι όμως στον πλούσιο αναπτυγμένο κόσμο.
05:24
But the differences between us
121
324260
2000
Όμως οι διαφορές μεταξύ μας
05:26
and where we are in relation to each other
122
326260
2000
και το πού βρισκόμαστε ο ένας σε σχέση με τον άλλον,
05:28
now matter very much.
123
328260
3000
παίζουν πολύ μεγάλο ρόλο.
05:31
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
124
331260
3000
Θα σας δείξω κάποια χωριστά στοιχεία του γενικού μας δείκτη.
05:34
Here, for instance, is trust.
125
334260
2000
Εδώ για παράδειγμα έχουμε την εμπιστοσύνη.
05:36
It's simply the proportion of the population
126
336260
2000
Πρόκειται απλά για το ποσοστό του πληθυσμού
05:38
who agree most people can be trusted.
127
338260
2000
που πιστεύει ότι μπορεί να εμπιστευτεί τους περισσότερους ανθρώπους.
05:40
It comes from the World Values Survey.
128
340260
2000
Προέρχεται από την Παγκόσμια Επισκόπηση Αξιών.
05:42
You see, at the more unequal end,
129
342260
2000
Βλέπετε ότι στο πιο άνισο άκρο της κατανομής
05:44
it's about 15 percent of the population
130
344260
3000
μόλις το 15% του πληθυσμού
05:47
who feel they can trust others.
131
347260
2000
αισθάνεται ότι μπορεί ο ένας να εμπιστευτεί τον άλλον.
05:49
But in the more equal societies,
132
349260
2000
Στις πιο ίσες κοινωνίες
05:51
it rises to 60 or 65 percent.
133
351260
4000
το ποσοστό αυξάνεται σε 60 με 65%.
05:55
And if you look at measures of involvement in community life
134
355260
3000
Εάν κοιτάξουμε τους δείκτες συμμετοχής στα κοινά
05:58
or social capital,
135
358260
2000
ή αλλιώς «κοινωνικό κεφάλαιο»,
06:00
very similar relationships
136
360260
2000
βλέπουμε παρόμοιες σχέσεις
06:02
closely related to inequality.
137
362260
3000
στενά συνδεδεμένες με τις ανισότητες.
06:05
I may say, we did all this work twice.
138
365260
3000
Μπορώ να πω ότι κάναμε όλη αυτήν τη δουλειά δυο φορές.
06:08
We did it first on these rich, developed countries,
139
368260
3000
Την κάναμε πρώτα σε αυτές τις πλούσιες ανεπτυγμένες χώρες
06:11
and then as a separate test bed,
140
371260
2000
και μετά σε χωριστή εργαστηριακή κλίνη
06:13
we repeated it all on the 50 American states --
141
373260
3000
την επαναλάβαμε ολόκληρη στις 50 αμερικανικές πολιτείες --
06:16
asking just the same question:
142
376260
2000
θέτοντας το ίδιο ερώτημα:
06:18
do the more unequal states
143
378260
2000
Τα πηγαίνουν χειρότερα οι άνισες πολιτείες
06:20
do worse on all these kinds of measures?
144
380260
2000
σε όλα αυτά τα είδη των μετρήσεων;
06:22
So here is trust from a general social survey of the federal government
145
382260
4000
Εδώ βλέπουμε την εμπιστοσύνη από μια γενική κοινωνική επισκόπηση της ομοσπονδιακής κυβέρνησης
06:26
related to inequality.
146
386260
2000
σχετικά με τις ανισότητες.
06:28
Very similar scatter
147
388260
2000
Παρόμοια κατανομή
06:30
over a similar range of levels of trust.
148
390260
2000
μιας παρόμοιας κλίμακας επιπέδων εμπιστοσύνης.
06:32
Same thing is going on.
149
392260
2000
Το ίδιο συμβαίνει κι εδώ.
06:34
Basically we found
150
394260
2000
Βασικά ανακαλύψαμε
06:36
that almost anything that's related to trust internationally
151
396260
3000
ότι σχεδόν οτιδήποτε σχετίζεται διεθνώς με την εμπιστοσύνη
06:39
is related to trust amongst the 50 states
152
399260
2000
σχετίζεται παρομοίως μεταξύ των 50 πολιτειών των ΗΠΑ
06:41
in that separate test bed.
153
401260
2000
σε αυτήν την ξεχωριστή εργαστηριακή κλίνη.
06:43
We're not just talking about a fluke.
154
403260
2000
Δεν μιλάμε για τυχαιότητα.
06:45
This is mental illness.
155
405260
2000
Εδώ έχουμε τις ψυχικές νόσους.
06:47
WHO put together figures
156
407260
2000
Ο Π.Ο.Υ. κατασκεύασε διαγράμματα
06:49
using the same diagnostic interviews
157
409260
2000
με τη χρήση των ίδιων διαγνωστικών συνεντεύξεων
06:51
on random samples of the population
158
411260
2000
σε τυχαία δείγματα πληθυσμού
06:53
to allow us to compare rates of mental illness
159
413260
3000
για να μπορέσουμε να συγκρίνουμε τα ποσοστά ψυχικών νόσων
06:56
in each society.
160
416260
2000
σε κάθε κοινωνία.
06:58
This is the percent of the population
161
418260
2000
Πρόκειται για το ποσοστό του πληθυσμού
07:00
with any mental illness in the preceding year.
162
420260
3000
με οποιαδήποτε ψυχική νόσο, το προηγούμενο έτος.
07:03
And it goes from about eight percent
163
423260
3000
Αυτό κυμαίνεται από περίπου 8%
07:06
up to three times that --
164
426260
2000
μέχρι και το τριπλάσιο --
07:08
whole societies
165
428260
2000
ολόκληρες κοινωνίες
07:10
with three times the level of mental illness of others.
166
430260
3000
με τριπλάσια ποσοστά ψυχικών νόσων από κάποιες άλλες.
07:13
And again, closely related to inequality.
167
433260
4000
Και πάλι, υπάρχει στενή συσχέτιση με τις ανισότητες.
07:17
This is violence.
168
437260
2000
Εδώ βλέπουμε τη βία.
07:19
These red dots are American states,
169
439260
2000
Οι κόκκινες κουκκίδες αντιπροσωπεύουν τις αμερικανικές πολιτείες,
07:21
and the blue triangles are Canadian provinces.
170
441260
4000
ενώ τα μπλε τρίγωνα τις καναδικές επαρχίες.
07:25
But look at the scale of the differences.
171
445260
3000
Κοιτάξτε όμως την κλίμακα των διαφορών.
07:28
It goes from 15 homicides per million
172
448260
3000
Κυμαίνεται από τις 15 ανθρωποκτονίες ανά εκατομμύριο,
07:31
up to 150.
173
451260
3000
μέχρι τις 150.
07:34
This is the proportion of the population in prison.
174
454260
3000
Εδώ βλέπουμε το ποσοστό των φυλακισμένων.
07:37
There's a about a tenfold difference there,
175
457260
3000
Εδώ υπάρχει μια δεκαπλάσια διαφορά,
07:40
log scale up the side.
176
460260
2000
στο πλάι έχουμε λογαριθμική κλίμακα.
07:42
But it goes from about 40 to 400
177
462260
2000
Όμως πηγαίνει από περίπου 40 στους 400
07:44
people in prison.
178
464260
3000
φυλακισμένους.
07:47
That relationship
179
467260
2000
Η συσχέτιση
07:49
is not mainly driven by more crime.
180
469260
2000
δεν οφείλεται κυρίως σε αυξημένη εγκληματικότητα.
07:51
In some places, that's part of it.
181
471260
3000
Σε κάποιες περιοχές, συμβάλλει κι αυτή εν μέρει.
07:54
But most of it is about more punitive sentencing,
182
474260
2000
Κατά το μεγαλύτερο μέρος όμως, οφείλεται σε αυξημένες ποινικές καταδίκες,
07:56
harsher sentencing.
183
476260
2000
σε σκληρότερες καταδίκες.
07:58
And the more unequal societies
184
478260
2000
Οι πιο άνισες κοινωνίες
08:00
are more likely also to retain the death penalty.
185
480260
4000
είναι πιθανότερο επίσης να διατηρούν την θανατική ποινή.
08:04
Here we have children dropping out of high school.
186
484260
5000
Εδώ βλέπουμε τα παιδιά που παρατούν το γυμνάσιο.
08:09
Again, quite big differences.
187
489260
2000
Πάλι έχουμε αρκετά μεγάλες διαφορές.
08:11
Extraordinarily damaging,
188
491260
2000
Σημαντική βλάβη για την κοινωνία,
08:13
if you're talking about using the talents of the population.
189
493260
3000
εάν μιλάμε για την αξιοποίηση των ταλέντων του πληθυσμού.
08:16
This is social mobility.
190
496260
3000
Εδώ βλέπουμε την κοινωνική κινητικότητα.
08:19
It's actually a measure of mobility
191
499260
2000
Στην πραγματικότητα πρόκειται για ένα μέτρο της κινητικότητας,
08:21
based on income.
192
501260
2000
βασισμένο στο εισόδημα.
08:23
Basically, it's asking:
193
503260
2000
Βασικά τίθεται το ερώτημα:
08:25
do rich fathers have rich sons
194
505260
2000
Έχουν οι πλούσιοι πατεράδες πλούσιους γιους
08:27
and poor fathers have poor sons,
195
507260
2000
και οι φτωχοί πατεράδες φτωχούς γιους,
08:29
or is there no relationship between the two?
196
509260
3000
ή μήπως δεν υπάρχει καμμία συσχέτιση μεταξύ των δύο;
08:32
And at the more unequal end,
197
512260
2000
Στο πιο άνισο άκρο της κατανομής
08:34
fathers' income is much more important --
198
514260
3000
το πατρικό εισόδημα είναι πολύ πιο σημαντικό --
08:37
in the U.K., USA.
199
517260
3000
στο Ηνωμένο Βασίλειο και τις ΗΠΑ.
08:40
And in Scandinavian countries,
200
520260
2000
Στις Σκανδιναβικές χώρες,
08:42
fathers' income is much less important.
201
522260
2000
το πατρικό εισόδημα είναι πολύ λιγότερο σημαντικό.
08:44
There's more social mobility.
202
524260
3000
Υπάρχει μεγαλύτερη κοινωνική κινητικότητα.
08:47
And as we like to say --
203
527260
2000
Όπως μας αρέσει να λέμε --
08:49
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
204
529260
3000
και γνωρίζω ότι υπάρχουν πολλοί Αμερικανοί εδώ στο ακροατήριο --
08:52
if Americans want to live the American dream,
205
532260
3000
εάν οι Αμερικανοί θέλουν να ζήσουν το αμερικάνικο όνειρο,
08:55
they should go to Denmark.
206
535260
2000
θα πρέπει να πάνε στην Δανία.
08:57
(Laughter)
207
537260
2000
(Γέλια)
08:59
(Applause)
208
539260
4000
(Χειροκρότημα)
09:03
I've shown you just a few things in italics here.
209
543260
3000
Σας έδειξα λίγα μόλις πράγματα, εδώ με πλάγια γράμματα.
09:06
I could have shown a number of other problems.
210
546260
2000
Θα μπορούσα να σας δείξω μια σειρά άλλων προβλημάτων.
09:08
They're all problems that tend to be more common
211
548260
2000
Όλα είναι προβλήματα που τείνουν να είναι πιο κοινά
09:10
at the bottom of the social gradient.
212
550260
2000
στον πυθμένα της κοινωνικής διαστρωμάτωσης.
09:12
But there are endless problems with social gradients
213
552260
5000
Όμως υπάρχουν ατελείωτα προβλήματα με την κοινωνική διαστρωμάτωση
09:17
that are worse in more unequal countries --
214
557260
2000
που γίνονται χειρότερα στις πιο άνισες χώρες --
09:19
not just a little bit worse,
215
559260
2000
όχι λιγάκι χειρότερα,
09:21
but anything from twice as common to 10 times as common.
216
561260
3000
αλλά εμφανίζονται με διπλάσια έως δεκαπλάσια συχνότητα.
09:24
Think of the expense,
217
564260
2000
Σκεφτείτε τη δαπάνη,
09:26
the human cost of that.
218
566260
3000
το ανθρώπινο κόστος αυτών.
09:29
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
219
569260
2000
Θέλω να επιστρέψω σ' αυτό το γράφημα, που σας έδειξα νωρίτερα,
09:31
where we put it all together
220
571260
2000
όπου τα βάλαμε όλα μαζί
09:33
to make two points.
221
573260
2000
για να τονίσουμε δύο σημεία.
09:35
One is that, in graph after graph,
222
575260
3000
Το ένα είναι ότι, από γράφημα σε γράφημα,
09:38
we find the countries that do worse,
223
578260
2000
βρίσκουμε ότι οι χώρες που τα πηγαίνουν χειρότερα,
09:40
whatever the outcome,
224
580260
2000
ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα,
09:42
seem to be the more unequal ones,
225
582260
2000
φαίνεται να είναι οι πλέον άνισες
09:44
and the ones that do well
226
584260
2000
και αυτές που τα πηγαίνουν καλά,
09:46
seem to be the Nordic countries and Japan.
227
586260
3000
φαίνεται να είναι οι Σκανδιναβικές χώρες και η Ιαπωνία.
09:49
So what we're looking at
228
589260
2000
Έτσι, αυτό που βλέπουμε
09:51
is general social disfunction related to inequality.
229
591260
3000
είναι η γενική κοινωνική δυσλειτουργία σε σχέση με τις ανισότητες.
09:54
It's not just one or two things that go wrong,
230
594260
2000
Δεν είναι μόνο ένα ή δύο πράγματα που δεν πάνε καλά,
09:56
it's most things.
231
596260
2000
αλλά τα περισσότερα.
09:58
The other really important point I want to make on this graph
232
598260
3000
Το άλλο πραγματικά σημαντικό σημείο που ήθελα να δείξω σ' αυτό το γράφημα
10:01
is that, if you look at the bottom,
233
601260
2000
είναι ότι, εάν κοιτάξετε στο κάτω μέρος,
10:03
Sweden and Japan,
234
603260
3000
η Σουηδία και η Ιαπωνία
10:06
they're very different countries in all sorts of ways.
235
606260
3000
είναι πολύ διαφορετικές χώρες από πολλές απόψεις.
10:09
The position of women,
236
609260
2000
Η θέση των γυναικών,
10:11
how closely they keep to the nuclear family,
237
611260
2000
το πόσο κοντά παραμένουν στην πυρηνική οικογένεια,
10:13
are on opposite ends of the poles
238
613260
2000
βρίσκονται στα αντίθετα άκρα των μετρήσεων
10:15
in terms of the rich developed world.
239
615260
2000
με όρους του πλούσιου ανεπτυγμένου κόσμου.
10:17
But another really important difference
240
617260
2000
Όμως μια ακόμη πραγματικά σημαντική διαφορά
10:19
is how they get their greater equality.
241
619260
3000
είναι με ποιον τρόπο επιτυγχάνουν την μεγαλύτερη ισότητα.
10:22
Sweden has huge differences in earnings,
242
622260
3000
Η Σουηδία έχει τεράστιες διαφορές στις αποδοχές
10:25
and it narrows the gap through taxation,
243
625260
2000
και κλείνει την ψαλίδα μέσω της φορολογίας,
10:27
general welfare state,
244
627260
2000
μέσω εκτεταμένου κράτους πρόνοιας,
10:29
generous benefits and so on.
245
629260
3000
γενναιόδωρες παροχές κλπ.
10:32
Japan is rather different though.
246
632260
2000
Η Ιαπωνία πάντως είναι αρκετά διαφορετική.
10:34
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
247
634260
3000
Ξεκινάει με πολύ μικρότερες διαφορές στις αποδοχές προ φόρων.
10:37
It has lower taxes.
248
637260
2000
Έχει χαμηλότερους φόρους.
10:39
It has a smaller welfare state.
249
639260
2000
Έχει λιγότερο κράτος πρόνοιας.
10:41
And in our analysis of the American states,
250
641260
2000
Στην ανάλυσή μας για τις αμερικανικές πολιτείες,
10:43
we find rather the same contrast.
251
643260
2000
βλέπουμε περίπου την ίδια αντίθεση.
10:45
There are some states that do well through redistribution,
252
645260
3000
Υπάρχουν πολιτείες που τα καταφέρνουν μέσω αναδιανομής εισοδήματος
10:48
some states that do well
253
648260
2000
και κάποιες που τα καταφέρνουν
10:50
because they have smaller income differences before tax.
254
650260
3000
έχοντας μικρότερες εισοδηματικές διαφορές προ φόρων.
10:53
So we conclude
255
653260
2000
Έτσι συμπεραίνουμε
10:55
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
256
655260
3000
ότι δεν παίζει ιδιαίτερο ρόλο πώς επιτυγχάνεται η μεγαλύτερη ισότητα,
10:58
as long as you get there somehow.
257
658260
2000
εφόσον με κάποιον τρόπο την επιτυγχάνεις.
11:00
I am not talking about perfect equality,
258
660260
2000
Δεν μιλάω για τέλεια ισότητα,
11:02
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
259
662260
4000
αλλά γι' αυτό που συμβαίνει στις πλούσιες αναπτυγμένες δημοκρατίες ελεύθερης αγοράς.
11:08
Another really surprising part of this picture
260
668260
5000
Μια άλλη πραγματικά αναπάντεχη πτυχή τούτης της εικόνας
11:13
is that it's not just the poor
261
673260
2000
είναι πως δεν επηρεάζονται μόνο οι φτωχοί
11:15
who are affected by inequality.
262
675260
3000
από τις ανισότητες.
11:18
There seems to be some truth in John Donne's
263
678260
2000
Φαίνεται πως υπάρχει μια δόση αλήθειας στη ρήση του Τζων Ντον
11:20
"No man is an island."
264
680260
3000
«Κανένας άνθρωπος δεν είναι νησί».
11:23
And in a number of studies, it's possible to compare
265
683260
3000
Σε μια σειρά μελετών, είναι εφικτό να συγκρίνουμε
11:26
how people do in more and less equal countries
266
686260
3000
πώς τα πάνε οι άνθρωποι σε λιγότερο και περισσότερο ίσες χώρες,
11:29
at each level in the social hierarchy.
267
689260
3000
σε κάθε επίπεδο της κοινωνικής ιεραρχίας.
11:32
This is just one example.
268
692260
3000
Εδώ έχουμε ένα απλό παράδειγμα.
11:35
It's infant mortality.
269
695260
2000
Πρόκειται για τη βρεφική θνησιμότητα.
11:37
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
270
697260
3000
Κάποιοι Σουηδοί ταξινόμησαν πολλούς από τους θανάτους βρεφών
11:40
according to the British register of general socioeconomic classification.
271
700260
5000
σύμφωνα με το βρετανικό μητρώο γενικής κοινωνικοοικονομικής ταξινόμησης.
11:45
And so it's anachronistically
272
705260
3000
Έτσι, έχουμε μια αναχρονιστική
11:48
a classification by fathers' occupations,
273
708260
2000
ταξινόμηση σύμφωνα με το επάγγελμα του πατέρα,
11:50
so single parents go on their own.
274
710260
2000
όπου οι ανύπαντροι πατεράδες πηγαίνουν μόνοι τους.
11:52
But then where it says "low social class,"
275
712260
3000
Όμως όπου γράφει «χαμηλή κοινωνική τάξη»,
11:55
that's unskilled manual occupations.
276
715260
3000
πρόκειται για ανειδίκευτα χειρωνακτικά επαγγέλματα.
11:58
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
277
718260
4000
Η κατάταξη πάει μέσω των ειδικευμένων χειρωνακτικών επαγγελμάτων στο μέσον,
12:02
then the junior non-manual,
278
722260
2000
έπειτα στα κατώτερα μη χειρωνακτικά,
12:04
going up high to the professional occupations --
279
724260
3000
καταλήγοντας στην κορυφή στα ελευθέρια επαγγέλματα --
12:07
doctors, lawyers,
280
727260
2000
γιατροί, δικηγόροι,
12:09
directors of larger companies.
281
729260
2000
διευθυντές μεγαλύτερων εταιρειών.
12:11
You see there that Sweden does better than Britain
282
731260
3000
Βλέπετε εδώ ότι η Σουηδία τα πηγαίνει καλύτερα από την Βρετανία
12:14
all the way across the social hierarchy.
283
734260
3000
σε όλο το φάσμα της κοινωνικής ιεραρχίας.
12:19
The biggest differences are at the bottom of society.
284
739260
2000
Οι μεγαλύτερες διαφορές βρίσκονται στον πυθμένα της κοινωνίας.
12:21
But even at the top,
285
741260
2000
Ακόμη όμως και στην κορυφή,
12:23
there seems to be a small benefit
286
743260
2000
φαίνεται να υπάρχει ένα μικρό πλεονέκτημα
12:25
to being in a more equal society.
287
745260
2000
όταν βρίσκεσαι σε μια πιο ίση κοινωνία.
12:27
We show that on about five different sets of data
288
747260
3000
Δείχνουμε ότι περίπου πέντε διαφορετικά σύνολα δεδομένων
12:30
covering educational outcomes
289
750260
2000
που καλύπτουν το εκπαιδευτικό αποτέλεσμα
12:32
and health in the United States and internationally.
290
752260
3000
και την υγεία στις ΗΠΑ και διεθνώς.
12:35
And that seems to be the general picture --
291
755260
3000
Αυτή φαίνεται να είναι η γενική εικόνα --
12:38
that greater equality makes most difference at the bottom,
292
758260
3000
ότι η μεγαλύτερη ισότητα έχει μεγαλύτερο θετικό αποτέλεσμα στον πυθμένα
12:41
but has some benefits even at the top.
293
761260
3000
όμως έχει και κάποια οφέλη ακόμη και για την κορυφή.
12:44
But I should say a few words about what's going on.
294
764260
4000
Θα πρέπει όμως να πω λίγα λόγια για το τι συμβαίνει.
12:48
I think I'm looking and talking
295
768260
2000
Νομίζω ότι ερευνώ και μιλώ
12:50
about the psychosocial effects of inequality.
296
770260
3000
για τα ψυχοκοινωνικά αποτελέσματα των ανισοτήτων.
12:53
More to do with feelings of superiority and inferiority,
297
773260
3000
Έχει να κάνει περισσότερο με αισθήματα υπεροχής και μειονεξίας,
12:56
of being valued and devalued,
298
776260
2000
να σ' εκτιμούν ή να σε υποτιμούν,
12:58
respected and disrespected.
299
778260
3000
να είσαι αξιοσέβαστος ή ανυπόληπτος.
13:01
And of course, those feelings
300
781260
2000
Φυσικά αυτά τα αισθήματα
13:03
of the status competition that comes out of that
301
783260
3000
του ανταγωνισμού για την κοινωνική θέση, καταλήγουμε ότι
13:06
drives the consumerism in our society.
302
786260
3000
προκαλούν τον καταναλωτισμό στην κοινωνία μας.
13:09
It also leads to status insecurity.
303
789260
3000
Επίσης οδηγούν σε ανασφάλεια για την κοινωνική θέση.
13:12
We worry more about how we're judged and seen by others,
304
792260
4000
Ανησυχούμε περισσότερο για το πώς μας βλέπουν και μας κρίνουν οι άλλοι,
13:16
whether we're regarded as attractive, clever,
305
796260
3000
εάν θεωρούμαστε ελκυστικοί, έξυπνοι,
13:19
all that kind of thing.
306
799260
3000
όλα αυτά.
13:22
The social-evaluative judgments increase,
307
802260
3000
Οι κρίσεις κοινωνικής αξιολόγησης αυξάνουν
13:25
the fear of those social-evaluative judgments.
308
805260
4000
το φόβο του πώς θα κριθούμε.
13:29
Interestingly,
309
809260
2000
Κατ' ενδιαφέροντα τρόπο,
13:31
some parallel work going on in social psychology:
310
811260
4000
διεξάγεται παράλληλα κάποια έρευνα στην κοινωνική ψυχολογία:
13:35
some people reviewed 208 different studies
311
815260
3000
κάποιοι ανασκόπησαν 208 διαφορετικές μελέτες
13:38
in which volunteers had been invited
312
818260
3000
κατά τις οποίες εθελοντές είχα κληθεί
13:41
into a psychological laboratory
313
821260
2000
σε ένα ψυχολογικό εργαστήριο
13:43
and had their stress hormones,
314
823260
2000
και μετρούσαν τις ορμόνες του στρες,
13:45
their responses to doing stressful tasks, measured.
315
825260
4000
την απόκρισή τους σε στρεσογόνες εργασίες.
13:49
And in the review,
316
829260
2000
Στην ανασκόπηση,
13:51
what they were interested in seeing
317
831260
2000
αυτό που τους ενδιέφερε να δουν
13:53
is what kind of stresses
318
833260
2000
ήταν τι είδους στρεσογόνοι παράγοντες
13:55
most reliably raise levels of cortisol,
319
835260
3000
αυξάνουν με μεγαλύτερη επαναληψιμότητα τα επίπεδα της κορτιζόλης,
13:58
the central stress hormone.
320
838260
2000
την κυριότερη ορμόνη του στρες.
14:00
And the conclusion was
321
840260
2000
Το συμπέρασμα ήταν ότι πλέον στρεσογόνες
14:02
it was tasks that included social-evaluative threat --
322
842260
3000
είναι οι εργασίες που περιελάμβαναν απειλή κοινωνικής αξιολόγησης --
14:05
threats to self-esteem or social status
323
845260
3000
απειλές για την αυτοεκτίμηση ή την κοινωνική θέση
14:08
in which others can negatively judge your performance.
324
848260
3000
όπου άλλοι μπορούν να κρίνουν αρνητικά την επίδοσή σου.
14:11
Those kind of stresses
325
851260
2000
Αυτού του είδους οι στρεσογόνοι παράγοντες
14:13
have a very particular effect
326
853260
3000
έχουν ένα πολύ συγκεκριμένο αποτέλεσμα
14:16
on the physiology of stress.
327
856260
3000
στην ψυχολογία του στρες.
14:20
Now we have been criticized.
328
860260
2000
Τώρα μας έχουν κριτικάρει.
14:22
Of course, there are people who dislike this stuff
329
862260
3000
Φυσικά, υπάρχουν άνθρωποι που απεχθάνονται αυτά τα πράγματα
14:25
and people who find it very surprising.
330
865260
3000
κι άλλοι που τα βρίσκουν πολύ αναπάντεχα.
14:28
I should tell you though
331
868260
2000
Θα πρέπει όμως να σας πω
14:30
that when people criticize us for picking and choosing data,
332
870260
3000
πως όταν οι άνθρωποι μας κριτικάρουν για μεροληπτική επιλογή των δεδομένων μας,
14:33
we never pick and choose data.
333
873260
2000
ποτέ δεν επιλέγουμε μεροληπτικά τα δεδομένα.
14:35
We have an absolute rule
334
875260
2000
Έχουμε έναν απόλυτο κανόνα
14:37
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
335
877260
3000
ότι εάν η πηγή μας περιέχει δεδομένα για μία απ' τις χώρες που ψάχνουμε,
14:40
it goes into the analysis.
336
880260
2000
μπαίνει στην ανάλυση.
14:42
Our data source decides
337
882260
2000
Οι πηγές δεδομένων μας αποφασίζουν
14:44
whether it's reliable data,
338
884260
2000
εάν τα δεδομένα είναι αξιόπιστα,
14:46
we don't.
339
886260
2000
όχι εμείς.
14:48
Otherwise that would introduce bias.
340
888260
2000
Ειδάλλως, αυτό θα εισήγαγε προκατάληψη στη μελέτη.
14:50
What about other countries?
341
890260
2000
Τι συμβαίνει σε άλλες χώρες;
14:52
There are 200 studies
342
892260
3000
Υπάρχουν 200 μελέτες
14:55
of health in relation to income and equality
343
895260
3000
υγείας σε σχέση με το εισόδημα και την ισότητα
14:58
in the academic peer-reviewed journals.
344
898260
3000
στις ακαδημαϊκά αξιολογημένα περιοδικά.
15:01
This isn't confined to these countries here,
345
901260
3000
Αυτό δεν περιορίζεται σε αυτές εδώ τις χώρες,
15:04
hiding a very simple demonstration.
346
904260
2000
αποκρύπτοντας μια πολύ απλή διαπίστωση.
15:06
The same countries,
347
906260
2000
Οι ίδιες χώρες,
15:08
the same measure of inequality,
348
908260
2000
το ίδιο μέτρο ανισότητας,
15:10
one problem after another.
349
910260
3000
το ένα πρόβλημα μετά το άλλο.
15:14
Why don't we control for other factors?
350
914260
2000
Γιατί δεν ελέγχουμε και για άλλους παράγοντες;
15:16
Well we've shown you that GNP per capita
351
916260
2000
Λοιπόν δείξαμε ότι το μέσο κατά κεφαλήν εισόδημα
15:18
doesn't make any difference.
352
918260
2000
δεν κάνει καμμία διαφορά.
15:20
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
353
920260
4000
Φυσικά, κάποιοι άλλοι χρησιμοποιώντας πιο εκλεπτυσμένες μεθόδους, στην βιβλιογραφία
15:24
have controlled for poverty and education
354
924260
2000
έχουν ερευνήσει σε σχέση με φτώχεια και μόρφωση
15:26
and so on.
355
926260
3000
και ούτω καθ' εξής.
15:30
What about causality?
356
930260
2000
Τι γίνεται με την αιτιότητα;
15:32
Correlation in itself doesn't prove causality.
357
932260
3000
Η συσχέτιση από μόνη της δεν αποδεικνύει την αιτιότητα.
15:35
We spend a good bit of time.
358
935260
2000
Ξοδεύουμε αρκετό χρόνο.
15:37
And indeed, people know the causal links quite well
359
937260
2000
Πράγματι, οι άνθρωποι ξέρουν τις αιτιώδεις σχέσεις αρκετά καλά
15:39
in some of these outcomes.
360
939260
2000
για κάποια από αυτά τ' αποτελέσματα.
15:41
The big change in our understanding
361
941260
2000
Η μεγάλη αλλαγή στην κατανόησή μας
15:43
of drivers of chronic health
362
943260
2000
των αιτίων των χρόνιων προβλημάτων υγείας
15:45
in the rich developed world
363
945260
2000
στον πλούσιο αναπτυγμένο κόσμο
15:47
is how important chronic stress from social sources
364
947260
4000
είναι το πόσο σημαντικά το χρόνιο στρες κοινωνικής προέλευσης
15:51
is affecting the immune system,
365
951260
2000
επηρεάζει το ανοσοποιητικό σύστημα
15:53
the cardiovascular system.
366
953260
3000
ή το καρδιαγγειακό σύστημα.
15:56
Or for instance, the reason why violence
367
956260
2000
Ή για παράδειγμα ο λόγος που η βία
15:58
becomes more common in more unequal societies
368
958260
3000
γίνεται πιο κοινή σε πιο άνισες κοινωνίες
16:01
is because people are sensitive to being looked down on.
369
961260
5000
είναι ότι οι άνθρωποι είναι ευαίσθητοι στο να τους κοιτούν αφ' υψηλού.
16:06
I should say that to deal with this,
370
966260
3000
Θα πρέπει να πούμε ότι για να το αντιμετωπίσουμε αυτό,
16:09
we've got to deal with the post-tax things
371
969260
2000
θα πρέπει ν' αντιμετωπίσουμε τα θέματα μετά φόρων
16:11
and the pre-tax things.
372
971260
2000
και προ φόρων.
16:13
We've got to constrain income,
373
973260
3000
Πρέπει να περιορίσουμε το εισόδημα,
16:16
the bonus culture incomes at the top.
374
976260
2000
την κουλτούρα των μπόνους στην κορυφή της κοινωνίας.
16:18
I think we must make our bosses accountable to their employees
375
978260
3000
Πιστεύω ότι θα πρέπει να καταστήσουμε τους εργοδότες υπεύθυνους έναντι των εργαζομένων
16:21
in any way we can.
376
981260
3000
με όποιο τρόπο μπορούμε.
16:24
I think the take-home message though
377
984260
3000
Πιστεύω ότι το μήνυμα που πρέπει να σας μείνει φεύγοντας
16:27
is that we can improve the real quality of human life
378
987260
4000
είναι ότι μπορούμε να βελτιώσουμε την πραγματική ποιότητα της ανθρώπινης ζωής
16:31
by reducing the differences in incomes between us.
379
991260
3000
μειώνοντας τις διαφορές των εισοδημάτων μεταξύ μας.
16:34
Suddenly we have a handle
380
994260
2000
Ξαφνικά έχουμε μια λαβή
16:36
on the psychosocial well-being of whole societies,
381
996260
2000
επί της ψυχοκοινωνικής ευημερίας ολόκληρων κοινωνιών
16:38
and that's exciting.
382
998260
2000
κι αυτό είναι συναρπαστικό.
16:40
Thank you.
383
1000260
2000
Σας ευχαριστώ.
16:42
(Applause)
384
1002260
6000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7