How economic inequality harms societies | Richard Wilkinson

1,167,863 views ・ 2011-10-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Víctor Blanes Picó Reviewer: Eduardo Otsoa
00:15
You all know the truth of what I'm going to say.
0
15260
3000
Tots sabeu que el que diré és veritat.
00:18
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
1
18260
4000
Penso que la idea que la desigualtat divideix i corrou la societat
00:22
has been around since before the French Revolution.
2
22260
4000
ha estat entre nosaltres des d'abans de la Revolució Francesa.
00:26
What's changed
3
26260
2000
El que ha canviat
00:28
is we now can look at the evidence,
4
28260
2000
és que ara tenim les proves,
00:30
we can compare societies, more and less equal societies,
5
30260
3000
podem comparar les societats, més o menys igualitàries,
00:33
and see what inequality does.
6
33260
3000
i descobrir qué fa la desigualtat.
00:36
I'm going to take you through that data
7
36260
3000
Us mostraré totes aquestes dades
00:39
and then explain why
8
39260
2000
i us explicaré aleshores
00:41
the links I'm going to be showing you exist.
9
41260
4000
per què existeixen aquests vincles.
00:45
But first, see what a miserable lot we are.
10
45260
3000
Però primer, mireu què deprimits que estem.
00:48
(Laughter)
11
48260
2000
(Rialles)
00:50
I want to start though
12
50260
2000
Però primer començaré
00:52
with a paradox.
13
52260
3000
amb una paradoxa.
00:55
This shows you life expectancy
14
55260
2000
Aquesta gràfica relaciona l'esperança de vida
00:57
against gross national income --
15
57260
2000
amb el producte interior brut:
00:59
how rich countries are on average.
16
59260
2000
la riquesa mitjana dels països.
01:01
And you see the countries on the right,
17
61260
2000
Vegeu que els països de la dreta,
01:03
like Norway and the USA,
18
63260
2000
com Noruega o els Estats Units,
01:05
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
19
65260
5000
són dues vegades més rics que Israel, Grècia o Portugal.
01:10
And it makes no difference to their life expectancy at all.
20
70260
4000
I no hi ha diferència en l'esperança de vida.
01:14
There's no suggestion of a relationship there.
21
74260
2000
No se suggereix cap relació.
01:16
But if we look within our societies,
22
76260
3000
Però si mirem dintre de la nostra societat,
01:19
there are extraordinary social gradients in health
23
79260
3000
veurem que hi ha un gradient social pronunciat
01:22
running right across society.
24
82260
2000
pel que fa a la salut en la societat.
01:24
This, again, is life expectancy.
25
84260
2000
Açò, de nou, és esperança de vida.
01:26
These are small areas of England and Wales --
26
86260
2000
Aquestes són petites àrees d'Anglaterra i Gal·les:
01:28
the poorest on the right, the richest on the left.
27
88260
4000
les més pobres a la dreta i les més riques a l'esquerra.
01:32
A lot of difference between the poor and the rest of us.
28
92260
3000
Hi ha molta diferència entre els pobres i la resta.
01:35
Even the people just below the top
29
95260
2000
Fins i tot la gent que está just davall del màxim
01:37
have less good health
30
97260
2000
tenen pitjor salut
01:39
than the people at the top.
31
99260
2000
que els primers de la llista.
01:41
So income means something very important
32
101260
2000
Per tant, la renda té un significat important
01:43
within our societies,
33
103260
2000
dins de les societats,
01:45
and nothing between them.
34
105260
3000
però no entre elles.
01:48
The explanation of that paradox
35
108260
3000
La explicació d'aquesta paradoxa
01:51
is that, within our societies,
36
111260
2000
és que, dins de les nostres societats,
01:53
we're looking at relative income
37
113260
2000
estem analitzant la renda relativa
01:55
or social position, social status --
38
115260
3000
o la posició social, l'estatus social:
01:58
where we are in relation to each other
39
118260
3000
on estem en relació amb la resta
02:01
and the size of the gaps between us.
40
121260
3000
i la grandària de l'interval que hi ha entre nosaltres.
02:04
And as soon as you've got that idea,
41
124260
2000
Una vegada que entenem aquesta idea
02:06
you should immediately wonder:
42
126260
2000
ens hem de preguntar:
02:08
what happens if we widen the differences,
43
128260
3000
què passa si fem més grans les diferències,
02:11
or compress them,
44
131260
2000
o les reduïm,
02:13
make the income differences bigger or smaller?
45
133260
2000
és a dir, variem les diferències en la renda?
02:15
And that's what I'm going to show you.
46
135260
3000
I això és el que us mostraré.
02:18
I'm not using any hypothetical data.
47
138260
2000
No usaré dades hipotètiques.
02:20
I'm taking data from the U.N. --
48
140260
2000
Les dades són de les Nacions Unides,
02:22
it's the same as the World Bank has --
49
142260
2000
que són les que empra el Banc Mundial,
02:24
on the scale of income differences
50
144260
2000
sobre les diferències en la renda
02:26
in these rich developed market democracies.
51
146260
3000
en aquestes democràcies de mercat riques i desenvolupades.
02:29
The measure we've used,
52
149260
2000
L'indicador que hem emprat,
02:31
because it's easy to understand and you can download it,
53
151260
2000
perquè és fàcil d'entendre i el podeu descarregar,
02:33
is how much richer the top 20 percent
54
153260
2000
és el que mostra la diferència que hi ha
02:35
than the bottom 20 percent in each country.
55
155260
3000
entre le 20% més ric i el 20% més pobre en cada país.
02:38
And you see in the more equal countries on the left --
56
158260
3000
I podeu comprovar a l'esquerra que als països més igualitaris,
02:41
Japan, Finland, Norway, Sweden --
57
161260
2000
el Japó, Finlàndia, Noruega, Suècia,
02:43
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
58
163260
2000
els més rics són entre un 3,5 i 4 vegades més rics
02:45
as the bottom 20 percent.
59
165260
3000
que el 20% més pobre.
02:48
But on the more unequal end --
60
168260
2000
Però on hi ha més desigualtat,
02:50
U.K., Portugal, USA, Singapore --
61
170260
2000
Gran Bretanya, Portugal, els Estat Units, Singapur,
02:52
the differences are twice as big.
62
172260
3000
les diferències són el doble.
02:55
On that measure, we are twice as unequal
63
175260
3000
En aquest indicador, Gran Bretanya té el doble de desigualtat
02:58
as some of the other successful market democracies.
64
178260
4000
que algunes de les altres democràcies de mercat amb èxit.
03:02
Now I'm going to show you what that does to our societies.
65
182260
4000
Ara us mostraré quines conseqüències té per a les nostres societats.
03:06
We collected data on problems with social gradients,
66
186260
3000
Hem recollit dades dels problemes amb gradients socials,
03:09
the kind of problems that are more common
67
189260
2000
és a dir, els problemes que normalment trobem
03:11
at the bottom of the social ladder.
68
191260
2000
al final de l'escala social.
03:13
Internationally comparable data on life expectancy,
69
193260
3000
Són dades que es poden comparar internacionalment, com l'esperaça de vida,
03:16
on kids' maths and literacy scores,
70
196260
3000
proves escolars de matemàtiques i alfabetisme,
03:19
on infant mortality rates, homicide rates,
71
199260
3000
taxes de mortalitat infantils, taxes d'homicidis,
03:22
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
72
202260
3000
proporció de la població que és a la presó, embarassos en adolescents,
03:25
levels of trust,
73
205260
2000
nivells de confiança,
03:27
obesity, mental illness --
74
207260
2000
obesitat, malalties mentals
03:29
which in standard diagnostic classification
75
209260
3000
que en la classificació diagnòstica clàssica
03:32
includes drug and alcohol addiction --
76
212260
2000
inclouen la drogoaddicció i l'alcoholisme,
03:34
and social mobility.
77
214260
2000
i la mobilitat social.
03:36
We put them all in one index.
78
216260
3000
Les posem totes en un índex.
03:39
They're all weighted equally.
79
219260
2000
Totes tenen la mateixa importància.
03:41
Where a country is is a sort of average score on these things.
80
221260
3000
S'extrau una mena de mitjana dels països en aquests aspectes.
03:44
And there, you see it
81
224260
2000
I aquí ho teniu,
03:46
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
82
226260
3000
ho podeu veure en relació a l'indicador de desigualtat que acabo de mostrar-vos,
03:49
which I shall use over and over again in the data.
83
229260
3000
el qual usaré més d'una vegada per analitzar les dades.
03:52
The more unequal countries
84
232260
2000
Els països amb més desigualtats
03:54
are doing worse
85
234260
2000
tenen pitjors resultats
03:56
on all these kinds of social problems.
86
236260
2000
en aquests tipus de problemes socials.
03:58
It's an extraordinarily close correlation.
87
238260
3000
Aquests dos aspectes estan fortament relacionats.
04:01
But if you look at that same index
88
241260
2000
Però si mirem aquest indicador
04:03
of health and social problems
89
243260
2000
de problemes socials i de salut
04:05
in relation to GNP per capita,
90
245260
2000
i el relacionem amb el PIB per càpita,
04:07
gross national income,
91
247260
2000
el producte interior brut,
04:09
there's nothing there,
92
249260
2000
no hi trobem res,
04:11
no correlation anymore.
93
251260
3000
no hi ha relació.
04:14
We were a little bit worried
94
254260
2000
Ens preocupa una mica
04:16
that people might think
95
256260
2000
que la gent pensi
04:18
we'd been choosing problems to suit our argument
96
258260
2000
que triem els problemes perquè encaixin amb els nostres arguments
04:20
and just manufactured this evidence,
97
260260
3000
i que estem tot just fabricant les proves,
04:23
so we also did a paper in the British Medical Journal
98
263260
3000
per això férem un article per al British Medical Journal
04:26
on the UNICEF index of child well-being.
99
266260
4000
sobre l'indicador d'UNICEF del benestar infantil.
04:30
It has 40 different components
100
270260
2000
Consta de 40 components diferents
04:32
put together by other people.
101
272260
2000
realitzats per altres persones.
04:34
It contains whether kids can talk to their parents,
102
274260
3000
Inclou aspectes com si els nens parlen amb els seus pares,
04:37
whether they have books at home,
103
277260
2000
si tenen llibres a casa,
04:39
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
104
279260
3000
les taxes de vacunació, si hi trobem assetjament escolar.
04:42
Everything goes into it.
105
282260
2000
Tot està inclòs.
04:44
Here it is in relation to that same measure of inequality.
106
284260
4000
Aquí el trobem en relació amb el mateix indicador de desigualtat.
04:48
Kids do worse in the more unequal societies.
107
288260
3000
Els nens van pitjor en les societats desiguals.
04:51
Highly significant relationship.
108
291260
3000
Una relació molt significativa.
04:54
But once again,
109
294260
2000
Però de nou,
04:56
if you look at that measure of child well-being,
110
296260
3000
si mirem l'indicador de benestar infantil
04:59
in relation to national income per person,
111
299260
2000
en relació amb el PIB per càpita,
05:01
there's no relationship,
112
301260
2000
no hi ha relació,
05:03
no suggestion of a relationship.
113
303260
3000
ni se'n suggereix cap.
05:06
What all the data I've shown you so far says
114
306260
3000
El que ens demostren totes aquestes dades
05:09
is the same thing.
115
309260
2000
és sempre el mateix.
05:11
The average well-being of our societies
116
311260
2000
La mitjana de benestar de les nostres societats
05:13
is not dependent any longer
117
313260
3000
ja no depèn
05:16
on national income and economic growth.
118
316260
3000
del PIB ni del creixement econòmic.
05:19
That's very important in poorer countries,
119
319260
2000
Aquest fet és molt important als països més pobres,
05:21
but not in the rich developed world.
120
321260
3000
però no als països desenvolupats del món ric.
05:24
But the differences between us
121
324260
2000
Però les diferències entre nosaltres
05:26
and where we are in relation to each other
122
326260
2000
i on ens trobem en relació amb la resta
05:28
now matter very much.
123
328260
3000
són molt importants ara.
05:31
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
124
331260
3000
Us mostraré alguns elements per separat del nostre indicador.
05:34
Here, for instance, is trust.
125
334260
2000
Aquí, per exemple, trobem la confiança.
05:36
It's simply the proportion of the population
126
336260
2000
Es tracta de la proporció de la població
05:38
who agree most people can be trusted.
127
338260
2000
que pensa que es pot confiar en la majoria de la gent.
05:40
It comes from the World Values Survey.
128
340260
2000
Les dades són de l'enquesta World Values Survey.
05:42
You see, at the more unequal end,
129
342260
2000
Podem veure, a la part més desigual,
05:44
it's about 15 percent of the population
130
344260
3000
que el 15% de la població
05:47
who feel they can trust others.
131
347260
2000
pensa que pot confiar en la resta.
05:49
But in the more equal societies,
132
349260
2000
Però en les societats mes igualitàries
05:51
it rises to 60 or 65 percent.
133
351260
4000
puja fins al 60% o 65%.
05:55
And if you look at measures of involvement in community life
134
355260
3000
I si mirem els indicadors de participació en la vida de la comunitat
05:58
or social capital,
135
358260
2000
o del capital social,
06:00
very similar relationships
136
360260
2000
les relacions són semblants
06:02
closely related to inequality.
137
362260
3000
pel que fa a la desigualtat.
06:05
I may say, we did all this work twice.
138
365260
3000
He de dir que tot aquest treball el férem dues vegades.
06:08
We did it first on these rich, developed countries,
139
368260
3000
El férem primer en aquests països rics i desenvolupats
06:11
and then as a separate test bed,
140
371260
2000
i després, en un banc de proves diferent,
06:13
we repeated it all on the 50 American states --
141
373260
3000
el repetírem en tots els 50 estats nord-americans
06:16
asking just the same question:
142
376260
2000
i ens preguntàrem el mateix:
06:18
do the more unequal states
143
378260
2000
els estats amb més desigualtat
06:20
do worse on all these kinds of measures?
144
380260
2000
tenen pitjors resultats en aquests indicadors?
06:22
So here is trust from a general social survey of the federal government
145
382260
4000
Aquí tenim les dades de confiança d'una enquesta del govern federal
06:26
related to inequality.
146
386260
2000
relacionades amb la desigualtat.
06:28
Very similar scatter
147
388260
2000
Trobem una dispersió molt similar
06:30
over a similar range of levels of trust.
148
390260
2000
en nivells similars de confiança.
06:32
Same thing is going on.
149
392260
2000
És a dir, el mateix que abans.
06:34
Basically we found
150
394260
2000
Bàsicament, el que trobàrem
06:36
that almost anything that's related to trust internationally
151
396260
3000
és que quasi tot el que està relacionat amb la confiança mundialment
06:39
is related to trust amongst the 50 states
152
399260
2000
també ho està als 50 estats federats
06:41
in that separate test bed.
153
401260
2000
en aquest banc de proves diferent.
06:43
We're not just talking about a fluke.
154
403260
2000
I no, no ens ha sortit així per casualitat.
06:45
This is mental illness.
155
405260
2000
Aquí trobem les malalties mentals.
06:47
WHO put together figures
156
407260
2000
Es van reunir aquestes dades
06:49
using the same diagnostic interviews
157
409260
2000
tot fent servir les mateixes entrevistes
06:51
on random samples of the population
158
411260
2000
en mostres aleatòries de població
06:53
to allow us to compare rates of mental illness
159
413260
3000
per així poder comparar les taxes de malaltia mental
06:56
in each society.
160
416260
2000
en cada societat.
06:58
This is the percent of the population
161
418260
2000
Aquest és el percentatge de població
07:00
with any mental illness in the preceding year.
162
420260
3000
amb una malaltia mental l'any passat.
07:03
And it goes from about eight percent
163
423260
3000
Va des del 8%
07:06
up to three times that --
164
426260
2000
fins a tres vegades més:
07:08
whole societies
165
428260
2000
hi ha societats
07:10
with three times the level of mental illness of others.
166
430260
3000
amb nivells de malalties mentals tres vegades superior a altres.
07:13
And again, closely related to inequality.
167
433260
4000
I, de nou, està molt relacionat amb la desigualtat.
07:17
This is violence.
168
437260
2000
Aquí torbem la violència.
07:19
These red dots are American states,
169
439260
2000
Els punts rojos són els estats americans
07:21
and the blue triangles are Canadian provinces.
170
441260
4000
i els triangles blaus les províncies canadenques.
07:25
But look at the scale of the differences.
171
445260
3000
Mireu les diferències en l'escala.
07:28
It goes from 15 homicides per million
172
448260
3000
Va des de 15 homicids per milió d'habitants
07:31
up to 150.
173
451260
3000
fins a 150.
07:34
This is the proportion of the population in prison.
174
454260
3000
Aquesta és la proporció de població a la presó.
07:37
There's a about a tenfold difference there,
175
457260
3000
Hi ha una diferència de deu vegades,
07:40
log scale up the side.
176
460260
2000
d'una punta a l'altra de l'escala.
07:42
But it goes from about 40 to 400
177
462260
2000
Va des de 40 a 400
07:44
people in prison.
178
464260
3000
persones a la presó.
07:47
That relationship
179
467260
2000
Aquesta relació
07:49
is not mainly driven by more crime.
180
469260
2000
no és conseqüència de l'alta criminalitat.
07:51
In some places, that's part of it.
181
471260
3000
A alguns llocs, hi forma part.
07:54
But most of it is about more punitive sentencing,
182
474260
2000
Però està més relacionat amb les penes més dures,
07:56
harsher sentencing.
183
476260
2000
més severes.
07:58
And the more unequal societies
184
478260
2000
I les societats més desiguals
08:00
are more likely also to retain the death penalty.
185
480260
4000
són més propenses a tenir pena de mort.
08:04
Here we have children dropping out of high school.
186
484260
5000
Aquí tenim les dades dels adolescents que abandonen l'institut.
08:09
Again, quite big differences.
187
489260
2000
De nou, moltes diferències.
08:11
Extraordinarily damaging,
188
491260
2000
I és una cosa molt dolenta
08:13
if you're talking about using the talents of the population.
189
493260
3000
si parlem d'utilitzar el potencial i el talent de la població.
08:16
This is social mobility.
190
496260
3000
Aquí teniu la mobilitat social.
08:19
It's actually a measure of mobility
191
499260
2000
En realitat és l'indicador de la mobilitat
08:21
based on income.
192
501260
2000
basat en la renda.
08:23
Basically, it's asking:
193
503260
2000
Bàsicament, la pregunta és la següent:
08:25
do rich fathers have rich sons
194
505260
2000
els pares rics tenen fills rics
08:27
and poor fathers have poor sons,
195
507260
2000
i els pares pobres fills pobres,
08:29
or is there no relationship between the two?
196
509260
3000
o no hi ha cap relació entre ambdós?
08:32
And at the more unequal end,
197
512260
2000
I a l'extrem més desigual,
08:34
fathers' income is much more important --
198
514260
3000
la renda del pare és molt important:
08:37
in the U.K., USA.
199
517260
3000
al Regne Unit, als Estats Units.
08:40
And in Scandinavian countries,
200
520260
2000
Als països escandinaus
08:42
fathers' income is much less important.
201
522260
2000
la renda del pare és menys important.
08:44
There's more social mobility.
202
524260
3000
Hi ha més mobilitat social.
08:47
And as we like to say --
203
527260
2000
I com ens agrada dir,
08:49
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
204
529260
3000
i sé que hi ha molts americans entre el públic,
08:52
if Americans want to live the American dream,
205
532260
3000
si els americans volen viure el somni americà
08:55
they should go to Denmark.
206
535260
2000
han d'anar a Dinamarca.
08:57
(Laughter)
207
537260
2000
(Rialles)
08:59
(Applause)
208
539260
4000
(Aplaudiments)
09:03
I've shown you just a few things in italics here.
209
543260
3000
Només us he destacat en cursiva algunes coses.
09:06
I could have shown a number of other problems.
210
546260
2000
Podria haver mostrat altres problemes.
09:08
They're all problems that tend to be more common
211
548260
2000
Són tots problemes que solen ser més comuns
09:10
at the bottom of the social gradient.
212
550260
2000
a l'extrem inferior del gradient social.
09:12
But there are endless problems with social gradients
213
552260
5000
Però hi ha una infinitat de problemes amb gradients socials
09:17
that are worse in more unequal countries --
214
557260
2000
que són pitjors als països més desiguals:
09:19
not just a little bit worse,
215
559260
2000
no només un poc pitjors,
09:21
but anything from twice as common to 10 times as common.
216
561260
3000
sinó entre dues i deu vegades més comuns.
09:24
Think of the expense,
217
564260
2000
Penseu en les despeses,
09:26
the human cost of that.
218
566260
3000
el cost humà de tot això.
09:29
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
219
569260
2000
Tornem ara al gràfic que us he mostrat abans
09:31
where we put it all together
220
571260
2000
en què ho posàvem tot junt
09:33
to make two points.
221
573260
2000
per extraure dues conclusions.
09:35
One is that, in graph after graph,
222
575260
3000
La primera és que, a tots els gràfics,
09:38
we find the countries that do worse,
223
578260
2000
hem vist que els països amb pitjors resultats,
09:40
whatever the outcome,
224
580260
2000
sigui quin sigui aquest,
09:42
seem to be the more unequal ones,
225
582260
2000
sembla que són els menys igualitaris,
09:44
and the ones that do well
226
584260
2000
i els que van millor
09:46
seem to be the Nordic countries and Japan.
227
586260
3000
sembla que són els països nòrdics i el Japó.
09:49
So what we're looking at
228
589260
2000
Per tant, el que veiem
09:51
is general social disfunction related to inequality.
229
591260
3000
és una disfunció social general relacionada amb la desigualtat.
09:54
It's not just one or two things that go wrong,
230
594260
2000
No són només un parell de coses les que no van bé,
09:56
it's most things.
231
596260
2000
sinó la majoria.
09:58
The other really important point I want to make on this graph
232
598260
3000
L'altra conclusió important que es pot extraure d'aquí
10:01
is that, if you look at the bottom,
233
601260
2000
és que, si mirem l'extrem inferior,
10:03
Sweden and Japan,
234
603260
3000
Suècia i el Japó,
10:06
they're very different countries in all sorts of ways.
235
606260
3000
són països molt diferent en molts aspectes.
10:09
The position of women,
236
609260
2000
La posició de les dones,
10:11
how closely they keep to the nuclear family,
237
611260
2000
la força amb què es manté la família nuclear,
10:13
are on opposite ends of the poles
238
613260
2000
és completament antagònica
10:15
in terms of the rich developed world.
239
615260
2000
dins del món desenvolupat.
10:17
But another really important difference
240
617260
2000
Però una altra diferència importat
10:19
is how they get their greater equality.
241
619260
3000
és com aconsegueixen aquesta gran igualtat.
10:22
Sweden has huge differences in earnings,
242
622260
3000
Suècia té grans diferències pel que fa als ingressos,
10:25
and it narrows the gap through taxation,
243
625260
2000
i redueix aquesta diferència a través dels impostos,
10:27
general welfare state,
244
627260
2000
l'asistència social general,
10:29
generous benefits and so on.
245
629260
3000
prestacions generoses, etcètera.
10:32
Japan is rather different though.
246
632260
2000
El Japó és ben diferent.
10:34
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
247
634260
3000
No té tantes diferències pel que fa als ingressos i als impostos.
10:37
It has lower taxes.
248
637260
2000
Els impostos són menors.
10:39
It has a smaller welfare state.
249
639260
2000
Té menor asistència social.
10:41
And in our analysis of the American states,
250
641260
2000
I a la nostra anàlisi dels estats americans,
10:43
we find rather the same contrast.
251
643260
2000
trobem el mateix contrast.
10:45
There are some states that do well through redistribution,
252
645260
3000
Hi ha alguns estats als quals els funciona la redistribució,
10:48
some states that do well
253
648260
2000
altres funcionen bé
10:50
because they have smaller income differences before tax.
254
650260
3000
perquè tenen menys diferències abans de pagar impostos.
10:53
So we conclude
255
653260
2000
Per tant, la conclusió
10:55
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
256
655260
3000
és que no importa com obtens la igualtat,
10:58
as long as you get there somehow.
257
658260
2000
sempre que arribis a ella.
11:00
I am not talking about perfect equality,
258
660260
2000
No estic parlant de la igualtat perfecta,
11:02
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
259
662260
4000
sinó de la igualtat que hi ha a les democràcies de mercat desenvolupades.
11:08
Another really surprising part of this picture
260
668260
5000
Un altre aspecte important d'aquestes dades
11:13
is that it's not just the poor
261
673260
2000
és que no només els pobres
11:15
who are affected by inequality.
262
675260
3000
es veuen afectats per la desigualtat.
11:18
There seems to be some truth in John Donne's
263
678260
2000
Sembla que tenia raó el poema de John Donne
11:20
"No man is an island."
264
680260
3000
"Ningú no és una illa."
11:23
And in a number of studies, it's possible to compare
265
683260
3000
I en molts estudis, és possible comparar
11:26
how people do in more and less equal countries
266
686260
3000
els problemes de la gent en països més i menys igualitaris
11:29
at each level in the social hierarchy.
267
689260
3000
a cada nivell de la escala social.
11:32
This is just one example.
268
692260
3000
Aquest és només un exemple.
11:35
It's infant mortality.
269
695260
2000
Aquí està la mortalitat infantil.
11:37
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
270
697260
3000
Les dades de mortalitat infantil a Suècia es van classificar
11:40
according to the British register of general socioeconomic classification.
271
700260
5000
d'acord amb la classificació socioeconòmica del registre britànic.
11:45
And so it's anachronistically
272
705260
3000
I és, doncs, anacrònicament
11:48
a classification by fathers' occupations,
273
708260
2000
una classificación segons l'ocupació del pare,
11:50
so single parents go on their own.
274
710260
2000
així que separa els pares solters.
11:52
But then where it says "low social class,"
275
712260
3000
Però quan diu "classe social baixa,"
11:55
that's unskilled manual occupations.
276
715260
3000
són ocupacions no qualificades.
11:58
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
277
718260
4000
Després, al centre, apareixen les ocupacions manuals qualificades,
12:02
then the junior non-manual,
278
722260
2000
després les no universitàries i no manuals,
12:04
going up high to the professional occupations --
279
724260
3000
després les professions liberals:
12:07
doctors, lawyers,
280
727260
2000
doctors, advocats,
12:09
directors of larger companies.
281
729260
2000
directors de grans empreses.
12:11
You see there that Sweden does better than Britain
282
731260
3000
I podeu veure que Suècia té millors resultats que Gran Bretanya
12:14
all the way across the social hierarchy.
283
734260
3000
al llarg de tota l'escala social.
12:19
The biggest differences are at the bottom of society.
284
739260
2000
Les grans difències estan a l'extrem inferior de la societat.
12:21
But even at the top,
285
741260
2000
Però a l'altre extrem
12:23
there seems to be a small benefit
286
743260
2000
tampoc sembla que hi hagi cap avantatge
12:25
to being in a more equal society.
287
745260
2000
per estar en una societat igualitària.
12:27
We show that on about five different sets of data
288
747260
3000
Ho hem mostrat en cinc conjunts de dades
12:30
covering educational outcomes
289
750260
2000
sobre resultats educatius
12:32
and health in the United States and internationally.
290
752260
3000
i la salut als Estats Units i al món.
12:35
And that seems to be the general picture --
291
755260
3000
I aquest sembla ser el cas:
12:38
that greater equality makes most difference at the bottom,
292
758260
3000
la igualtat és important per a les persones que es troben a l'extrem inferior,
12:41
but has some benefits even at the top.
293
761260
3000
però també té beneficis per als que estan a l'altra banda.
12:44
But I should say a few words about what's going on.
294
764260
4000
Però m'agradaria analitzar un poc més el que està passant.
12:48
I think I'm looking and talking
295
768260
2000
Penso que estic parlant
12:50
about the psychosocial effects of inequality.
296
770260
3000
dels efectes psico-socials de la desigualtat.
12:53
More to do with feelings of superiority and inferiority,
297
773260
3000
Té més a veure amb el sentiment de superioritat i inferioritat,
12:56
of being valued and devalued,
298
776260
2000
de ser valorat o no,
12:58
respected and disrespected.
299
778260
3000
de ser respectat o no.
13:01
And of course, those feelings
300
781260
2000
I és clar, aquests sentiments
13:03
of the status competition that comes out of that
301
783260
3000
relacionats amb la competició són els que
13:06
drives the consumerism in our society.
302
786260
3000
determinen el consumisme a la nostra societat.
13:09
It also leads to status insecurity.
303
789260
3000
També provoca inseguretat.
13:12
We worry more about how we're judged and seen by others,
304
792260
4000
Ens preocupem més per com ens jutgen i ens veuen la resta,
13:16
whether we're regarded as attractive, clever,
305
796260
3000
si ens consideren atractius, intel·ligents,
13:19
all that kind of thing.
306
799260
3000
totes aquestes coses.
13:22
The social-evaluative judgments increase,
307
802260
3000
El juí social augmenta,
13:25
the fear of those social-evaluative judgments.
308
805260
4000
i la por per aquests també.
13:29
Interestingly,
309
809260
2000
També resulta interessant
13:31
some parallel work going on in social psychology:
310
811260
4000
part del treball paral·lel sobre psicologia social:
13:35
some people reviewed 208 different studies
311
815260
3000
es van analitzar 208 estudis diferents
13:38
in which volunteers had been invited
312
818260
3000
en què els voluntaris
13:41
into a psychological laboratory
313
821260
2000
entraven a un laboratori psicològic
13:43
and had their stress hormones,
314
823260
2000
i es mesuraven les seves hormones de l'estrès
13:45
their responses to doing stressful tasks, measured.
315
825260
4000
a través de la reacció davant tasques estressants.
13:49
And in the review,
316
829260
2000
I en la ressenya,
13:51
what they were interested in seeing
317
831260
2000
el que volien veure
13:53
is what kind of stresses
318
833260
2000
era quin tipus d'estrès
13:55
most reliably raise levels of cortisol,
319
835260
3000
augmenta els nivells de cortisol,
13:58
the central stress hormone.
320
838260
2000
la principal hormona de l'estrès.
14:00
And the conclusion was
321
840260
2000
I la conclusió va ser
14:02
it was tasks that included social-evaluative threat --
322
842260
3000
que eren les tasques amb una amenaça d'evaluació social,
14:05
threats to self-esteem or social status
323
845260
3000
és a dir, les relacionades amb l'autoestima i amb l'estatus
14:08
in which others can negatively judge your performance.
324
848260
3000
en què la resta pot jutjar negativament el teu treball.
14:11
Those kind of stresses
325
851260
2000
Aquesta mena d'estrès
14:13
have a very particular effect
326
853260
3000
té un efecte particular
14:16
on the physiology of stress.
327
856260
3000
a la psicologia de l'estrès.
14:20
Now we have been criticized.
328
860260
2000
Ara hem sigut criticats.
14:22
Of course, there are people who dislike this stuff
329
862260
3000
És clar que hi ha gent a qui no li agrada tot açò
14:25
and people who find it very surprising.
330
865260
3000
i gent que ho troba sorprenent.
14:28
I should tell you though
331
868260
2000
Els he de dir
14:30
that when people criticize us for picking and choosing data,
332
870260
3000
que quan ens critiquen per seleccionar les dades,
14:33
we never pick and choose data.
333
873260
2000
no hem seleccionat dades.
14:35
We have an absolute rule
334
875260
2000
Tenim la regla absoluta
14:37
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
335
877260
3000
que si la font de les nostres dades té dades d'un dels països que estem analitzant,
14:40
it goes into the analysis.
336
880260
2000
s'inclou a l'anàlisi.
14:42
Our data source decides
337
882260
2000
La font de les dades decideix
14:44
whether it's reliable data,
338
884260
2000
si són fiables,
14:46
we don't.
339
886260
2000
no nosaltres.
14:48
Otherwise that would introduce bias.
340
888260
2000
Si no, tindríem biaix.
14:50
What about other countries?
341
890260
2000
I la resta dels països?
14:52
There are 200 studies
342
892260
3000
Hi ha 200 estudis
14:55
of health in relation to income and equality
343
895260
3000
de salut relacionada amb els ingressos i l'igualtat
14:58
in the academic peer-reviewed journals.
344
898260
3000
en revistes acadèmiques avaluades per experts.
15:01
This isn't confined to these countries here,
345
901260
3000
No és limita als països que hem presentat aquí,
15:04
hiding a very simple demonstration.
346
904260
2000
cosa que es demostra fàcilment.
15:06
The same countries,
347
906260
2000
Els mateixos països,
15:08
the same measure of inequality,
348
908260
2000
els mateixos indicadors de desigualtat,
15:10
one problem after another.
349
910260
3000
un problema rere altre.
15:14
Why don't we control for other factors?
350
914260
2000
Per què no controlem altres factors?
15:16
Well we've shown you that GNP per capita
351
916260
2000
Us he mostrat que el PIB per càpita
15:18
doesn't make any difference.
352
918260
2000
no influeix en res.
15:20
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
353
920260
4000
I per descomptat que altres que utilitzen altres mètodes més sofisiticats
15:24
have controlled for poverty and education
354
924260
2000
han inclòs la pobresa i l'educació,
15:26
and so on.
355
926260
3000
etcètera.
15:30
What about causality?
356
930260
2000
I la causalitat?
15:32
Correlation in itself doesn't prove causality.
357
932260
3000
La correlació per ella mateixa no prova la causalitat.
15:35
We spend a good bit of time.
358
935260
2000
Hem estat bona cosa de temps.
15:37
And indeed, people know the causal links quite well
359
937260
2000
I insisteixo, la gent coneix les unions causals prou bé
15:39
in some of these outcomes.
360
939260
2000
en alguns d'aquests resultats.
15:41
The big change in our understanding
361
941260
2000
El gran canvi de la nostra interpretació
15:43
of drivers of chronic health
362
943260
2000
dels causants de la salut crònica
15:45
in the rich developed world
363
945260
2000
en els països desenvolupats
15:47
is how important chronic stress from social sources
364
947260
4000
és la importància de l'estrès crònic que prové de la societat
15:51
is affecting the immune system,
365
951260
2000
i com afecta el sistema immunològic,
15:53
the cardiovascular system.
366
953260
3000
el sistema cardiovascular.
15:56
Or for instance, the reason why violence
367
956260
2000
O, per exemple, la raó per la qual la violència
15:58
becomes more common in more unequal societies
368
958260
3000
esdevé més comuna en les societat desiguals
16:01
is because people are sensitive to being looked down on.
369
961260
5000
és perquè la gent és més sensible a ser menyspreada.
16:06
I should say that to deal with this,
370
966260
3000
He de dir que per poder ocupar-nos-en
16:09
we've got to deal with the post-tax things
371
969260
2000
hem d'ocupar-nos del que ocorre abans dels impostos
16:11
and the pre-tax things.
372
971260
2000
i després.
16:13
We've got to constrain income,
373
973260
3000
Hem de constrenyir els ingressos,
16:16
the bonus culture incomes at the top.
374
976260
2000
la cultura de les ajudes a dalt del tot.
16:18
I think we must make our bosses accountable to their employees
375
978260
3000
Penso que els caps han de ser responsables davant dels seus treballadors
16:21
in any way we can.
376
981260
3000
de totes les maneres possibles.
16:24
I think the take-home message though
377
984260
3000
Crec que el missatge que us haurieu d'endur
16:27
is that we can improve the real quality of human life
378
987260
4000
és que podem millorar la qualitat de vida
16:31
by reducing the differences in incomes between us.
379
991260
3000
tot reduint les diferències entre els nostres ingressos.
16:34
Suddenly we have a handle
380
994260
2000
De sobte tenim una manera d'entendre
16:36
on the psychosocial well-being of whole societies,
381
996260
2000
la salut psicosocial de totes les societats,
16:38
and that's exciting.
382
998260
2000
i és excitant.
16:40
Thank you.
383
1000260
2000
Gràcies.
16:42
(Applause)
384
1002260
6000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7