How economic inequality harms societies | Richard Wilkinson

1,159,736 views ・ 2011-10-24

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Сања Богоева Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:15
You all know the truth of what I'm going to say.
0
15260
3000
Сите вие ја знаете вистината за ова што ќе го кажам.
00:18
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
1
18260
4000
Мислам декаа интуицијата да нееднаквоста води до поделба и дека е социјално разорна
00:22
has been around since before the French Revolution.
2
22260
4000
е присутно уште пред Француската Револуција.
00:26
What's changed
3
26260
2000
Она што се промени
00:28
is we now can look at the evidence,
4
28260
2000
е тоа што сега можеме да ги погледнеме доказите,
00:30
we can compare societies, more and less equal societies,
5
30260
3000
да ги споредиме општествата, повеќе или помалку еднаквите општества,
00:33
and see what inequality does.
6
33260
3000
и да видиме како влијае нееднаквоста.
00:36
I'm going to take you through that data
7
36260
3000
Ќе ви ги прикажам податоците
00:39
and then explain why
8
39260
2000
и потоа ќе ви објаснам зошто
00:41
the links I'm going to be showing you exist.
9
41260
4000
постојат врските кои што ќе ви ги покажам.
00:45
But first, see what a miserable lot we are.
10
45260
3000
Но прво, видете колку многу сме мизерни.
00:48
(Laughter)
11
48260
2000
(Смеа)
00:50
I want to start though
12
50260
2000
Сакам да започнам со
00:52
with a paradox.
13
52260
3000
еден парадокс.
00:55
This shows you life expectancy
14
55260
2000
Ова ви го прикажува очекуваниот животен век
00:57
against gross national income --
15
57260
2000
корелиран со вкупниот национален приход --
00:59
how rich countries are on average.
16
59260
2000
како стојат богатите земји во просек.
01:01
And you see the countries on the right,
17
61260
2000
Можете да видите дека земјите од десно,
01:03
like Norway and the USA,
18
63260
2000
како Норвешка и САД,
01:05
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
19
65260
5000
се два пати побогати од Израел, Грција, Португалија од лево.
01:10
And it makes no difference to their life expectancy at all.
20
70260
4000
И покрај тоа, не постои разлика во очекуваниот животен век воопшто.
01:14
There's no suggestion of a relationship there.
21
74260
2000
Не постои поврзаност овде.
01:16
But if we look within our societies,
22
76260
3000
Но доколку погледнеме внатре нашите општества,
01:19
there are extraordinary social gradients in health
23
79260
3000
постојат невообичаени разлики во здравјето
01:22
running right across society.
24
82260
2000
внатре општеството.
01:24
This, again, is life expectancy.
25
84260
2000
Ова, повторно, е очекуваниот животен век.
01:26
These are small areas of England and Wales --
26
86260
2000
Ова се мали области од Англија и Велс --
01:28
the poorest on the right, the richest on the left.
27
88260
4000
најсиромашните на десно, најбогатите лево.
01:32
A lot of difference between the poor and the rest of us.
28
92260
3000
Голема разлика помеѓу сиромашните и останатите ние.
01:35
Even the people just below the top
29
95260
2000
Дури и луѓето веднаш под врвот
01:37
have less good health
30
97260
2000
имаат послабо здравје
01:39
than the people at the top.
31
99260
2000
отколку оние на самиот врв.
01:41
So income means something very important
32
101260
2000
Значи приходот е нешто многу важно
01:43
within our societies,
33
103260
2000
внатре нашите општества,
01:45
and nothing between them.
34
105260
3000
додека пак не значи ништо помеѓу нив.
01:48
The explanation of that paradox
35
108260
3000
Објаснувањето за овој парадокс
01:51
is that, within our societies,
36
111260
2000
е дека, внатре нашите општества,
01:53
we're looking at relative income
37
113260
2000
гледаме на релативниот приход
01:55
or social position, social status --
38
115260
3000
или социјалната позиција, социјалниот статус --
01:58
where we are in relation to each other
39
118260
3000
каде што се наоѓаме во сооднос едни со други
02:01
and the size of the gaps between us.
40
121260
3000
и големината на јазот помеѓу нас.
02:04
And as soon as you've got that idea,
41
124260
2000
И откако сте запознаени со оваа идеа,
02:06
you should immediately wonder:
42
126260
2000
треба веднаш да се запрашате:
02:08
what happens if we widen the differences,
43
128260
3000
што ќе се случи доколку ги зголемуваме разликите,
02:11
or compress them,
44
131260
2000
или ги намалиме,
02:13
make the income differences bigger or smaller?
45
133260
2000
ако ја направиме разликата во приходот поголема или помала?
02:15
And that's what I'm going to show you.
46
135260
3000
Токму ова ќе ви го покажам.
02:18
I'm not using any hypothetical data.
47
138260
2000
Не користам хипотетички податоци.
02:20
I'm taking data from the U.N. --
48
140260
2000
Податоците се од Обединетите Нации --
02:22
it's the same as the World Bank has --
49
142260
2000
истите што ги има Светската Банка --
02:24
on the scale of income differences
50
144260
2000
за големината на разликите во приходот
02:26
in these rich developed market democracies.
51
146260
3000
во овие богати развиени пазарни демократии.
02:29
The measure we've used,
52
149260
2000
Мерката што ја користевме,
02:31
because it's easy to understand and you can download it,
53
151260
2000
бидејќи е лесно разбирлива и можете да ја симнете од интернет,
02:33
is how much richer the top 20 percent
54
153260
2000
е колку се побогати 20-те проценти од врвот
02:35
than the bottom 20 percent in each country.
55
155260
3000
споредено со 20-те проценти луѓе од дното на секоја земја.
02:38
And you see in the more equal countries on the left --
56
158260
3000
Можете да видите дека во поеднаквите земји од лево --
02:41
Japan, Finland, Norway, Sweden --
57
161260
2000
Јапонија, Финска, Норвешка, Шведска --
02:43
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
58
163260
2000
20-те проценти од врвот се три и пол, четири пати побогати
02:45
as the bottom 20 percent.
59
165260
3000
од долните 20 проценти.
02:48
But on the more unequal end --
60
168260
2000
Но на понееднаквата страна --
02:50
U.K., Portugal, USA, Singapore --
61
170260
2000
В.Б., Португалија, САД, Сингапур --
02:52
the differences are twice as big.
62
172260
3000
разликите се два пати поголеми од претходните земји.
02:55
On that measure, we are twice as unequal
63
175260
3000
Според оваа мерка, ние сме два пати понееднакви
02:58
as some of the other successful market democracies.
64
178260
4000
од некои други успешни пазарни демократии.
03:02
Now I'm going to show you what that does to our societies.
65
182260
4000
Сега ќе ви покажам што им прави ова на нашите општества.
03:06
We collected data on problems with social gradients,
66
186260
3000
Собравме податоци за социјалните проблеми,
03:09
the kind of problems that are more common
67
189260
2000
проблеми кои што се почести
03:11
at the bottom of the social ladder.
68
191260
2000
во дното од општественото скалило.
03:13
Internationally comparable data on life expectancy,
69
193260
3000
Интернационално споредбени податоци за очекуваниот животен век,
03:16
on kids' maths and literacy scores,
70
196260
3000
за скоровите на децата по математика и литература,
03:19
on infant mortality rates, homicide rates,
71
199260
3000
за стапка на смртност кај децата, стапка на убиства,
03:22
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
72
202260
3000
пропорција на популацијата во затвор, раѓањa во адолесценција,
03:25
levels of trust,
73
205260
2000
ниво на доверба,
03:27
obesity, mental illness --
74
207260
2000
дебелина, ментална болест --
03:29
which in standard diagnostic classification
75
209260
3000
што според стандардната дијагностичка класификација
03:32
includes drug and alcohol addiction --
76
212260
2000
вклучува зависност од дрога и алкохол --
03:34
and social mobility.
77
214260
2000
и социјална подвижност.
03:36
We put them all in one index.
78
216260
3000
Сите овие ги сведовме под еден индекс.
03:39
They're all weighted equally.
79
219260
2000
На сите им е дадено еднакво значење.
03:41
Where a country is is a sort of average score on these things.
80
221260
3000
За секоја земја е пресметан просечен скор за овие социјални проблеми.
03:44
And there, you see it
81
224260
2000
Еве, може да видите
03:46
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
82
226260
3000
во однос на мерката за нееднаквост што ви ја покажав,
03:49
which I shall use over and over again in the data.
83
229260
3000
која што ќе ја користам повеќе пати во податоците.
03:52
The more unequal countries
84
232260
2000
Понееднаквите земји
03:54
are doing worse
85
234260
2000
имаат полоша позиција
03:56
on all these kinds of social problems.
86
236260
2000
на сите овие видови социјални проблеми.
03:58
It's an extraordinarily close correlation.
87
238260
3000
Тоа е невообичаено висока корелација.
04:01
But if you look at that same index
88
241260
2000
Но доколку погледнете на тој исти индекс
04:03
of health and social problems
89
243260
2000
за здравствени и социјални проблеми
04:05
in relation to GNP per capita,
90
245260
2000
во однос на БДП по жител,
04:07
gross national income,
91
247260
2000
бруто домашен приход,
04:09
there's nothing there,
92
249260
2000
нема ништо,
04:11
no correlation anymore.
93
251260
3000
повеќе нема корелација.
04:14
We were a little bit worried
94
254260
2000
Малку бевме загрижени
04:16
that people might think
95
256260
2000
дека луѓето можеби ќе мислат
04:18
we'd been choosing problems to suit our argument
96
258260
2000
дека сме ги бирале проблемите за да ни одговараат на аргументите
04:20
and just manufactured this evidence,
97
260260
3000
и дека само сме го фалсификувале овој доказ,
04:23
so we also did a paper in the British Medical Journal
98
263260
3000
затоа објавивме истражување во Британското Медицинско Списание
04:26
on the UNICEF index of child well-being.
99
266260
4000
врз основа на индекс за добросостојба на децата добиен од УНИЦЕФ.
04:30
It has 40 different components
100
270260
2000
Има 40 различни компоненти
04:32
put together by other people.
101
272260
2000
составени од други луѓе.
04:34
It contains whether kids can talk to their parents,
102
274260
3000
Содржи дали децата можат да зборуваат со нивните родители,
04:37
whether they have books at home,
103
277260
2000
дали имаат книги дома,
04:39
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
104
279260
3000
какви се стапките на имунизација, дали има малтретирање во училиштата.
04:42
Everything goes into it.
105
282260
2000
Сè влегува во него.
04:44
Here it is in relation to that same measure of inequality.
106
284260
4000
Овде е во однос со таа иста мерка на нееднаквост.
04:48
Kids do worse in the more unequal societies.
107
288260
3000
На децата им е полошо во понееднаквите општества.
04:51
Highly significant relationship.
108
291260
3000
Високо значајна поврзаност.
04:54
But once again,
109
294260
2000
Но уште еднаш,
04:56
if you look at that measure of child well-being,
110
296260
3000
доколку погледнете на мерката за добросостојба на децата,
04:59
in relation to national income per person,
111
299260
2000
во однос на националниот приход по индивидуа,
05:01
there's no relationship,
112
301260
2000
не постои поврзаност,
05:03
no suggestion of a relationship.
113
303260
3000
ниту збор за поврзаност.
05:06
What all the data I've shown you so far says
114
306260
3000
Сите податоци што ви ги покажав до сега кажуваат
05:09
is the same thing.
115
309260
2000
едно исто нешто.
05:11
The average well-being of our societies
116
311260
2000
Просечната добро-состојба на нашите општества
05:13
is not dependent any longer
117
313260
3000
повеќе не зависи од
05:16
on national income and economic growth.
118
316260
3000
националниот приход и економскиот раст.
05:19
That's very important in poorer countries,
119
319260
2000
Тие се многу важни во посиромашните земји,
05:21
but not in the rich developed world.
120
321260
3000
но не и во богатиот развиен свет.
05:24
But the differences between us
121
324260
2000
Разликата помеѓу нас
05:26
and where we are in relation to each other
122
326260
2000
и каде се наоѓаме во однос едни со други
05:28
now matter very much.
123
328260
3000
е многу важно денес.
05:31
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
124
331260
3000
Ќе ви ги прикажам некои од поединечните компоненти од овој индекс.
05:34
Here, for instance, is trust.
125
334260
2000
Овде, на пример, е довербата.
05:36
It's simply the proportion of the population
126
336260
2000
Тоа е едноставно процент од населението
05:38
who agree most people can be trusted.
127
338260
2000
кое што смета дека на повеќето луѓе може да им се верува.
05:40
It comes from the World Values Survey.
128
340260
2000
Ова е од Светската Анкета за Вредности.
05:42
You see, at the more unequal end,
129
342260
2000
Гледате, на понееднаквиот крај,
05:44
it's about 15 percent of the population
130
344260
3000
околу 15 проценти од населението
05:47
who feel they can trust others.
131
347260
2000
смета дека може да им верува на другите.
05:49
But in the more equal societies,
132
349260
2000
Додека пак во поеднаквите општества,
05:51
it rises to 60 or 65 percent.
133
351260
4000
оваа бројка се зголемува до 60 или 65%.
05:55
And if you look at measures of involvement in community life
134
355260
3000
Доколку погледнете на мерката за учество во животот на заедницата
05:58
or social capital,
135
358260
2000
т.е. социјалната кохезија,
06:00
very similar relationships
136
360260
2000
се јавува многу слична поврзаност
06:02
closely related to inequality.
137
362260
3000
тесно поврзана со нееднаквоста.
06:05
I may say, we did all this work twice.
138
365260
3000
Можам да кажам, ова истражување го направивме двапати.
06:08
We did it first on these rich, developed countries,
139
368260
3000
Прво го спроведовме на богатите, развиени земји,
06:11
and then as a separate test bed,
140
371260
2000
и потоа како независно истражување,
06:13
we repeated it all on the 50 American states --
141
373260
3000
го повторивме на сите 50 Американски држави --
06:16
asking just the same question:
142
376260
2000
поставувајќи го истото прашање:
06:18
do the more unequal states
143
378260
2000
дали понееднаквите држави
06:20
do worse on all these kinds of measures?
144
380260
2000
се полоши на сите овие видови на мерки?
06:22
So here is trust from a general social survey of the federal government
145
382260
4000
Еве ја довербата добиена од генералната социјална анкета на федералната влада
06:26
related to inequality.
146
386260
2000
во однос на нееднаквоста.
06:28
Very similar scatter
147
388260
2000
Многу слично распрскување
06:30
over a similar range of levels of trust.
148
390260
2000
низ сличните нивоа на доверба.
06:32
Same thing is going on.
149
392260
2000
Истото се јавува овде.
06:34
Basically we found
150
394260
2000
Во основа најдовме
06:36
that almost anything that's related to trust internationally
151
396260
3000
дека речиси сè што е поврзано со довербата во другите земји
06:39
is related to trust amongst the 50 states
152
399260
2000
е исто така поврзано со довербата во 50те држави
06:41
in that separate test bed.
153
401260
2000
во ова независно истражување.
06:43
We're not just talking about a fluke.
154
403260
2000
Ова не е чиста случајност.
06:45
This is mental illness.
155
405260
2000
Ова е ментална болест.
06:47
WHO put together figures
156
407260
2000
СЗО состави податоци
06:49
using the same diagnostic interviews
157
409260
2000
користејќи ги истите дијагностички интервјуа
06:51
on random samples of the population
158
411260
2000
врз случајни примероци од популацијата
06:53
to allow us to compare rates of mental illness
159
413260
3000
за да ни овозможи да ги споредиме стапките на ментална болест
06:56
in each society.
160
416260
2000
во секое општество.
06:58
This is the percent of the population
161
418260
2000
Ова е процент од населението
07:00
with any mental illness in the preceding year.
162
420260
3000
со било која ментална болест од претходната година.
07:03
And it goes from about eight percent
163
423260
3000
Се движи од околу осум проценти
07:06
up to three times that --
164
426260
2000
се до три пати повеќе од тоа --
07:08
whole societies
165
428260
2000
цели општества
07:10
with three times the level of mental illness of others.
166
430260
3000
со три пати повеќе ментални болести од другите.
07:13
And again, closely related to inequality.
167
433260
4000
И повторно, тесно поврзано со нееднаквоста.
07:17
This is violence.
168
437260
2000
Ова е насилство.
07:19
These red dots are American states,
169
439260
2000
Овие црвени точки се Американските држави,
07:21
and the blue triangles are Canadian provinces.
170
441260
4000
а плавите триаголници се Канадските провинции.
07:25
But look at the scale of the differences.
171
445260
3000
Но погледнете ја големината на разликите.
07:28
It goes from 15 homicides per million
172
448260
3000
Се движи од 15 убиства на милион жители
07:31
up to 150.
173
451260
3000
се до 150.
07:34
This is the proportion of the population in prison.
174
454260
3000
Ова е процентот на населението што се наоѓа во затвор.
07:37
There's a about a tenfold difference there,
175
457260
3000
Овде имаме десет пати поголеми разлики,
07:40
log scale up the side.
176
460260
2000
логаритамската скала од страната.
07:42
But it goes from about 40 to 400
177
462260
2000
Се движи од 40 до 400
07:44
people in prison.
178
464260
3000
луѓе во затвор.
07:47
That relationship
179
467260
2000
Поврзаноста
07:49
is not mainly driven by more crime.
180
469260
2000
воглавно не е резултат на повеќе криминал.
07:51
In some places, that's part of it.
181
471260
3000
На некои места, криминалот е причината.
07:54
But most of it is about more punitive sentencing,
182
474260
2000
Меѓутоа повеќе станува збор за построго казнување,
07:56
harsher sentencing.
183
476260
2000
пожестоко казнување.
07:58
And the more unequal societies
184
478260
2000
И кај понееднаквите општества
08:00
are more likely also to retain the death penalty.
185
480260
4000
поголема е веројатноста за задржување на смртната казна.
08:04
Here we have children dropping out of high school.
186
484260
5000
Овде имаме деца кои го напуштиле средното училиште.
08:09
Again, quite big differences.
187
489260
2000
Повторно, прилично големи разлики.
08:11
Extraordinarily damaging,
188
491260
2000
Неверојатно поразително,
08:13
if you're talking about using the talents of the population.
189
493260
3000
доколку зборуваме за користење на талентите од популацијата.
08:16
This is social mobility.
190
496260
3000
Ова е социјалната подвижност.
08:19
It's actually a measure of mobility
191
499260
2000
Всушност е мерка на подвижноста
08:21
based on income.
192
501260
2000
базирана на приход.
08:23
Basically, it's asking:
193
503260
2000
Во основа, прашува:
08:25
do rich fathers have rich sons
194
505260
2000
дали богатите татковци имаат богати синови
08:27
and poor fathers have poor sons,
195
507260
2000
и сиромашните татковци, сиромашни синови,
08:29
or is there no relationship between the two?
196
509260
3000
или не постои поврзаност помеѓу нив?
08:32
And at the more unequal end,
197
512260
2000
Кон понееднаквиот крај,
08:34
fathers' income is much more important --
198
514260
3000
приходот на таткото е многу поважен --
08:37
in the U.K., USA.
199
517260
3000
во В.Б., САД.
08:40
And in Scandinavian countries,
200
520260
2000
Во Скандинавските земји пак,
08:42
fathers' income is much less important.
201
522260
2000
приходот на таткото е помалку важен.
08:44
There's more social mobility.
202
524260
3000
Повеќе е застапена социјалната подвижност.
08:47
And as we like to say --
203
527260
2000
И како што сакаме да кажеме --
08:49
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
204
529260
3000
знам дека има многу Американци во публиката овде --
08:52
if Americans want to live the American dream,
205
532260
3000
ако Американците сакаат да го живеат Американскиот сон,
08:55
they should go to Denmark.
206
535260
2000
тие треба да отидат во Данска.
08:57
(Laughter)
207
537260
2000
(Смеа)
08:59
(Applause)
208
539260
4000
(Аплауз)
09:03
I've shown you just a few things in italics here.
209
543260
3000
Ви покажав само неколку работи во италик овде.
09:06
I could have shown a number of other problems.
210
546260
2000
Можев да претставам бројни други проблеми.
09:08
They're all problems that tend to be more common
211
548260
2000
Тоа се проблеми кои што се почести
09:10
at the bottom of the social gradient.
212
550260
2000
на дното од социјалното скалило.
09:12
But there are endless problems with social gradients
213
552260
5000
Постојат безброј проблеми
09:17
that are worse in more unequal countries --
214
557260
2000
кои што се полоши во понееднаквите земји --
09:19
not just a little bit worse,
215
559260
2000
не само малку полоши,
09:21
but anything from twice as common to 10 times as common.
216
561260
3000
туку од два пати па се до 10 пати полоши.
09:24
Think of the expense,
217
564260
2000
Помислете на штетата,
09:26
the human cost of that.
218
566260
3000
човечката цена за сето тоа.
09:29
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
219
569260
2000
Сакам да се навратам на овој график кој што ви го покажав пред малку
09:31
where we put it all together
220
571260
2000
каде што ги сумираме работите
09:33
to make two points.
221
573260
2000
за да извлечам два заклучоци.
09:35
One is that, in graph after graph,
222
575260
3000
Едниот е дека, график по график,
09:38
we find the countries that do worse,
223
578260
2000
гледаме дека земјите каде што е полошо,
09:40
whatever the outcome,
224
580260
2000
без разлика на исходот,
09:42
seem to be the more unequal ones,
225
582260
2000
се чини дека се понееднаквите,
09:44
and the ones that do well
226
584260
2000
а оние каде што е подобро
09:46
seem to be the Nordic countries and Japan.
227
586260
3000
се чини дека се Нордиските земји и Јапонија.
09:49
So what we're looking at
228
589260
2000
Значи она што гледаме
09:51
is general social disfunction related to inequality.
229
591260
3000
е генерална општествена дисфункција поврзана со нееднаквоста.
09:54
It's not just one or two things that go wrong,
230
594260
2000
Не се влошуваат само една или две работи,
09:56
it's most things.
231
596260
2000
туку повеќето работи.
09:58
The other really important point I want to make on this graph
232
598260
3000
Другиот навистина важен заклучок кој што сакам да го изнесам
10:01
is that, if you look at the bottom,
233
601260
2000
е дека, доколку погледнете на дното,
10:03
Sweden and Japan,
234
603260
3000
Шведска и Јапонија,
10:06
they're very different countries in all sorts of ways.
235
606260
3000
тие се многу различни земји по многу нешта.
10:09
The position of women,
236
609260
2000
Позицијата на жената,
10:11
how closely they keep to the nuclear family,
237
611260
2000
колку близу се држат до нуклеарното семејство,
10:13
are on opposite ends of the poles
238
613260
2000
се на спротивни краеви од половите
10:15
in terms of the rich developed world.
239
615260
2000
во рамки на богатиот развиен свет.
10:17
But another really important difference
240
617260
2000
Но друга навистина важна разлика е
10:19
is how they get their greater equality.
241
619260
3000
начинот како ја постигнуваат поголемата еднаквост.
10:22
Sweden has huge differences in earnings,
242
622260
3000
Шведска има големи разлики во заработувачките,
10:25
and it narrows the gap through taxation,
243
625260
2000
но го намалува јазот преку даноци,
10:27
general welfare state,
244
627260
2000
државни социјални програми,
10:29
generous benefits and so on.
245
629260
3000
донации и така натаму.
10:32
Japan is rather different though.
246
632260
2000
Јапонија е прилично поинаква.
10:34
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
247
634260
3000
Таа започнува со многу помали разлики во заработувачките пред оданочувањето.
10:37
It has lower taxes.
248
637260
2000
Има помали даноци.
10:39
It has a smaller welfare state.
249
639260
2000
Има помала социјална програма.
10:41
And in our analysis of the American states,
250
641260
2000
Во нашата анализа на Американските држави,
10:43
we find rather the same contrast.
251
643260
2000
ја видовме речиси истата разлика.
10:45
There are some states that do well through redistribution,
252
645260
3000
Има некои држави кои функционираат добро преку прераспределба,
10:48
some states that do well
253
648260
2000
некои држави пак функционираат добро
10:50
because they have smaller income differences before tax.
254
650260
3000
бидејќи имаат помали разлики во приходите пред оданочувањето.
10:53
So we conclude
255
653260
2000
Така заклучивме
10:55
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
256
655260
3000
дека не е многу важно како ја постигнувате поголемата еднаквост,
10:58
as long as you get there somehow.
257
658260
2000
се додека ја постигнувате некако.
11:00
I am not talking about perfect equality,
258
660260
2000
Не зборувам за совршена еднаквост,
11:02
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
259
662260
4000
Зборувам за она што постои во богатите развиени пазарни демократии.
11:08
Another really surprising part of this picture
260
668260
5000
Друг навистина изненадувачки дел од сликава
11:13
is that it's not just the poor
261
673260
2000
е дека не се само сиромашните
11:15
who are affected by inequality.
262
675260
3000
погодени од нееднаквоста.
11:18
There seems to be some truth in John Donne's
263
678260
2000
Се чини дека има нешто вистина во Џон Доновата изрека:
11:20
"No man is an island."
264
680260
3000
"Ниту еден човек е остров."
11:23
And in a number of studies, it's possible to compare
265
683260
3000
Во бројни истражувања, можно е да се спореди
11:26
how people do in more and less equal countries
266
686260
3000
како живеат луѓето во повеќе и помалку еднаквите земји
11:29
at each level in the social hierarchy.
267
689260
3000
на секое ниво од социјалната хиерархија.
11:32
This is just one example.
268
692260
3000
Ова е само еден пример.
11:35
It's infant mortality.
269
695260
2000
За смртноста на децата.
11:37
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
270
697260
3000
Некои Швеѓани извршиле класификација на починатите деца од оваа земја
11:40
according to the British register of general socioeconomic classification.
271
700260
5000
според Британскиот регистар за генерална социоекономска класификација.
11:45
And so it's anachronistically
272
705260
3000
Значи станува збор за анахрона
11:48
a classification by fathers' occupations,
273
708260
2000
класификација според занимањето на татковците,
11:50
so single parents go on their own.
274
710260
2000
самохраните родители се ставени посебно.
11:52
But then where it says "low social class,"
275
712260
3000
Онаму каде што стои "ниска социјална класа,"
11:55
that's unskilled manual occupations.
276
715260
3000
тоа се нискообразовни физички занимања.
11:58
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
277
718260
4000
Потоа одиме кон високообразовни физички занимања во средината,
12:02
then the junior non-manual,
278
722260
2000
потоа новите не-физички,
12:04
going up high to the professional occupations --
279
724260
3000
се до горе до професионалните занимања --
12:07
doctors, lawyers,
280
727260
2000
лекари, адвокати,
12:09
directors of larger companies.
281
729260
2000
директори на поголеми компании.
12:11
You see there that Sweden does better than Britain
282
731260
3000
Гледате дека Шведска живее подобро отколку Британија
12:14
all the way across the social hierarchy.
283
734260
3000
низ целата социјална хиерархија.
12:19
The biggest differences are at the bottom of society.
284
739260
2000
Најголемите разлики се на дното од општеството.
12:21
But even at the top,
285
741260
2000
Но дури и на врвот,
12:23
there seems to be a small benefit
286
743260
2000
се чини дека има мала предност
12:25
to being in a more equal society.
287
745260
2000
доколку сте во поеднакво општество.
12:27
We show that on about five different sets of data
288
747260
3000
Ова го покажавме на околу пет различни примероци на податоци
12:30
covering educational outcomes
289
750260
2000
кои ги опфаќаа образовните исходи
12:32
and health in the United States and internationally.
290
752260
3000
и здравството во Соединетите Држави и интернационално.
12:35
And that seems to be the general picture --
291
755260
3000
И се чини дека тоа е генералната слика --
12:38
that greater equality makes most difference at the bottom,
292
758260
3000
дека поголемата еднаквост има најголема улога на дното,
12:41
but has some benefits even at the top.
293
761260
3000
но има одредени предности дури и на врвот.
12:44
But I should say a few words about what's going on.
294
764260
4000
Но треба да кажам неколку збора за она што всушност се случува.
12:48
I think I'm looking and talking
295
768260
2000
Мислам дека гледам и зборувам
12:50
about the psychosocial effects of inequality.
296
770260
3000
за психосоцијалните ефекти на нееднаквоста.
12:53
More to do with feelings of superiority and inferiority,
297
773260
3000
Нееднаквоста има повеќе врска со чувствата на супериорност и инфериорност,
12:56
of being valued and devalued,
298
776260
2000
чувството дека сте ценети и подценети,
12:58
respected and disrespected.
299
778260
3000
почитувани и непочитувани.
13:01
And of course, those feelings
300
781260
2000
И се разбира, тие чувства
13:03
of the status competition that comes out of that
301
783260
3000
кои се однесуваат на борбата за статус, кој произлегува од овие чувства
13:06
drives the consumerism in our society.
302
786260
3000
го движат консумеризмот на нашето општество.
13:09
It also leads to status insecurity.
303
789260
3000
Тие исто така водат до статусна несигурност.
13:12
We worry more about how we're judged and seen by others,
304
792260
4000
Ние сме повеќе загрижени за тоа како нè гледаат и што мислат другите за нас,
13:16
whether we're regarded as attractive, clever,
305
796260
3000
дали сметаат дека сме привлечни, паметни,
13:19
all that kind of thing.
306
799260
3000
сите такви работи.
13:22
The social-evaluative judgments increase,
307
802260
3000
Социјално-евалуативните судови го зголемуваат,
13:25
the fear of those social-evaluative judgments.
308
805260
4000
стравот од овие социјално-евалуативни судови.
13:29
Interestingly,
309
809260
2000
Интересно,
13:31
some parallel work going on in social psychology:
310
811260
4000
паралелно во социјалната психологија се одвива истражување:
13:35
some people reviewed 208 different studies
311
815260
3000
неколку луѓе извршиле ревизија на 208 различни истражувања
13:38
in which volunteers had been invited
312
818260
3000
во кои волонтери биле повикани
13:41
into a psychological laboratory
313
821260
2000
во психолошка лабараторија
13:43
and had their stress hormones,
314
823260
2000
и притоа им биле мерени стрес хормоните,
13:45
their responses to doing stressful tasks, measured.
315
825260
4000
т.е. нивните реакции додека извршуваат стресни задачи.
13:49
And in the review,
316
829260
2000
Во ревизијата,
13:51
what they were interested in seeing
317
831260
2000
тие биле заинтересирани да видат
13:53
is what kind of stresses
318
833260
2000
какви видови на стрес
13:55
most reliably raise levels of cortisol,
319
835260
3000
најконзистентно го зголемуваат нивото на кортизол,
13:58
the central stress hormone.
320
838260
2000
централниот стрес хормон.
14:00
And the conclusion was
321
840260
2000
Заклучокот беше
14:02
it was tasks that included social-evaluative threat --
322
842260
3000
дека тоа се задачите кои вклучуваат социјално-евалуативна закана --
14:05
threats to self-esteem or social status
323
845260
3000
закани за себе-почитувањето или социјалниот статус
14:08
in which others can negatively judge your performance.
324
848260
3000
задачи во кои другите можат негативно да ја оценат вашата перформанса.
14:11
Those kind of stresses
325
851260
2000
Овие видови на стрес
14:13
have a very particular effect
326
853260
3000
имаат карактеристичен ефект
14:16
on the physiology of stress.
327
856260
3000
врз физиологијата на стресот.
14:20
Now we have been criticized.
328
860260
2000
Бевме критикувани.
14:22
Of course, there are people who dislike this stuff
329
862260
3000
Се разбира, има луѓе на кои не им се допаѓаат овие работи.
14:25
and people who find it very surprising.
330
865260
3000
и луѓе кои се многу изненадени.
14:28
I should tell you though
331
868260
2000
Сепак треба да ви кажам
14:30
that when people criticize us for picking and choosing data,
332
870260
3000
дека кога луѓето нè критикуваат за намерно бирање на податоци,
14:33
we never pick and choose data.
333
873260
2000
ние никогаш намерно не бираме податоци.
14:35
We have an absolute rule
334
875260
2000
Имаме апсолутно правило
14:37
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
335
877260
3000
дека доколку нашиот извор на податоци има податоци за една од земјите што нè интересира,
14:40
it goes into the analysis.
336
880260
2000
тогаш тој влегува во анализата.
14:42
Our data source decides
337
882260
2000
Нашиот извор за податоци одлучува
14:44
whether it's reliable data,
338
884260
2000
дали се релијабилни податоците,
14:46
we don't.
339
886260
2000
а не ние.
14:48
Otherwise that would introduce bias.
340
888260
2000
Во спротивно ќе стане збор за пристрасност.
14:50
What about other countries?
341
890260
2000
Што е со другите земји?
14:52
There are 200 studies
342
892260
3000
Постојат 200 истражувања
14:55
of health in relation to income and equality
343
895260
3000
за здравјето во однос на приходот и еднаквоста
14:58
in the academic peer-reviewed journals.
344
898260
3000
во академските списанија.
15:01
This isn't confined to these countries here,
345
901260
3000
Ова не е ограничено на овие земји овде,
15:04
hiding a very simple demonstration.
346
904260
2000
и не претставува симплификација.
15:06
The same countries,
347
906260
2000
Истите земји,
15:08
the same measure of inequality,
348
908260
2000
истите мерки за нееднаквост,
15:10
one problem after another.
349
910260
3000
проблем по проблем.
15:14
Why don't we control for other factors?
350
914260
2000
Зошто не ги контролираме другите фактори?
15:16
Well we've shown you that GNP per capita
351
916260
2000
Ви покажавме дека БДП по жител
15:18
doesn't make any difference.
352
918260
2000
не игра никаква улога.
15:20
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
353
920260
4000
И се разбира, други користејќи пософистицирани методи од литературата
15:24
have controlled for poverty and education
354
924260
2000
ги контролирале сиромаштијата и образованието
15:26
and so on.
355
926260
3000
и така натаму.
15:30
What about causality?
356
930260
2000
Што е со каузалноста?
15:32
Correlation in itself doesn't prove causality.
357
932260
3000
Корелацијата сама по себе не докажува каузалност.
15:35
We spend a good bit of time.
358
935260
2000
Потрошивме доста време.
15:37
And indeed, people know the causal links quite well
359
937260
2000
И навистина, луѓето имаат прилично познавање за каузалните врски
15:39
in some of these outcomes.
360
939260
2000
во некои од овие исходи.
15:41
The big change in our understanding
361
941260
2000
Големата промена во нашето разбирање
15:43
of drivers of chronic health
362
943260
2000
за носителите на хроничното здравје
15:45
in the rich developed world
363
945260
2000
во богатиот развиен свет
15:47
is how important chronic stress from social sources
364
947260
4000
се однесува на тоа како хроничниот стрес од социјално потекло
15:51
is affecting the immune system,
365
951260
2000
влијае врз имуниот систем,
15:53
the cardiovascular system.
366
953260
3000
кардиоваскуларниот систем.
15:56
Or for instance, the reason why violence
367
956260
2000
Или на пример, причината зошто насилството
15:58
becomes more common in more unequal societies
368
958260
3000
станува се почесто во понееднаквите општества
16:01
is because people are sensitive to being looked down on.
369
961260
5000
е бидејќи луѓето се осетливи доколку бидат погледнати со презир.
16:06
I should say that to deal with this,
370
966260
3000
За да се справиме со ова,
16:09
we've got to deal with the post-tax things
371
969260
2000
треба да се позанимаваме со пост-даночните
16:11
and the pre-tax things.
372
971260
2000
и пред-даночните проблеми.
16:13
We've got to constrain income,
373
973260
3000
Треба да го ограничиме приходот,
16:16
the bonus culture incomes at the top.
374
976260
2000
бонусите кои што ги добиваат луѓето од врвот.
16:18
I think we must make our bosses accountable to their employees
375
978260
3000
Мислам дека треба да ги направиме газдите одговорни пред нивните работници
16:21
in any way we can.
376
981260
3000
на било кој начин.
16:24
I think the take-home message though
377
984260
3000
Поуката што треба да ја однесете дома
16:27
is that we can improve the real quality of human life
378
987260
4000
е дека можеме да го подобриме квалитетот на човечкиот живот
16:31
by reducing the differences in incomes between us.
379
991260
3000
преку намалување на разликите во приходите.
16:34
Suddenly we have a handle
380
994260
2000
Наеднаш имаме контрола
16:36
on the psychosocial well-being of whole societies,
381
996260
2000
врз психосоцијалната добро-состојба на цели општества,
16:38
and that's exciting.
382
998260
2000
и тоа е возбудливо.
16:40
Thank you.
383
1000260
2000
Ви благодарам.
16:42
(Applause)
384
1002260
6000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7