请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chunyang Hu
校对人员: Dante Jiang
00:15
You all know the truth of what I'm going to say.
0
15260
3000
你们都应该知道我要讲的事实。
00:18
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
1
18260
4000
我认为不平等能够引起社会分裂和腐化的这种直觉
00:22
has been around since before the French Revolution.
2
22260
4000
在法国大革命之前就存在了。
00:26
What's changed
3
26260
2000
不同的是
00:28
is we now can look at the evidence,
4
28260
2000
我们现在可以找出证据,
00:30
we can compare societies, more and less equal societies,
5
30260
3000
我们可以通过比较社会,平等程度不同的社会,
00:33
and see what inequality does.
6
33260
3000
来了解不平等导致的影响。
00:36
I'm going to take you through that data
7
36260
3000
我将给你们展示一些数据
00:39
and then explain why
8
39260
2000
并解释为什么
00:41
the links I'm going to be showing you exist.
9
41260
4000
那些数据确实存在关联。
00:45
But first, see what a miserable lot we are.
10
45260
3000
但是首先,来看看我们的命有多苦。
00:48
(Laughter)
11
48260
2000
(笑声)
00:50
I want to start though
12
50260
2000
我想以一个
00:52
with a paradox.
13
52260
3000
矛盾开始我的演讲。
00:55
This shows you life expectancy
14
55260
2000
这张图显示了我们的平均寿命
00:57
against gross national income --
15
57260
2000
相对于国民总收入的关系——
00:59
how rich countries are on average.
16
59260
2000
后者衡量的是国家的平均富裕程度。
01:01
And you see the countries on the right,
17
61260
2000
你们可以看看右侧的那些国家,
01:03
like Norway and the USA,
18
63260
2000
像挪威和美国,
01:05
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
19
65260
5000
它们的富裕程度是以色列、希腊、葡萄牙这些左侧的国家的两倍。
01:10
And it makes no difference to their life expectancy at all.
20
70260
4000
但这并没有影响它们国民的平均寿命。
01:14
There's no suggestion of a relationship there.
21
74260
2000
没有相互关联的迹象。
01:16
But if we look within our societies,
22
76260
3000
但是如果我们去了解社会内部,
01:19
there are extraordinary social gradients in health
23
79260
3000
就能发现在它们整个社会内部
01:22
running right across society.
24
82260
2000
有很大的健康状况差异。
01:24
This, again, is life expectancy.
25
84260
2000
这张图展示的,依然是平均寿命。
01:26
These are small areas of England and Wales --
26
86260
2000
这些都是英格兰和威尔士的小镇——
01:28
the poorest on the right, the richest on the left.
27
88260
4000
最穷的在右侧,最富的在左侧。
01:32
A lot of difference between the poor and the rest of us.
28
92260
3000
穷人和其他人之间有很大的差异。
01:35
Even the people just below the top
29
95260
2000
甚至是那些刚好在顶端之下的人,
01:37
have less good health
30
97260
2000
他们的健康状况
01:39
than the people at the top.
31
99260
2000
都比在顶端的人要差。
01:41
So income means something very important
32
101260
2000
所以收入在我们的社会中
01:43
within our societies,
33
103260
2000
意味非常,
01:45
and nothing between them.
34
105260
3000
但在不同社会间的的比较并没有意义。
01:48
The explanation of that paradox
35
108260
3000
那个矛盾的解释
01:51
is that, within our societies,
36
111260
2000
就是,在我们社会中,
01:53
we're looking at relative income
37
113260
2000
我们看的是相对收入
01:55
or social position, social status --
38
115260
3000
或者说社会地位、身份——
01:58
where we are in relation to each other
39
118260
3000
就是我们之间的相互关系
02:01
and the size of the gaps between us.
40
121260
3000
以及人与人之间的差距大小。
02:04
And as soon as you've got that idea,
41
124260
2000
一旦你有了那种想法,
02:06
you should immediately wonder:
42
126260
2000
你就应该马上想到:
02:08
what happens if we widen the differences,
43
128260
3000
如果差距扩大会发生什么?
02:11
or compress them,
44
131260
2000
要是缩小差距呢?
02:13
make the income differences bigger or smaller?
45
133260
2000
扩大或是减小收入差距会怎么样呢?
02:15
And that's what I'm going to show you.
46
135260
3000
这就是我马上要告诉你们的。
02:18
I'm not using any hypothetical data.
47
138260
2000
我没有使用任何假设的数据。
02:20
I'm taking data from the U.N. --
48
140260
2000
我的数据来自联合国——
02:22
it's the same as the World Bank has --
49
142260
2000
和世界银行的数据一样——
02:24
on the scale of income differences
50
144260
2000
是关于这些富有、发达市场的
02:26
in these rich developed market democracies.
51
146260
3000
民主国家间的收入差距的。
02:29
The measure we've used,
52
149260
2000
我们用的方法,
02:31
because it's easy to understand and you can download it,
53
151260
2000
简单易懂,并且你们可以下载,
02:33
is how much richer the top 20 percent
54
153260
2000
就是比较每个国家的前 20%
02:35
than the bottom 20 percent in each country.
55
155260
3000
与后 20% 的收入差距。
02:38
And you see in the more equal countries on the left --
56
158260
3000
你们可以看到左侧的国家都比较平等——
02:41
Japan, Finland, Norway, Sweden --
57
161260
2000
日本、芬兰、挪威、瑞典——
02:43
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
58
163260
2000
他们的前 20% 的富裕程度大概是后 20% 的
02:45
as the bottom 20 percent.
59
165260
3000
3.5 到 4 倍。
02:48
But on the more unequal end --
60
168260
2000
但是在比较不平等的另外一侧——
02:50
U.K., Portugal, USA, Singapore --
61
170260
2000
英国、葡萄牙、美国、新加坡——
02:52
the differences are twice as big.
62
172260
3000
收入差距要大一倍。
02:55
On that measure, we are twice as unequal
63
175260
3000
按这种比较方式,我们国家(英国)的不平等程度是
02:58
as some of the other successful market democracies.
64
178260
4000
另外一些同样成功的民主市场的两倍。
03:02
Now I'm going to show you what that does to our societies.
65
182260
4000
接下来我将会展示这对我们社会有什么影响。
03:06
We collected data on problems with social gradients,
66
186260
3000
我们针对社会内部差异产生的问题收集了数据,
03:09
the kind of problems that are more common
67
189260
2000
这类问题在社会最底层
03:11
at the bottom of the social ladder.
68
191260
2000
更加的普遍。
03:13
Internationally comparable data on life expectancy,
69
193260
3000
国际上可供比较的数据包括平均寿命、
03:16
on kids' maths and literacy scores,
70
196260
3000
儿童的数学和语文成绩、
03:19
on infant mortality rates, homicide rates,
71
199260
3000
婴儿死亡率、自杀率、
03:22
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
72
202260
3000
监狱人口比例、少女早孕率、
03:25
levels of trust,
73
205260
2000
互信程度、
03:27
obesity, mental illness --
74
207260
2000
肥胖、心理疾病——
03:29
which in standard diagnostic classification
75
209260
3000
这些病都符合标准的诊断分类
03:32
includes drug and alcohol addiction --
76
212260
2000
包括毒瘾和酒瘾——
03:34
and social mobility.
77
214260
2000
以及社会流动率。
03:36
We put them all in one index.
78
216260
3000
我们把所有这些都归到一个系数里。
03:39
They're all weighted equally.
79
219260
2000
他们都被平均加权。
03:41
Where a country is is a sort of average score on these things.
80
221260
3000
一个国家的分数就是这些因子平均得到的。
03:44
And there, you see it
81
224260
2000
你可以看到,这些分数是
03:46
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
82
226260
3000
与刚才我展示过的不平等比较相关的,
03:49
which I shall use over and over again in the data.
83
229260
3000
我将反复展示这些数据。
03:52
The more unequal countries
84
232260
2000
越是不平等的国家
03:54
are doing worse
85
234260
2000
在各种社会问题上
03:56
on all these kinds of social problems.
86
236260
2000
表现得就越差。
03:58
It's an extraordinarily close correlation.
87
238260
3000
关联性非常强。
04:01
But if you look at that same index
88
241260
2000
但是如果你看同样的
04:03
of health and social problems
89
243260
2000
健康和社会问题
04:05
in relation to GNP per capita,
90
245260
2000
与人均国民收入以及
04:07
gross national income,
91
247260
2000
国民总收入的指数的比较,
04:09
there's nothing there,
92
249260
2000
那你就什么也不会发现,
04:11
no correlation anymore.
93
251260
3000
再没有相关性了。
04:14
We were a little bit worried
94
254260
2000
我们有一点担心
04:16
that people might think
95
256260
2000
人们可能会想
04:18
we'd been choosing problems to suit our argument
96
258260
2000
我们是挑选特定的问题以迎合我们的理论
04:20
and just manufactured this evidence,
97
260260
3000
然后人为的制造证据。
04:23
so we also did a paper in the British Medical Journal
98
263260
3000
所以我们也在《英国医学期刊》发表了一篇关于
04:26
on the UNICEF index of child well-being.
99
266260
4000
联合国儿童基金会儿童福利指数的论文。
04:30
It has 40 different components
100
270260
2000
它包含 40 个不同的部分,
04:32
put together by other people.
101
272260
2000
来自他人的总结。
04:34
It contains whether kids can talk to their parents,
102
274260
3000
它包括儿童是否能与父母交谈,
04:37
whether they have books at home,
103
277260
2000
家中是否有图书,
04:39
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
104
279260
3000
免疫率有多少,以及学校是否存在欺辱现象。
04:42
Everything goes into it.
105
282260
2000
所有都包括进去了。
04:44
Here it is in relation to that same measure of inequality.
106
284260
4000
这就是该指数与同样的不平等程度的关系。
04:48
Kids do worse in the more unequal societies.
107
288260
3000
在越不平等的社会,儿童的表现就越差。
04:51
Highly significant relationship.
108
291260
3000
关系及其显著。
04:54
But once again,
109
294260
2000
但是再一次,
04:56
if you look at that measure of child well-being,
110
296260
3000
如果你看的是儿童福利
04:59
in relation to national income per person,
111
299260
2000
与人均国民收入的关系,
05:01
there's no relationship,
112
301260
2000
你将一无所获。
05:03
no suggestion of a relationship.
113
303260
3000
没有关联的迹象。
05:06
What all the data I've shown you so far says
114
306260
3000
我目前向你们展示的所有数据所揭示的
05:09
is the same thing.
115
309260
2000
都是同一样的东西。
05:11
The average well-being of our societies
116
311260
2000
我们社会的平均福利
05:13
is not dependent any longer
117
313260
3000
再也不是取决于
05:16
on national income and economic growth.
118
316260
3000
国民收入和经济增长。
05:19
That's very important in poorer countries,
119
319260
2000
它们在较穷的国家非常重要,
05:21
but not in the rich developed world.
120
321260
3000
但是对于富裕的发达国家来说却并非如此。
05:24
But the differences between us
121
324260
2000
而我们之间的差异
05:26
and where we are in relation to each other
122
326260
2000
以及我们相对于他人的位置
05:28
now matter very much.
123
328260
3000
如今看来非常重要。
05:31
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
124
331260
3000
下面我将为大家展示我们指数的一些分部。
05:34
Here, for instance, is trust.
125
334260
2000
这是相互信任指数。
05:36
It's simply the proportion of the population
126
336260
2000
指的是同意大多数人都可信
05:38
who agree most people can be trusted.
127
338260
2000
的人数比例。
05:40
It comes from the World Values Survey.
128
340260
2000
这是来自“世界价值观调查”的数据。
05:42
You see, at the more unequal end,
129
342260
2000
可以看到,在较不平等的一侧,
05:44
it's about 15 percent of the population
130
344260
3000
大约有 15% 的人
05:47
who feel they can trust others.
131
347260
2000
感觉他们能相信他人。
05:49
But in the more equal societies,
132
349260
2000
但是在更加平等的社会,
05:51
it rises to 60 or 65 percent.
133
351260
4000
这一比例上升到了 60% 或 65%。
05:55
And if you look at measures of involvement in community life
134
355260
3000
如果再看社区活动参与度
05:58
or social capital,
135
358260
2000
或者是社会资本的评估,
06:00
very similar relationships
136
360260
2000
都有非常相似的关联
06:02
closely related to inequality.
137
362260
3000
与不平等紧密相关。
06:05
I may say, we did all this work twice.
138
365260
3000
我要说,我们重复了这项工作两次。
06:08
We did it first on these rich, developed countries,
139
368260
3000
第一次针对的是这些富裕发达国家,
06:11
and then as a separate test bed,
140
371260
2000
我们之后更换了测试对象,
06:13
we repeated it all on the 50 American states --
141
373260
3000
对美国 50 个州重复了这个测试——
06:16
asking just the same question:
142
376260
2000
调查同样的问题:
06:18
do the more unequal states
143
378260
2000
是否那些越是不平等的州
06:20
do worse on all these kinds of measures?
144
380260
2000
在所有这些评估上就做得越差?
06:22
So here is trust from a general social survey of the federal government
145
382260
4000
这是联邦政府在一项一般社会调查中得出的相互信任
06:26
related to inequality.
146
386260
2000
与不平等之间的关系。
06:28
Very similar scatter
147
388260
2000
非常相似的散点分布
06:30
over a similar range of levels of trust.
148
390260
2000
在相似的信任程度范围上。
06:32
Same thing is going on.
149
392260
2000
同样的事情还在继续。
06:34
Basically we found
150
394260
2000
基本上我们发现
06:36
that almost anything that's related to trust internationally
151
396260
3000
几乎所有在国际调查中反映出来的与互信有关的因素
06:39
is related to trust amongst the 50 states
152
399260
2000
也同样反映在我们分别调查的
06:41
in that separate test bed.
153
401260
2000
50 个州里面。
06:43
We're not just talking about a fluke.
154
403260
2000
这并非巧合。
06:45
This is mental illness.
155
405260
2000
这张图是心理疾病。
06:47
WHO put together figures
156
407260
2000
世界卫生组织通过随机采样
06:49
using the same diagnostic interviews
157
409260
2000
采用相同的诊断采访方式
06:51
on random samples of the population
158
411260
2000
搜集数据
06:53
to allow us to compare rates of mental illness
159
413260
3000
使得我们能够比较每个社会的
06:56
in each society.
160
416260
2000
心理疾病率。
06:58
This is the percent of the population
161
418260
2000
这是上一年患有任意一种
07:00
with any mental illness in the preceding year.
162
420260
3000
心理疾病人口的比率。
07:03
And it goes from about eight percent
163
423260
3000
它的范围是从 8%
07:06
up to three times that --
164
426260
2000
直到 24% 多——
07:08
whole societies
165
428260
2000
这表明整个社会
07:10
with three times the level of mental illness of others.
166
430260
3000
患有心理疾病的比例是其它社会的 3 倍。
07:13
And again, closely related to inequality.
167
433260
4000
同样的,这些都与不平等有着紧密的联系。
07:17
This is violence.
168
437260
2000
这张图是犯罪率。
07:19
These red dots are American states,
169
439260
2000
红点表示美国各州,
07:21
and the blue triangles are Canadian provinces.
170
441260
4000
蓝三角表示加拿大各省。
07:25
But look at the scale of the differences.
171
445260
3000
但是看看它们的数量差异。
07:28
It goes from 15 homicides per million
172
448260
3000
谋杀率从每一百万 15 起
07:31
up to 150.
173
451260
3000
直到 150 起。
07:34
This is the proportion of the population in prison.
174
454260
3000
这是监狱囚犯的比率。
07:37
There's a about a tenfold difference there,
175
457260
3000
这是 10 倍的差距,
07:40
log scale up the side.
176
460260
2000
指数函数会放大这差距。
07:42
But it goes from about 40 to 400
177
462260
2000
但监禁人数的变化范围
07:44
people in prison.
178
464260
3000
是从 40 到 400。
07:47
That relationship
179
467260
2000
犯罪
07:49
is not mainly driven by more crime.
180
469260
2000
并非这一关系的主要原因。
07:51
In some places, that's part of it.
181
471260
3000
在一些地方,犯罪可以解释一部分原因。
07:54
But most of it is about more punitive sentencing,
182
474260
2000
但是更多的是严厉的审判,
07:56
harsher sentencing.
183
476260
2000
或者说更苛刻的审判。
07:58
And the more unequal societies
184
478260
2000
社会越是不平等
08:00
are more likely also to retain the death penalty.
185
480260
4000
就越倾向于保留死刑。
08:04
Here we have children dropping out of high school.
186
484260
5000
这张图是儿童高中辍学状况。
08:09
Again, quite big differences.
187
489260
2000
同样,差距很大。
08:11
Extraordinarily damaging,
188
491260
2000
如果我们讨论社会人才的选拔,
08:13
if you're talking about using the talents of the population.
189
493260
3000
就会发现这种差距的危害非常严重。
08:16
This is social mobility.
190
496260
3000
这张图是社会流动率。
08:19
It's actually a measure of mobility
191
499260
2000
实际上是基于收入的
08:21
based on income.
192
501260
2000
流动率计算。
08:23
Basically, it's asking:
193
503260
2000
基本上,它所追问的是:
08:25
do rich fathers have rich sons
194
505260
2000
是否富爸爸有富孩子
08:27
and poor fathers have poor sons,
195
507260
2000
穷爸爸有穷孩子,
08:29
or is there no relationship between the two?
196
509260
3000
或者这两者之间没有任何关系?
08:32
And at the more unequal end,
197
512260
2000
在较不平等的一侧,
08:34
fathers' income is much more important --
198
514260
3000
爸爸的收入更加的重要——
08:37
in the U.K., USA.
199
517260
3000
比如说英国、美国。
08:40
And in Scandinavian countries,
200
520260
2000
而在北欧,
08:42
fathers' income is much less important.
201
522260
2000
爸爸的收入就不那么重要。
08:44
There's more social mobility.
202
524260
3000
那里有更多的社会阶层流动。
08:47
And as we like to say --
203
527260
2000
正如我们常说的——
08:49
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
204
529260
3000
我知道这里有很多美国听众——
08:52
if Americans want to live the American dream,
205
532260
3000
如果美国人想要实现他们的“美国梦”,
08:55
they should go to Denmark.
206
535260
2000
他们应该去丹麦。
08:57
(Laughter)
207
537260
2000
(笑声)
08:59
(Applause)
208
539260
4000
(掌声)
09:03
I've shown you just a few things in italics here.
209
543260
3000
我已经展示过的在这里用斜体字标记。
09:06
I could have shown a number of other problems.
210
546260
2000
我还可以展示一些其它的问题。
09:08
They're all problems that tend to be more common
211
548260
2000
那些问题都更普遍存在
09:10
at the bottom of the social gradient.
212
550260
2000
于社会梯度的底层。
09:12
But there are endless problems with social gradients
213
552260
5000
但是社会梯度存在着无穷的问题,
09:17
that are worse in more unequal countries --
214
557260
2000
这些问题在不平等的国家显得更糟——
09:19
not just a little bit worse,
215
559260
2000
不仅仅是一点点糟,
09:21
but anything from twice as common to 10 times as common.
216
561260
3000
而是什么都要差到 2 倍 10 倍。
09:24
Think of the expense,
217
564260
2000
想想花费,
09:26
the human cost of that.
218
566260
3000
人力成本的花费。
09:29
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
219
569260
2000
我想回到这张先前展示过的图
09:31
where we put it all together
220
571260
2000
我们把所有都结合起来
09:33
to make two points.
221
573260
2000
为了说明两点。
09:35
One is that, in graph after graph,
222
575260
3000
第一,通过一张复一张的图表,
09:38
we find the countries that do worse,
223
578260
2000
我们发现那些表现较差的国家,
09:40
whatever the outcome,
224
580260
2000
无论什么,
09:42
seem to be the more unequal ones,
225
582260
2000
都似乎是那些更不平等的国家,
09:44
and the ones that do well
226
584260
2000
但是那些表现得好的
09:46
seem to be the Nordic countries and Japan.
227
586260
3000
似乎都是北欧和日本。
09:49
So what we're looking at
228
589260
2000
所以我们看到的是
09:51
is general social disfunction related to inequality.
229
591260
3000
普遍社会紊乱与不平等之间的关系。
09:54
It's not just one or two things that go wrong,
230
594260
2000
不仅仅是一两件事出了问题,
09:56
it's most things.
231
596260
2000
而是几乎所有事。
09:58
The other really important point I want to make on this graph
232
598260
3000
这张图上我想指出的另外一个很重要的点
10:01
is that, if you look at the bottom,
233
601260
2000
就是,如果你看看底部,
10:03
Sweden and Japan,
234
603260
3000
瑞士和日本,
10:06
they're very different countries in all sorts of ways.
235
606260
3000
他们在所有方面都显示出他们是非常不同的国家。
10:09
The position of women,
236
609260
2000
妇女的地位,
10:11
how closely they keep to the nuclear family,
237
611260
2000
他们对小家庭的坚守程度,
10:13
are on opposite ends of the poles
238
613260
2000
在富裕发达的国家之中,
10:15
in terms of the rich developed world.
239
615260
2000
是在两个极端。
10:17
But another really important difference
240
617260
2000
但是另外一个很重要的不同就是
10:19
is how they get their greater equality.
241
619260
3000
他们如何实现较大平等的。
10:22
Sweden has huge differences in earnings,
242
622260
3000
瑞典在收入上有很大的差异,
10:25
and it narrows the gap through taxation,
243
625260
2000
但它用税收、
10:27
general welfare state,
244
627260
2000
国家福利、
10:29
generous benefits and so on.
245
629260
3000
慷慨的救济等等来缩小差距。
10:32
Japan is rather different though.
246
632260
2000
日本则相当不同。
10:34
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
247
634260
3000
首先日本税前工资差距比较小。
10:37
It has lower taxes.
248
637260
2000
它的税收较低。
10:39
It has a smaller welfare state.
249
639260
2000
它的福利也比较少。
10:41
And in our analysis of the American states,
250
641260
2000
而对美国各州的研究中,
10:43
we find rather the same contrast.
251
643260
2000
我们发现了鲜明的对比。
10:45
There are some states that do well through redistribution,
252
645260
3000
有一些州表现好是通过再分配,
10:48
some states that do well
253
648260
2000
而另外有一些州表现好
10:50
because they have smaller income differences before tax.
254
650260
3000
是因为税前收入差距小。
10:53
So we conclude
255
653260
2000
所以我们得出结论
10:55
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
256
655260
3000
如何实现较大的平等并不重要,
10:58
as long as you get there somehow.
257
658260
2000
重要的是能实现这种平等。
11:00
I am not talking about perfect equality,
258
660260
2000
我不是在说完全的平等,
11:02
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
259
662260
4000
我说的都是确实存在于富裕发达市场民主国家的。
11:08
Another really surprising part of this picture
260
668260
5000
关于这个图,另外一个出乎意料的事情就是
11:13
is that it's not just the poor
261
673260
2000
不仅仅是穷人
11:15
who are affected by inequality.
262
675260
3000
会受不平等的影响。
11:18
There seems to be some truth in John Donne's
263
678260
2000
约翰·多恩(英国诗人)的话似乎有点道理:
11:20
"No man is an island."
264
680260
3000
“没有人是一座孤岛。”
11:23
And in a number of studies, it's possible to compare
265
683260
3000
通过一系列的研究,我们能够比较
11:26
how people do in more and less equal countries
266
686260
3000
每一个社会阶层的人在
11:29
at each level in the social hierarchy.
267
689260
3000
平等程度或多或少的不同国家的行为。
11:32
This is just one example.
268
692260
3000
这只是一个例子。
11:35
It's infant mortality.
269
695260
2000
这张图是婴儿死亡率。
11:37
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
270
697260
3000
根据英国一般社会经济分类记录,
11:40
according to the British register of general socioeconomic classification.
271
700260
5000
一些瑞典人非常仁慈的归类了很多婴儿死亡。
11:45
And so it's anachronistically
272
705260
3000
这是一种不符合时代的
11:48
a classification by fathers' occupations,
273
708260
2000
基于父亲职位的分类,
11:50
so single parents go on their own.
274
710260
2000
所以单身母亲自成一组数据。
11:52
But then where it says "low social class,"
275
712260
3000
但是我们看所谓的“社会低级阶层”,
11:55
that's unskilled manual occupations.
276
715260
3000
那是无需技术的手工工作。
11:58
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
277
718260
4000
中间是需要技术的手工工作,
12:02
then the junior non-manual,
278
722260
2000
再到高级非手工工作,
12:04
going up high to the professional occupations --
279
724260
3000
一直高到专业工作——
12:07
doctors, lawyers,
280
727260
2000
医生、律师、
12:09
directors of larger companies.
281
729260
2000
大公司的经理。
12:11
You see there that Sweden does better than Britain
282
731260
3000
这里可以看出瑞典比英国做得好,
12:14
all the way across the social hierarchy.
283
734260
3000
在每一个社会阶层上都做得更好。
12:19
The biggest differences are at the bottom of society.
284
739260
2000
最大的差异出现在社会的底层。
12:21
But even at the top,
285
741260
2000
但即使是在顶端,
12:23
there seems to be a small benefit
286
743260
2000
生活在一个较平等的社会
12:25
to being in a more equal society.
287
745260
2000
都有一些优势。
12:27
We show that on about five different sets of data
288
747260
3000
我们展示了 5 组不同的数据
12:30
covering educational outcomes
289
750260
2000
包括了美国和国际的教育结果
12:32
and health in the United States and internationally.
290
752260
3000
以及健康状况。
12:35
And that seems to be the general picture --
291
755260
3000
似乎总体而言——
12:38
that greater equality makes most difference at the bottom,
292
758260
3000
较为平等的社会在社会底层展示出的差异最明显,
12:41
but has some benefits even at the top.
293
761260
3000
但在社会上层也同样会有一些优势。
12:44
But I should say a few words about what's going on.
294
764260
4000
我该解释一下怎么回事。
12:48
I think I'm looking and talking
295
768260
2000
我认为我是在展示和讨论
12:50
about the psychosocial effects of inequality.
296
770260
3000
不平等对社会心理的影响。
12:53
More to do with feelings of superiority and inferiority,
297
773260
3000
更多的是关注优越感和自卑感,
12:56
of being valued and devalued,
298
776260
2000
被重视和被看不起,
12:58
respected and disrespected.
299
778260
3000
被尊重和被贬低。
13:01
And of course, those feelings
300
781260
2000
当然,那些由于
13:03
of the status competition that comes out of that
301
783260
3000
身份地位的竞争而产生的感觉
13:06
drives the consumerism in our society.
302
786260
3000
促动了社会消费主义的前进。
13:09
It also leads to status insecurity.
303
789260
3000
但它同样也导致了地位的不确保性。
13:12
We worry more about how we're judged and seen by others,
304
792260
4000
我们更担心的是别人如何评判和看待我们,
13:16
whether we're regarded as attractive, clever,
305
796260
3000
我们是否显得有吸引力、聪明、
13:19
all that kind of thing.
306
799260
3000
或是诸如此类。
13:22
The social-evaluative judgments increase,
307
802260
3000
社会价值评价增强了
13:25
the fear of those social-evaluative judgments.
308
805260
4000
对这些社会价值评价的恐惧。
13:29
Interestingly,
309
809260
2000
有趣的是,
13:31
some parallel work going on in social psychology:
310
811260
4000
社会心理学领域一些类似的工作也在同样进行着:
13:35
some people reviewed 208 different studies
311
815260
3000
一些人查阅了 208 项不同的研究;
13:38
in which volunteers had been invited
312
818260
3000
在研究中,志愿者被邀请到
13:41
into a psychological laboratory
313
821260
2000
一个心理试验中心
13:43
and had their stress hormones,
314
823260
2000
然后测试他们的压力霍尔蒙以及
13:45
their responses to doing stressful tasks, measured.
315
825260
4000
他们执行压力任务时的反应。
13:49
And in the review,
316
829260
2000
在这观察中,
13:51
what they were interested in seeing
317
831260
2000
科学家感兴趣是
13:53
is what kind of stresses
318
833260
2000
哪一种压力
13:55
most reliably raise levels of cortisol,
319
835260
3000
最能提高体内皮质醇,
13:58
the central stress hormone.
320
838260
2000
最重要的压力霍尔蒙的水平。
14:00
And the conclusion was
321
840260
2000
结果正是
14:02
it was tasks that included social-evaluative threat --
322
842260
3000
那些包括社会评价威胁的任务——
14:05
threats to self-esteem or social status
323
845260
3000
威胁到自尊和社会地位的任务——
14:08
in which others can negatively judge your performance.
324
848260
3000
这些任务中他人能负面评价你的表现。
14:11
Those kind of stresses
325
851260
2000
这些压力
14:13
have a very particular effect
326
853260
3000
在压力生理学上
14:16
on the physiology of stress.
327
856260
3000
有非常特别的效果。
14:20
Now we have been criticized.
328
860260
2000
目前我们已经接受了批评。
14:22
Of course, there are people who dislike this stuff
329
862260
3000
当然,有些人不喜欢这个,
14:25
and people who find it very surprising.
330
865260
3000
也有人发现这个很出人意料。
14:28
I should tell you though
331
868260
2000
然而我还是应该告诉你们
14:30
that when people criticize us for picking and choosing data,
332
870260
3000
当人们批评我们挑拣数据时,
14:33
we never pick and choose data.
333
873260
2000
我们从来没有这样做过。
14:35
We have an absolute rule
334
875260
2000
我们有一个无条件的规定
14:37
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
335
877260
3000
如果我们的数据源包含所观测国家的数据,
14:40
it goes into the analysis.
336
880260
2000
那么我们就将其纳入分析。
14:42
Our data source decides
337
882260
2000
我们的数据源决定
14:44
whether it's reliable data,
338
884260
2000
数据是否有效,
14:46
we don't.
339
886260
2000
而不是我们。
14:48
Otherwise that would introduce bias.
340
888260
2000
否则就会产生偏差。
14:50
What about other countries?
341
890260
2000
其它国家呢?
14:52
There are 200 studies
342
892260
3000
学术同行审查的期刊中,
14:55
of health in relation to income and equality
343
895260
3000
有 200 项研究是关于健康与
14:58
in the academic peer-reviewed journals.
344
898260
3000
收入和平等的关系的。
15:01
This isn't confined to these countries here,
345
901260
3000
这并没有局限于这里的这些国家,
15:04
hiding a very simple demonstration.
346
904260
2000
暗藏着一个很简单的证明。
15:06
The same countries,
347
906260
2000
同样的国家
15:08
the same measure of inequality,
348
908260
2000
同样的不平等测量方法,
15:10
one problem after another.
349
910260
3000
问题一个接一个。
15:14
Why don't we control for other factors?
350
914260
2000
我们为什么不控制其它的因素呢?
15:16
Well we've shown you that GNP per capita
351
916260
2000
我已经向大家展示了人均国民收入
15:18
doesn't make any difference.
352
918260
2000
并没有产生任何影响。
15:20
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
353
920260
4000
当然,另外有人在文献中应用了更为复杂的方法
15:24
have controlled for poverty and education
354
924260
2000
在实验中排除了贫困、教育
15:26
and so on.
355
926260
3000
等因素。
15:30
What about causality?
356
930260
2000
因果关系如何呢?
15:32
Correlation in itself doesn't prove causality.
357
932260
3000
相关性本身并不能证明因果联系。
15:35
We spend a good bit of time.
358
935260
2000
我们花了相当的时间。
15:37
And indeed, people know the causal links quite well
359
937260
2000
确实,人们对我们这些结果的因果联系
15:39
in some of these outcomes.
360
939260
2000
有很好的了解。
15:41
The big change in our understanding
361
941260
2000
我们对富裕发达国家
15:43
of drivers of chronic health
362
943260
2000
长期保持健康的驱动因素的理解中
15:45
in the rich developed world
363
945260
2000
最大的改变就是
15:47
is how important chronic stress from social sources
364
947260
4000
来自社会的长期压力对免疫力
15:51
is affecting the immune system,
365
951260
2000
以及心血管系统的影响
15:53
the cardiovascular system.
366
953260
3000
有多重要
15:56
Or for instance, the reason why violence
367
956260
2000
或者比如说,暴力在较不平等的国家
15:58
becomes more common in more unequal societies
368
958260
3000
变得越来越普遍的原因
16:01
is because people are sensitive to being looked down on.
369
961260
5000
就是因为人们对自己被瞧不起非常敏感。
16:06
I should say that to deal with this,
370
966260
3000
我要说,为了解决这个问题,
16:09
we've got to deal with the post-tax things
371
969260
2000
我们应该解决税后以及
16:11
and the pre-tax things.
372
971260
2000
税前的一系列问题。
16:13
We've got to constrain income,
373
973260
3000
我们应该限制收入,
16:16
the bonus culture incomes at the top.
374
976260
2000
遏制顶端的奖金收入文化。
16:18
I think we must make our bosses accountable to their employees
375
978260
3000
我认为我们必须竭尽所能让我们的领导们
16:21
in any way we can.
376
981260
3000
对员工负责。
16:24
I think the take-home message though
377
984260
3000
我最后想要总结的
16:27
is that we can improve the real quality of human life
378
987260
4000
就是我们能够通过减少我们的收入差距来
16:31
by reducing the differences in incomes between us.
379
991260
3000
提高我们的真实的生活质量。
16:34
Suddenly we have a handle
380
994260
2000
这样的话,我们会发现我们突然就解决了
16:36
on the psychosocial well-being of whole societies,
381
996260
2000
整个社会的社会心理健康问题,
16:38
and that's exciting.
382
998260
2000
那真是棒极了。
16:40
Thank you.
383
1000260
2000
谢谢。
16:42
(Applause)
384
1002260
6000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。