How economic inequality harms societies | Richard Wilkinson

1,159,736 views ・ 2011-10-24

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Morten Kelder Skouboe Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:15
You all know the truth of what I'm going to say.
0
15260
3000
I kender alle sandheden om, hvad jeg vil sige.
00:18
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
1
18260
4000
Jeg tror, intuitionen, at ulighed er opdelende og socialt nedbrydende,
00:22
has been around since before the French Revolution.
2
22260
4000
har eksisteret siden før den Franske Revolution.
00:26
What's changed
3
26260
2000
Det, der har ændret sig,
00:28
is we now can look at the evidence,
4
28260
2000
er, at vi nu kan se på alle beviserne,
00:30
we can compare societies, more and less equal societies,
5
30260
3000
vi kan sammenligne samfund, mere og mindre lige samfund,
00:33
and see what inequality does.
6
33260
3000
og se, hvad ulighed gør.
00:36
I'm going to take you through that data
7
36260
3000
Jeg vil tage jer gennem de data
00:39
and then explain why
8
39260
2000
og så forklare, hvorfor
00:41
the links I'm going to be showing you exist.
9
41260
4000
sammenhængene, jeg viser jer, eksisterer.
00:45
But first, see what a miserable lot we are.
10
45260
3000
Men først, se hvilken ulykkelig flok vi er.
00:48
(Laughter)
11
48260
2000
(Latter)
00:50
I want to start though
12
50260
2000
Jeg vil dog starte
00:52
with a paradox.
13
52260
3000
med et paradoks.
00:55
This shows you life expectancy
14
55260
2000
Dette viser jer forventet levealder
00:57
against gross national income --
15
57260
2000
mod bruttonationalindtægt --
00:59
how rich countries are on average.
16
59260
2000
hvor rige lande er i gennemsnit.
01:01
And you see the countries on the right,
17
61260
2000
Og I ser, landene til højre,
01:03
like Norway and the USA,
18
63260
2000
som Norge og USA,
01:05
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
19
65260
5000
er dobbelt så rige som Israel, Grækenland, Portugal til venstre.
01:10
And it makes no difference to their life expectancy at all.
20
70260
4000
Og det gør ingen forskel for deres forventede levealder overhovedet.
01:14
There's no suggestion of a relationship there.
21
74260
2000
Der er intet, der tyder på en sammenhæng der.
01:16
But if we look within our societies,
22
76260
3000
Men hvis vi kigger inden i vores samfund,
01:19
there are extraordinary social gradients in health
23
79260
3000
er der usædvanlige sociale forhold i sundhed,
01:22
running right across society.
24
82260
2000
der løber igennem hele samfundet.
01:24
This, again, is life expectancy.
25
84260
2000
Dette er igen forventet levealder.
01:26
These are small areas of England and Wales --
26
86260
2000
Disse er små områder i England og Wales --
01:28
the poorest on the right, the richest on the left.
27
88260
4000
de fattigste til højre, de rigeste til venstre.
01:32
A lot of difference between the poor and the rest of us.
28
92260
3000
En masse forskel mellem de fattige og resten af os.
01:35
Even the people just below the top
29
95260
2000
Selv folkene lige under toppen
01:37
have less good health
30
97260
2000
har dårligere helbred
01:39
than the people at the top.
31
99260
2000
end folkene på toppen.
01:41
So income means something very important
32
101260
2000
Så indkomst betyder noget meget vigtigt
01:43
within our societies,
33
103260
2000
i vores samfund
01:45
and nothing between them.
34
105260
3000
og intet imellem dem.
01:48
The explanation of that paradox
35
108260
3000
Forklaringen på det paradoks
01:51
is that, within our societies,
36
111260
2000
er, at inden i vores samfund
01:53
we're looking at relative income
37
113260
2000
kigger vi på relativ indtægt
01:55
or social position, social status --
38
115260
3000
eller social placering, social status --
01:58
where we are in relation to each other
39
118260
3000
hvor vi er i forhold til hinanden,
02:01
and the size of the gaps between us.
40
121260
3000
og størrelsen af hullerne imellem os.
02:04
And as soon as you've got that idea,
41
124260
2000
Og så snart, I forstår den idé,
02:06
you should immediately wonder:
42
126260
2000
burde I med det samme undre jer:
02:08
what happens if we widen the differences,
43
128260
3000
hvad sker der, hvis vi udvider forskellene
02:11
or compress them,
44
131260
2000
eller formindsker dem,
02:13
make the income differences bigger or smaller?
45
133260
2000
gør indkomstsforskellene større eller mindre?
02:15
And that's what I'm going to show you.
46
135260
3000
Og det er det, jeg vil vise jer.
02:18
I'm not using any hypothetical data.
47
138260
2000
Jeg bruger ingen hypotetiske data.
02:20
I'm taking data from the U.N. --
48
140260
2000
Jeg tager data fra FN --
02:22
it's the same as the World Bank has --
49
142260
2000
de er de samme som Verdensbanken har --
02:24
on the scale of income differences
50
144260
2000
på en skala for indtægtsforskelle
02:26
in these rich developed market democracies.
51
146260
3000
i disse rige, udviklede markedsdemokratier.
02:29
The measure we've used,
52
149260
2000
Målet, vi har brugt,
02:31
because it's easy to understand and you can download it,
53
151260
2000
fordi det er let at forstå, og man kan downloade det,
02:33
is how much richer the top 20 percent
54
153260
2000
er, hvor meget rigere de øverste 20 procent
02:35
than the bottom 20 percent in each country.
55
155260
3000
er end de nederste 20 procent i hvert land.
02:38
And you see in the more equal countries on the left --
56
158260
3000
Og I ser hos de mere lige lande til venstre --
02:41
Japan, Finland, Norway, Sweden --
57
161260
2000
Japan, Finland, Norge, Sverige --
02:43
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
58
163260
2000
er de øverste 20 procent omkring tre en halv, fire gange så rige
02:45
as the bottom 20 percent.
59
165260
3000
som de nederste 20 procent.
02:48
But on the more unequal end --
60
168260
2000
Men i den mere ulige ende --
02:50
U.K., Portugal, USA, Singapore --
61
170260
2000
England, Portugal, USA, Singapore --
02:52
the differences are twice as big.
62
172260
3000
er forskellene dobbelt så store.
02:55
On that measure, we are twice as unequal
63
175260
3000
Ved det mål er vi dobbelt så ulige
02:58
as some of the other successful market democracies.
64
178260
4000
som nogle af de andre succesrige markedsdemokratier.
03:02
Now I'm going to show you what that does to our societies.
65
182260
4000
Nu vil jeg vise jer, hvad det gør ved vores samfund.
03:06
We collected data on problems with social gradients,
66
186260
3000
Vi indsamlede data på problemer med sociale gradienter,
03:09
the kind of problems that are more common
67
189260
2000
den slags problemer, der er mere almindelige
03:11
at the bottom of the social ladder.
68
191260
2000
på bunden af den social stige.
03:13
Internationally comparable data on life expectancy,
69
193260
3000
Internationalt sammenlignelige data på forventet livslængde,
03:16
on kids' maths and literacy scores,
70
196260
3000
på børns matematik- og læseforståelsesscorer,
03:19
on infant mortality rates, homicide rates,
71
199260
3000
på spædbørnsdødelighed, mordrater,
03:22
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
72
202260
3000
brøkdel af befolkningen i fængsel, teenagefødselsrater,
03:25
levels of trust,
73
205260
2000
tillidsniveauer,
03:27
obesity, mental illness --
74
207260
2000
fedme, psykisk sygdom --
03:29
which in standard diagnostic classification
75
209260
3000
der som standard i diagnostisk klassifikation
03:32
includes drug and alcohol addiction --
76
212260
2000
inkluderer narko- og alkoholafhængighed --
03:34
and social mobility.
77
214260
2000
og social mobilitet.
03:36
We put them all in one index.
78
216260
3000
Vi lagde dem alle i et index.
03:39
They're all weighted equally.
79
219260
2000
De vægtes alle lige.
03:41
Where a country is is a sort of average score on these things.
80
221260
3000
Hvor et land er, er en art gennemsnitsscore på disse ting.
03:44
And there, you see it
81
224260
2000
Og der ser I det
03:46
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
82
226260
3000
i forhold til målingen af ulighed, jeg lige har vist jer,
03:49
which I shall use over and over again in the data.
83
229260
3000
som jeg vil bruge igen og igen til dataene.
03:52
The more unequal countries
84
232260
2000
De mere ulige lande
03:54
are doing worse
85
234260
2000
klarer sig dårligere
03:56
on all these kinds of social problems.
86
236260
2000
på alle disse sociale problemer.
03:58
It's an extraordinarily close correlation.
87
238260
3000
Det er en usædvanlig tæt sammenhæng.
04:01
But if you look at that same index
88
241260
2000
Men hvis man ser på det samme index
04:03
of health and social problems
89
243260
2000
over sundheds- og sociale problemer
04:05
in relation to GNP per capita,
90
245260
2000
i forhold til BNP per capita,
04:07
gross national income,
91
247260
2000
bruttonationalprodukt,
04:09
there's nothing there,
92
249260
2000
er der ingenting,
04:11
no correlation anymore.
93
251260
3000
ingen sammenhæng længere.
04:14
We were a little bit worried
94
254260
2000
Vi var en smule bekymrede for,
04:16
that people might think
95
256260
2000
at folk skulle tro,
04:18
we'd been choosing problems to suit our argument
96
258260
2000
vi havde valgt problemer, der passede ind i vores argument,
04:20
and just manufactured this evidence,
97
260260
3000
og bare fabrikeret dette bevis,
04:23
so we also did a paper in the British Medical Journal
98
263260
3000
så vi lavede også en artikel i British Medical Journal
04:26
on the UNICEF index of child well-being.
99
266260
4000
på UNICEF-indekset over børnevelfærd.
04:30
It has 40 different components
100
270260
2000
Det har 40 forskellige komponenter
04:32
put together by other people.
101
272260
2000
sat sammen af andre mennesker.
04:34
It contains whether kids can talk to their parents,
102
274260
3000
Det omfatter, hvorvidt børn kan tale med deres forældre,
04:37
whether they have books at home,
103
277260
2000
hvorvidt de har bøger derhjemme,
04:39
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
104
279260
3000
hvordan vaccinationsraterne er, hvorvidt der er mobning i skolen.
04:42
Everything goes into it.
105
282260
2000
Alt kommer med i det.
04:44
Here it is in relation to that same measure of inequality.
106
284260
4000
Her er det i forhold til det samme mål for ulighed.
04:48
Kids do worse in the more unequal societies.
107
288260
3000
Børn klarer sig dårligere i de mere ulige samfund.
04:51
Highly significant relationship.
108
291260
3000
Meget tydelig sammenhæng.
04:54
But once again,
109
294260
2000
Men endnu engang,
04:56
if you look at that measure of child well-being,
110
296260
3000
hvis man ser på det mål for børnevelfærd
04:59
in relation to national income per person,
111
299260
2000
i forhold til nationalindkomst per person,
05:01
there's no relationship,
112
301260
2000
er der intet forhold,
05:03
no suggestion of a relationship.
113
303260
3000
intet tegn på en sammenhæng.
05:06
What all the data I've shown you so far says
114
306260
3000
Det, alle de data, jeg lige har vist jer, indtil videre siger,
05:09
is the same thing.
115
309260
2000
er det samme.
05:11
The average well-being of our societies
116
311260
2000
Den gennemsnitlige velfærd i vores samfund
05:13
is not dependent any longer
117
313260
3000
afhænger ikke længere
05:16
on national income and economic growth.
118
316260
3000
af nationalindtægt og økonomisk vækst.
05:19
That's very important in poorer countries,
119
319260
2000
Det er meget vigtigt i fattigere lande,
05:21
but not in the rich developed world.
120
321260
3000
men ikke i den rige, udviklede verden.
05:24
But the differences between us
121
324260
2000
Men forskellene mellem os
05:26
and where we are in relation to each other
122
326260
2000
og der, hvor vi er i forhold til hinanden,
05:28
now matter very much.
123
328260
3000
tæller nu rigtig meget.
05:31
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
124
331260
3000
Jeg vil vise jer nogle af de forskellige dele af vores indeks.
05:34
Here, for instance, is trust.
125
334260
2000
Her for eksempel er tillid.
05:36
It's simply the proportion of the population
126
336260
2000
Det er simpelthen andelen af befolkningen,
05:38
who agree most people can be trusted.
127
338260
2000
der er enig i, at man kan stole på de fleste.
05:40
It comes from the World Values Survey.
128
340260
2000
Det kommer fra World Values Survey.
05:42
You see, at the more unequal end,
129
342260
2000
Ser I i den mere ulige ende,
05:44
it's about 15 percent of the population
130
344260
3000
er det omkring 15 procent af befolkningen,
05:47
who feel they can trust others.
131
347260
2000
der føler, de kan stole på andre.
05:49
But in the more equal societies,
132
349260
2000
Men i de mere lige samfund
05:51
it rises to 60 or 65 percent.
133
351260
4000
vokser den til 60 eller 65 procent.
05:55
And if you look at measures of involvement in community life
134
355260
3000
Og hvis I ser på målene for engagement i samfundet
05:58
or social capital,
135
358260
2000
eller social kapital,
06:00
very similar relationships
136
360260
2000
meget lignende sammenhænge
06:02
closely related to inequality.
137
362260
3000
tæt forbundne med ulighed.
06:05
I may say, we did all this work twice.
138
365260
3000
Jeg vil gerne sige, vi gjorde al dette arbejde to gange.
06:08
We did it first on these rich, developed countries,
139
368260
3000
Vi gjorde det først med disse rige, udviklede lande,
06:11
and then as a separate test bed,
140
371260
2000
og så som en separat prøvebænk
06:13
we repeated it all on the 50 American states --
141
373260
3000
gentog vi det hele med de 50 amerikanske stater --
06:16
asking just the same question:
142
376260
2000
vi spurgte bare det samme spørgsmål:
06:18
do the more unequal states
143
378260
2000
klarer de mere ulige stater
06:20
do worse on all these kinds of measures?
144
380260
2000
sig dårligere på alle disse måder?
06:22
So here is trust from a general social survey of the federal government
145
382260
4000
Så her er tillid fra en generel socialundersøgelse af forbundsregeringen
06:26
related to inequality.
146
386260
2000
i forhold til ulighed.
06:28
Very similar scatter
147
388260
2000
Meget lignende fordeling
06:30
over a similar range of levels of trust.
148
390260
2000
over en lignende fordeling af tillid.
06:32
Same thing is going on.
149
392260
2000
Det samme sker.
06:34
Basically we found
150
394260
2000
Grundliggende fandt vi,
06:36
that almost anything that's related to trust internationally
151
396260
3000
at næsten alt, der er relateret til tillid internationalt,
06:39
is related to trust amongst the 50 states
152
399260
2000
er relateret til tillid blandt de 50 stater
06:41
in that separate test bed.
153
401260
2000
i den separate prøvebænk.
06:43
We're not just talking about a fluke.
154
403260
2000
Vi taler ikke bare om et lykketræf.
06:45
This is mental illness.
155
405260
2000
Det her er psykisk sygdom.
06:47
WHO put together figures
156
407260
2000
WHO sammensatte diagrammer
06:49
using the same diagnostic interviews
157
409260
2000
og brugte de samme diagnostiske interviews
06:51
on random samples of the population
158
411260
2000
på tilfældige udpluk af befolkningen
06:53
to allow us to compare rates of mental illness
159
413260
3000
for at gøre os i stand til at sammenligne hyppighederne af psykisk sygdom
06:56
in each society.
160
416260
2000
i hvert samfund.
06:58
This is the percent of the population
161
418260
2000
Dette er procentdelen af befolkningen
07:00
with any mental illness in the preceding year.
162
420260
3000
med en psykisk sygdom i det foregående år.
07:03
And it goes from about eight percent
163
423260
3000
Og den går fra omkring otte procent
07:06
up to three times that --
164
426260
2000
op til tre gange det --
07:08
whole societies
165
428260
2000
hele samfund
07:10
with three times the level of mental illness of others.
166
430260
3000
med tre gange mængden af psykisk sygdom som andre.
07:13
And again, closely related to inequality.
167
433260
4000
Og igen, tæt forbundet med ulighed.
07:17
This is violence.
168
437260
2000
Dette er vold.
07:19
These red dots are American states,
169
439260
2000
De røde prikker er amerikanske stater,
07:21
and the blue triangles are Canadian provinces.
170
441260
4000
og de blå trekanter er canadiske provinser.
07:25
But look at the scale of the differences.
171
445260
3000
Men se på størrelsen af forskellene.
07:28
It goes from 15 homicides per million
172
448260
3000
Den går fra 15 mord per million
07:31
up to 150.
173
451260
3000
op til 150.
07:34
This is the proportion of the population in prison.
174
454260
3000
Dette er andelen af befolkningen i fængsel.
07:37
There's a about a tenfold difference there,
175
457260
3000
Der er omkring en tifoldig forskel der,
07:40
log scale up the side.
176
460260
2000
log-skala op ad siden.
07:42
But it goes from about 40 to 400
177
462260
2000
Men den går fra omkring 40 til 400
07:44
people in prison.
178
464260
3000
personer i fængsel.
07:47
That relationship
179
467260
2000
Det forhold
07:49
is not mainly driven by more crime.
180
469260
2000
er ikke hovedsagligt drevet af mere kriminalitet.
07:51
In some places, that's part of it.
181
471260
3000
Nogle steder er dét en del af det.
07:54
But most of it is about more punitive sentencing,
182
474260
2000
Men det meste skyldes skrappere afstraffelse,
07:56
harsher sentencing.
183
476260
2000
hårdere straffe.
07:58
And the more unequal societies
184
478260
2000
Og de mere ulige samfund
08:00
are more likely also to retain the death penalty.
185
480260
4000
bibeholder også oftere dødsstraffen.
08:04
Here we have children dropping out of high school.
186
484260
5000
Her har vi børn, der dropper ud af high school.
08:09
Again, quite big differences.
187
489260
2000
Igen ret store forskelle.
08:11
Extraordinarily damaging,
188
491260
2000
Usædvanligt skadende,
08:13
if you're talking about using the talents of the population.
189
493260
3000
hvis man taler om at udnytte befolkningens talenter.
08:16
This is social mobility.
190
496260
3000
Dette er social mobilitet.
08:19
It's actually a measure of mobility
191
499260
2000
Det er faktisk et mål for mobilitet
08:21
based on income.
192
501260
2000
baseret på indkomst.
08:23
Basically, it's asking:
193
503260
2000
Grundlæggende spørger det:
08:25
do rich fathers have rich sons
194
505260
2000
har rige fædre rige sønner,
08:27
and poor fathers have poor sons,
195
507260
2000
og har fattige fædre fattige sønner,
08:29
or is there no relationship between the two?
196
509260
3000
eller er der ingen sammenhæng mellem de to?
08:32
And at the more unequal end,
197
512260
2000
Og i den mere ulige ende
08:34
fathers' income is much more important --
198
514260
3000
er fædres indkomst meget vigtigere --
08:37
in the U.K., USA.
199
517260
3000
i England, USA.
08:40
And in Scandinavian countries,
200
520260
2000
Og i Skandinavien
08:42
fathers' income is much less important.
201
522260
2000
er fædres indkomst meget mindre vigtigt.
08:44
There's more social mobility.
202
524260
3000
Der er mere social mobilitet.
08:47
And as we like to say --
203
527260
2000
Og som vi kan lide at sige, --
08:49
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
204
529260
3000
og jeg ved, der er mange amerikanere blandt publikum her --
08:52
if Americans want to live the American dream,
205
532260
3000
hvis amerikanere vil udleve den amerikanske drøm,
08:55
they should go to Denmark.
206
535260
2000
bør de tage til Danmark.
08:57
(Laughter)
207
537260
2000
(Latter)
08:59
(Applause)
208
539260
4000
(Bifald)
09:03
I've shown you just a few things in italics here.
209
543260
3000
Jeg har kun vist jer få ting i kursiv her.
09:06
I could have shown a number of other problems.
210
546260
2000
Jeg kunne have vist et antal af andre problemer.
09:08
They're all problems that tend to be more common
211
548260
2000
De er alle problemer, der ofte er mere almindelige
09:10
at the bottom of the social gradient.
212
550260
2000
på bunden af den sociale gradient.
09:12
But there are endless problems with social gradients
213
552260
5000
Men der er uendelige problemer med sociale gradienter,
09:17
that are worse in more unequal countries --
214
557260
2000
der er værre i mere ulige lande --
09:19
not just a little bit worse,
215
559260
2000
ikke bare en lille smule værre,
09:21
but anything from twice as common to 10 times as common.
216
561260
3000
men alt fra dobbelt så almindeligt til 10 gange så almindeligt.
09:24
Think of the expense,
217
564260
2000
Tænk på udgiften,
09:26
the human cost of that.
218
566260
3000
den menneskelige pris for det.
09:29
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
219
569260
2000
Jeg vil dog gå tilbage til denne graf, som jeg viste jer tidligere,
09:31
where we put it all together
220
571260
2000
hvor vi lægger det hele sammen
09:33
to make two points.
221
573260
2000
for at vise to pointer.
09:35
One is that, in graph after graph,
222
575260
3000
Den ene er, at på graf efter graf
09:38
we find the countries that do worse,
223
578260
2000
finder vi, at de lande, der klarer sig dårligere
09:40
whatever the outcome,
224
580260
2000
uanset udfaldet,
09:42
seem to be the more unequal ones,
225
582260
2000
lader til at være de mere ulige,
09:44
and the ones that do well
226
584260
2000
og dem, der klarer sig godt,
09:46
seem to be the Nordic countries and Japan.
227
586260
3000
lader til at være de nordiske lande og Japan.
09:49
So what we're looking at
228
589260
2000
Så det, vi ser på,
09:51
is general social disfunction related to inequality.
229
591260
3000
er generel social disfunktion relateret til ulighed.
09:54
It's not just one or two things that go wrong,
230
594260
2000
Det er ikke bare en eller to ting, der går galt,
09:56
it's most things.
231
596260
2000
det er de fleste.
09:58
The other really important point I want to make on this graph
232
598260
3000
Den anden virkelig vigtige pointe, jeg vil vise ud fra denne graf,
10:01
is that, if you look at the bottom,
233
601260
2000
er, at hvis I ser på bunden,
10:03
Sweden and Japan,
234
603260
3000
Sverige og Japan,
10:06
they're very different countries in all sorts of ways.
235
606260
3000
er de meget forskellige lande på alle mulige måder.
10:09
The position of women,
236
609260
2000
Kvinders position,
10:11
how closely they keep to the nuclear family,
237
611260
2000
hvor tæt de holder sig til kernefamilien,
10:13
are on opposite ends of the poles
238
613260
2000
er på de modsatte ender af polerne,
10:15
in terms of the rich developed world.
239
615260
2000
når man snakker om den rige, udviklede verden.
10:17
But another really important difference
240
617260
2000
Men en anden meget vigtig forskel
10:19
is how they get their greater equality.
241
619260
3000
er, hvordan de opnår deres større lighed.
10:22
Sweden has huge differences in earnings,
242
622260
3000
Sverige har enorme forskelle i lønninger,
10:25
and it narrows the gap through taxation,
243
625260
2000
og det formindsker kløften gennem skat,
10:27
general welfare state,
244
627260
2000
generel velfærdsstat,
10:29
generous benefits and so on.
245
629260
3000
generøse fordele og så videre.
10:32
Japan is rather different though.
246
632260
2000
Japan er dog ret anderledes.
10:34
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
247
634260
3000
Det har i forvejen meget mindre forskelle i lønninger før skat.
10:37
It has lower taxes.
248
637260
2000
Det har lavere skatter.
10:39
It has a smaller welfare state.
249
639260
2000
Det har en mindre velfærdsstat.
10:41
And in our analysis of the American states,
250
641260
2000
Og i vores analyse af de amerikanske stater,
10:43
we find rather the same contrast.
251
643260
2000
finder vi den samme kontrast.
10:45
There are some states that do well through redistribution,
252
645260
3000
Der er nogle stater, der klarer sig godt gennem omfordeling,
10:48
some states that do well
253
648260
2000
nogle stater, der klarer sig godt,
10:50
because they have smaller income differences before tax.
254
650260
3000
fordi de har mindre indkomstforskelle før skat.
10:53
So we conclude
255
653260
2000
Så vi konkluderer,
10:55
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
256
655260
3000
at det ikke tæller meget, hvordan man opnår sin større lighed,
10:58
as long as you get there somehow.
257
658260
2000
så længe man opnår den på en eller anden måde.
11:00
I am not talking about perfect equality,
258
660260
2000
Jeg taler ikke om perfekt lighed,
11:02
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
259
662260
4000
jeg taler om det, der eksisterer i rige, udviklede markedsdemokratier.
11:08
Another really surprising part of this picture
260
668260
5000
En anden virkelig overraskende del af dette billede
11:13
is that it's not just the poor
261
673260
2000
er, at det ikke bare er de fattige,
11:15
who are affected by inequality.
262
675260
3000
der bliver påvirket af ulighed.
11:18
There seems to be some truth in John Donne's
263
678260
2000
Der lader til at være noget sandhed i John Donnes
11:20
"No man is an island."
264
680260
3000
"Ingen mand er en ø."
11:23
And in a number of studies, it's possible to compare
265
683260
3000
Og i et antal studier er det muligt at sammenligne,
11:26
how people do in more and less equal countries
266
686260
3000
hvordan folk klarer sig mere eller mindre lige lande
11:29
at each level in the social hierarchy.
267
689260
3000
på hvert niveau i det sociale hierarki.
11:32
This is just one example.
268
692260
3000
Dette er bare et eksempel.
11:35
It's infant mortality.
269
695260
2000
Det er spædbørnsdødelighed.
11:37
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
270
697260
3000
Nogle svenskere klassificerede meget venligt en masse af deres spædbørnsdødsfald
11:40
according to the British register of general socioeconomic classification.
271
700260
5000
efter det britiske register for generel socioøkonomisk klassifikation.
11:45
And so it's anachronistically
272
705260
3000
Og derfor er det anakronistisk
11:48
a classification by fathers' occupations,
273
708260
2000
en klassifikation efter fædres beskæftigelse,
11:50
so single parents go on their own.
274
710260
2000
så enlige forældre står for sig.
11:52
But then where it says "low social class,"
275
712260
3000
Men så hvor den siger "lav social klasse,"
11:55
that's unskilled manual occupations.
276
715260
3000
er det ufaglært manuelt arbejde.
11:58
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
277
718260
4000
Den går gennem det faglærte manuelle arbejde i midten,
12:02
then the junior non-manual,
278
722260
2000
så junior ikke-manuelt,
12:04
going up high to the professional occupations --
279
724260
3000
og højt op til de professionelle beskæftigelser --
12:07
doctors, lawyers,
280
727260
2000
doktorer, advokater,
12:09
directors of larger companies.
281
729260
2000
direktører for store firmaer.
12:11
You see there that Sweden does better than Britain
282
731260
3000
I kan se der, at Sverige klarer sig bedre end England
12:14
all the way across the social hierarchy.
283
734260
3000
hele vejen over det sociale hierarki.
12:19
The biggest differences are at the bottom of society.
284
739260
2000
De største forskelle er på bunden af samfundet.
12:21
But even at the top,
285
741260
2000
Men selv på toppen
12:23
there seems to be a small benefit
286
743260
2000
lader der til at være en lille fordel
12:25
to being in a more equal society.
287
745260
2000
ved at være i et mere lige samfund.
12:27
We show that on about five different sets of data
288
747260
3000
Det viser vi på omkring fem forskellige datasæt,
12:30
covering educational outcomes
289
750260
2000
der dækker uddannelsesudbytte
12:32
and health in the United States and internationally.
290
752260
3000
og sundhed i USA og internationalt.
12:35
And that seems to be the general picture --
291
755260
3000
Og det lader til at være det generelle billede --
12:38
that greater equality makes most difference at the bottom,
292
758260
3000
at større lighed gør størst forskel på bunden,
12:41
but has some benefits even at the top.
293
761260
3000
men har nogle fordele selv på toppen.
12:44
But I should say a few words about what's going on.
294
764260
4000
Men jeg bør sige et par ord om, hvad der foregår.
12:48
I think I'm looking and talking
295
768260
2000
Jeg tror, jeg ser og taler
12:50
about the psychosocial effects of inequality.
296
770260
3000
om de psykosociale effekter af ulighed.
12:53
More to do with feelings of superiority and inferiority,
297
773260
3000
Mere at gøre med følelser af overlegenhed og underlegenhed,
12:56
of being valued and devalued,
298
776260
2000
af at blive værdsat og ikke at blive det,
12:58
respected and disrespected.
299
778260
3000
respekteret og ikke at blive det.
13:01
And of course, those feelings
300
781260
2000
Og selvfølgelig, de følelser
13:03
of the status competition that comes out of that
301
783260
3000
af statuskonkurrence, der udspringer heraf,
13:06
drives the consumerism in our society.
302
786260
3000
driver forbrugermentaliteten i vores samfund.
13:09
It also leads to status insecurity.
303
789260
3000
Det leder også til statususikkerhed.
13:12
We worry more about how we're judged and seen by others,
304
792260
4000
Vi bekymrer os mere om, hvordan vi bliver bedømt og set af andre,
13:16
whether we're regarded as attractive, clever,
305
796260
3000
om vi bliver anset for attraktive, kloge,
13:19
all that kind of thing.
306
799260
3000
al den slags ting.
13:22
The social-evaluative judgments increase,
307
802260
3000
De social-evaluative domme stiger,
13:25
the fear of those social-evaluative judgments.
308
805260
4000
frygten for disse social-evaluative domme.
13:29
Interestingly,
309
809260
2000
Interessant,
13:31
some parallel work going on in social psychology:
310
811260
4000
noget parallelarbejde er i gang i socialpsykologi:
13:35
some people reviewed 208 different studies
311
815260
3000
nogle folk gennemgik 208 forskellige studier,
13:38
in which volunteers had been invited
312
818260
3000
hvori frivillige var blevet inviteret
13:41
into a psychological laboratory
313
821260
2000
ind i et psykologilaboratorium
13:43
and had their stress hormones,
314
823260
2000
og fik deres stresshormoner,
13:45
their responses to doing stressful tasks, measured.
315
825260
4000
deres reaktioner på at lave stressende opgaver, målt.
13:49
And in the review,
316
829260
2000
Og i sidste ende
13:51
what they were interested in seeing
317
831260
2000
var det, de var interesserede i at finde ud af,
13:53
is what kind of stresses
318
833260
2000
hvilke typer af stress,
13:55
most reliably raise levels of cortisol,
319
835260
3000
der oftest øgede mængden af cortisol,
13:58
the central stress hormone.
320
838260
2000
det centrale stresshormon.
14:00
And the conclusion was
321
840260
2000
Og konklusionen var,
14:02
it was tasks that included social-evaluative threat --
322
842260
3000
det var opgaver, der inkluderede social-evaluative trusler --
14:05
threats to self-esteem or social status
323
845260
3000
trusler mod selvværd eller social status,
14:08
in which others can negatively judge your performance.
324
848260
3000
i hvilke andre kan bedømme ens præstation negativt.
14:11
Those kind of stresses
325
851260
2000
Disse typer af stress
14:13
have a very particular effect
326
853260
3000
har meget specifik effekt
14:16
on the physiology of stress.
327
856260
3000
på stressens fysiologi.
14:20
Now we have been criticized.
328
860260
2000
Nå, vi er blevet kritiserede.
14:22
Of course, there are people who dislike this stuff
329
862260
3000
Selvfølgelig er der folk, der ikke kan lide den slags,
14:25
and people who find it very surprising.
330
865260
3000
og folk der bliver meget overraskede.
14:28
I should tell you though
331
868260
2000
Jeg skal dog fortælle jer,
14:30
that when people criticize us for picking and choosing data,
332
870260
3000
at når folk kritiserer os for at vælge og vrage data,
14:33
we never pick and choose data.
333
873260
2000
vælger og vrager vi aldrig data.
14:35
We have an absolute rule
334
875260
2000
Vi har en absolut regel,
14:37
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
335
877260
3000
at hvis vores datakilder har data på en af landene vi kigger på,
14:40
it goes into the analysis.
336
880260
2000
kommer de med i analysen.
14:42
Our data source decides
337
882260
2000
Vores datakilder beslutter,
14:44
whether it's reliable data,
338
884260
2000
om det er troværdige data,
14:46
we don't.
339
886260
2000
vi gør ikke.
14:48
Otherwise that would introduce bias.
340
888260
2000
Ellers ville det gøre os partiske.
14:50
What about other countries?
341
890260
2000
Hvad med andre lande?
14:52
There are 200 studies
342
892260
3000
Der er 200 studier
14:55
of health in relation to income and equality
343
895260
3000
af sundhed i forhold til indkomst og lighed
14:58
in the academic peer-reviewed journals.
344
898260
3000
i de akademiske gennemlæste journaler.
15:01
This isn't confined to these countries here,
345
901260
3000
Dette er ikke begrænset til disse lande
15:04
hiding a very simple demonstration.
346
904260
2000
for at skjule et meget simpelt bevis.
15:06
The same countries,
347
906260
2000
De samme lande,
15:08
the same measure of inequality,
348
908260
2000
de samme mål for ulighed,
15:10
one problem after another.
349
910260
3000
et problem efter et andet.
15:14
Why don't we control for other factors?
350
914260
2000
Hvorfor regulerer vi ikke for andre faktorer?
15:16
Well we've shown you that GNP per capita
351
916260
2000
Altså, vi har vist jer, at BNP per capita
15:18
doesn't make any difference.
352
918260
2000
ikke gør nogen forskel.
15:20
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
353
920260
4000
Og selvfølgelig har andre ved at bruge mere sofistikerede metoder i litteraturen
15:24
have controlled for poverty and education
354
924260
2000
reguleret for fattigdom og uddannelse
15:26
and so on.
355
926260
3000
og så videre.
15:30
What about causality?
356
930260
2000
Hvad med kausalitet?
15:32
Correlation in itself doesn't prove causality.
357
932260
3000
Sammenhæng i sig selv beviser ikke kausalitet.
15:35
We spend a good bit of time.
358
935260
2000
Vi bruger en god mængde tid.
15:37
And indeed, people know the causal links quite well
359
937260
2000
Og folk kender virkelig de kausale bånd ret godt
15:39
in some of these outcomes.
360
939260
2000
for nogle af disse resultater.
15:41
The big change in our understanding
361
941260
2000
Den store forandring i vores forståelse
15:43
of drivers of chronic health
362
943260
2000
af det, der driver kronisk helbred
15:45
in the rich developed world
363
945260
2000
i den rige, udviklede verden,
15:47
is how important chronic stress from social sources
364
947260
4000
er, hvor alvorligt kronisk stress fra sociale kilder
15:51
is affecting the immune system,
365
951260
2000
påvirker immunforsvaret,
15:53
the cardiovascular system.
366
953260
3000
hjerte-kar-systemet.
15:56
Or for instance, the reason why violence
367
956260
2000
Eller for eksempel grunden til vold
15:58
becomes more common in more unequal societies
368
958260
3000
bliver mere normalt i mere ulige samfund,
16:01
is because people are sensitive to being looked down on.
369
961260
5000
er fordi folk er følsomme over for at blive set ned på.
16:06
I should say that to deal with this,
370
966260
3000
Jeg vil sige, at for at håndtere dette,
16:09
we've got to deal with the post-tax things
371
969260
2000
er vi nødt til at konfrontere efter skat-tingene
16:11
and the pre-tax things.
372
971260
2000
og før skat-tingene.
16:13
We've got to constrain income,
373
973260
3000
Vi er nødt til at begrænse indkomst,
16:16
the bonus culture incomes at the top.
374
976260
2000
bonuskulturindkomsterne på toppen.
16:18
I think we must make our bosses accountable to their employees
375
978260
3000
Jeg tror, vi er nødt til at stille vores chefer til regnskab over for deres ansatte
16:21
in any way we can.
376
981260
3000
på enhver måde, vi kan.
16:24
I think the take-home message though
377
984260
3000
Jeg tror dog, det vi skal tænke over,
16:27
is that we can improve the real quality of human life
378
987260
4000
er, at vi kan forbedre kvaliteten af menneskers liv for alvor
16:31
by reducing the differences in incomes between us.
379
991260
3000
ved at reducere forskellen i indkomst mellem os.
16:34
Suddenly we have a handle
380
994260
2000
Pludselig har vi en ventil
16:36
on the psychosocial well-being of whole societies,
381
996260
2000
til hele samfunds psykologiske velbefindende,
16:38
and that's exciting.
382
998260
2000
og det er spændende.
16:40
Thank you.
383
1000260
2000
Tak.
16:42
(Applause)
384
1002260
6000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7