How economic inequality harms societies | Richard Wilkinson

1,162,749 views ・ 2011-10-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Bob Samuel
00:15
You all know the truth of what I'm going to say.
0
15260
3000
جميعكم يعلم حقيقة ما سأقوله .
00:18
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
1
18260
4000
فأنا أعتقد أن الإحساس بأن عدم المساواة الاجتماعية هي سبب تآكل وخراب المجتمع
00:22
has been around since before the French Revolution.
2
22260
4000
كان ومازال قائم منذ ما قبل الثورة الفرنسية .
00:26
What's changed
3
26260
2000
ما تغير منذ ذلك الوقت
00:28
is we now can look at the evidence,
4
28260
2000
هو أننا نستطيع اليوم أن نرى الدليل على ذلك ،
00:30
we can compare societies, more and less equal societies,
5
30260
3000
وأن نقارن بين المجتمعات التي تتباين بها " عدم المساواة "
00:33
and see what inequality does.
6
33260
3000
ونرى كيف أن عدم المساواة الاجتماعية تؤثر عليه.
00:36
I'm going to take you through that data
7
36260
3000
سوف أعرض لكم بعض المعلومات والنتائج
00:39
and then explain why
8
39260
2000
ومن ثم أشرح لماذا
00:41
the links I'm going to be showing you exist.
9
41260
4000
ترتبط النتائج التي سوف أعرضها مع تلك المشكلة
00:45
But first, see what a miserable lot we are.
10
45260
3000
ولكن بداية دعوني أريكم كم نحن سيئون !
00:48
(Laughter)
11
48260
2000
(ضحك)
00:50
I want to start though
12
50260
2000
أريد أن أبدأ
00:52
with a paradox.
13
52260
3000
بمفارقة
00:55
This shows you life expectancy
14
55260
2000
هذه الرسوم التوضيحية توضح النتائج تبعاً للعمر المتوقع
00:57
against gross national income --
15
57260
2000
مع نمو الناتج المحلي -
00:59
how rich countries are on average.
16
59260
2000
وترون كيف أن الدول الغنية كمتوسط عادى
01:01
And you see the countries on the right,
17
61260
2000
كما ترون الدول على الجهة اليمنى
01:03
like Norway and the USA,
18
63260
2000
مثل النرويج والولايات المتحدة الأمريكية
01:05
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
19
65260
5000
والتي هي أكثر ثروة بالضعف من إسرائيل ، اليونان ، البرتغال على الجهة اليسرى .
01:10
And it makes no difference to their life expectancy at all.
20
70260
4000
ليس بها تبايناً كبيراً في العمر الإفتراضى فيما بينها .
01:14
There's no suggestion of a relationship there.
21
74260
2000
لا توجد أي علاقة بين ذلك وتلك فيما بينها .
01:16
But if we look within our societies,
22
76260
3000
ولكن عندما نغوص في طيات مجتمعاتنا ،
01:19
there are extraordinary social gradients in health
23
79260
3000
يوجد هناك فارق كبير جداً بين تدرجات التغطية الصحية
01:22
running right across society.
24
82260
2000
والتي تشمل المجتمع بأكمله .
01:24
This, again, is life expectancy.
25
84260
2000
وهذه الرسوم التوضيحية مرة اخرى هي عبارة عن " متوسط العمر الافتراضي "
01:26
These are small areas of England and Wales --
26
86260
2000
لمناطق صغيرة في المملكة المتحدة و ويلز --
01:28
the poorest on the right, the richest on the left.
27
88260
4000
كما ترون الأكثر فقراً على الجهة اليمنى والأكثر ثروة على الجهة اليسرى .
01:32
A lot of difference between the poor and the rest of us.
28
92260
3000
كما ترون يوجد فرق كبير بين الفقراء وبين البقية
01:35
Even the people just below the top
29
95260
2000
فكلما تدرجنا أسفل القمة
01:37
have less good health
30
97260
2000
كلما إنخفضت الصحة والعمر المتوقع
01:39
than the people at the top.
31
99260
2000
عن أولئك الذين يقبعون في القمة .
01:41
So income means something very important
32
101260
2000
لذا فالدخل يعنى شيئاً هاماً جداً
01:43
within our societies,
33
103260
2000
فى مجتمعاتنا ،
01:45
and nothing between them.
34
105260
3000
ولكن لا يعني شيئاً ولا يؤثر فيما بينها.
01:48
The explanation of that paradox
35
108260
3000
إن تفسير تلك المفارقة
01:51
is that, within our societies,
36
111260
2000
هو أنه ، ضمن مجتمعاتنا
01:53
we're looking at relative income
37
113260
2000
نحن ننظر الى " الدخل " النسبي
01:55
or social position, social status --
38
115260
3000
أو المكانة الإجتماعية النسبية ، الحالة الإجتماعية ( البرستيج )
01:58
where we are in relation to each other
39
118260
3000
حيث نكون في علاقات متشابكة فيما بيننا
02:01
and the size of the gaps between us.
40
121260
3000
ومساحة الفجوات فيما بيننا لها إعتبار .
02:04
And as soon as you've got that idea,
41
124260
2000
وعندما تدرك هذه الفكرة ،
02:06
you should immediately wonder:
42
126260
2000
لابد وأن تتعجب على الفور :
02:08
what happens if we widen the differences,
43
128260
3000
ماذا يحدث إن وسعنا الفوارق
02:11
or compress them,
44
131260
2000
أو عملنا على تقليصها ،
02:13
make the income differences bigger or smaller?
45
133260
2000
ماذا يحدث إذا كان التباين بين الدخول أكبر أو أصغر ؟
02:15
And that's what I'm going to show you.
46
135260
3000
وهذا هو ما سأطرحه عليكم .
02:18
I'm not using any hypothetical data.
47
138260
2000
أنا لا أستخدم معلومات افتراضية
02:20
I'm taking data from the U.N. --
48
140260
2000
أنا أستخدم معلومات وبيانات الأمم المتحدة
02:22
it's the same as the World Bank has --
49
142260
2000
ومعلومات البنك الدولي
02:24
on the scale of income differences
50
144260
2000
والتي تقوم بعمليات قياس للدخل و فروقاته
02:26
in these rich developed market democracies.
51
146260
3000
في الدول الغنية المتقدمة ذات الأسواق الديموقراطية .
02:29
The measure we've used,
52
149260
2000
أداة القياس التي إستخدمناها
02:31
because it's easy to understand and you can download it,
53
151260
2000
والتي من السهل فهمها والحصول عليها .
02:33
is how much richer the top 20 percent
54
153260
2000
هي ماهو الفارق في الدخل بين الطبقة التي تمثل ال20% الأكثر ثروة
02:35
than the bottom 20 percent in each country.
55
155260
3000
عن نفس النسبة التي تمثل 20% الأكثر فقراً في كل دولة .
02:38
And you see in the more equal countries on the left --
56
158260
3000
وكما ترون هنا على الطرف الأيسر توجد الدول التي هى أكثر فى تكافؤ الفرص -
02:41
Japan, Finland, Norway, Sweden --
57
161260
2000
مثل اليابان وفنلندا والنرويج والسويد
02:43
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
58
163260
2000
حيث يمثل دخل ال20% الأكثر ثروة ما يقارب 3.5 -4 مرة من دخل
02:45
as the bottom 20 percent.
59
165260
3000
تلك ال20% الأكثر فقراً
02:48
But on the more unequal end --
60
168260
2000
ولكن عندما ننظر للدول الأكثر تبايناً
02:50
U.K., Portugal, USA, Singapore --
61
170260
2000
مثل المملكة المتحدة والبرتغال والولايات المتحدة الامريكية وسنغافورة
02:52
the differences are twice as big.
62
172260
3000
نرى أن الفرق يمثل الضعف تماماً
02:55
On that measure, we are twice as unequal
63
175260
3000
على هذا المقياس .. أي أن التبيان يبلغ الضعف
02:58
as some of the other successful market democracies.
64
178260
4000
رغم أنها تعد من الدول الغنية المتقدمة ذات الأسواق الديموقراطية .
03:02
Now I'm going to show you what that does to our societies.
65
182260
4000
والآن سأريكم تأثير ذلك على مجتمعاتنا
03:06
We collected data on problems with social gradients,
66
186260
3000
لقد جمعنا معلومات عن مشاكل عدة تواجه مجتمعنا
03:09
the kind of problems that are more common
67
189260
2000
وخاصة تلك المشاكل الشائعة
03:11
at the bottom of the social ladder.
68
191260
2000
أسفل السلم الإجتماعي وفي الطبقة الدنيا منه
03:13
Internationally comparable data on life expectancy,
69
193260
3000
والتي يمكن قياسها بصورة عالمية مثل " متوسط العمر الإفتراضى "
03:16
on kids' maths and literacy scores,
70
196260
3000
على مستوى الأطفال فى الرياضيات ومستوى الأمية ،
03:19
on infant mortality rates, homicide rates,
71
199260
3000
على معدلات وفيات الأطفال و معدلات جرائم القتل
03:22
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
72
202260
3000
ونسب السجناء فى السجن ونسب الأمهات فى سن المراهقة ،
03:25
levels of trust,
73
205260
2000
ومقدار الثقة ،
03:27
obesity, mental illness --
74
207260
2000
والسمنة والأمراض النفسية --
03:29
which in standard diagnostic classification
75
209260
3000
والتي تندرج ضمن التوصيف التشخيصي القياسي
03:32
includes drug and alcohol addiction --
76
212260
2000
مثل إدمان المخدرات والكحول --
03:34
and social mobility.
77
214260
2000
وأيضاً قدرة أفراد المجتمع على التنقل بين الطبقات الإجتماعية .
03:36
We put them all in one index.
78
216260
3000
لقد وضعنا كل تلك المعلومات ضمن مؤشر واحد
03:39
They're all weighted equally.
79
219260
2000
وتم قياسها بمعدل واحد .
03:41
Where a country is is a sort of average score on these things.
80
221260
3000
حيث يتم أخذ متوسط أو معدل للدولة لهذه الأشياء
03:44
And there, you see it
81
224260
2000
وكما ترون هنا
03:46
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
82
226260
3000
إنها فى علاقة مع مقياس عدم تكافؤ الفرص الذى شرحته لكم ،
03:49
which I shall use over and over again in the data.
83
229260
3000
والذي سوف نستخدمه " عدم المساواة الاجتماعية " كمرجع قياس لكل المعلومات
03:52
The more unequal countries
84
232260
2000
فكما نرى كلما كانت الدول تتباين في المستويات الإجتماعية
03:54
are doing worse
85
234260
2000
كلما كانت النتائج أكثر سوءاً
03:56
on all these kinds of social problems.
86
236260
2000
فى كل هذه المشاكل الإجتماعية .
03:58
It's an extraordinarily close correlation.
87
238260
3000
إنه رابطاً قوياً بينها وبين عدم المساواة الإجتماعية
04:01
But if you look at that same index
88
241260
2000
وإذا نظرنا إلى ذات المعلومات تبعاً لنفس المؤشر
04:03
of health and social problems
89
243260
2000
فيما يخص الصحة والمشاكل الإجتماعية
04:05
in relation to GNP per capita,
90
245260
2000
وعلاقتها مع " نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي"
04:07
gross national income,
91
247260
2000
أو علاقتها بإجمالى الناتج القومى ،
04:09
there's nothing there,
92
249260
2000
فاننا لن نجد أي علاقة فيما بينها ،
04:11
no correlation anymore.
93
251260
3000
لا يوجد أي رابط .
04:14
We were a little bit worried
94
254260
2000
ولقد أصابنا القلق
04:16
that people might think
95
256260
2000
بأن قد يظن الناس
04:18
we'd been choosing problems to suit our argument
96
258260
2000
أننا قمنا بإختيار المشاكل الإجتماعية التي تتوافق مع وجهة نظرنا
04:20
and just manufactured this evidence,
97
260260
3000
بمعنى أننا يمكننا أن نتصنع الدليل كما نريد ،
04:23
so we also did a paper in the British Medical Journal
98
263260
3000
لذا قمنا بتقديم بحث في المجلة الطبية البريطانية ( BMJ )
04:26
on the UNICEF index of child well-being.
99
266260
4000
عن مؤشر اليونسيف المتعلق باللأطفال ومستوى معيشة الطفل
04:30
It has 40 different components
100
270260
2000
والذي يحوي 40 متغيراً
04:32
put together by other people.
101
272260
2000
والتي تم تجميعها بواسطة أشخاص مختلفين من أنحاء العالم
04:34
It contains whether kids can talk to their parents,
102
274260
3000
والذي يحوي العديد من المتغيرات مثل إمكانية التواصل مع الوالدين ،
04:37
whether they have books at home,
103
277260
2000
ووجود كتب في المنزل ،
04:39
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
104
279260
3000
ماهية معدلات التطعيم ؟ مستوى شقاوة الأطفال فى المدرسة .
04:42
Everything goes into it.
105
282260
2000
كل المتغيرات التى تدعم ذلك المؤشر.
04:44
Here it is in relation to that same measure of inequality.
106
284260
4000
وهنا تلك الدراسة لها علاقة مع مقياس عدم المساواة الإجتماعية.
04:48
Kids do worse in the more unequal societies.
107
288260
3000
فوجدنا أن الأطفال حالهم أكثر سوءاً في المجتمعات ذات التباين الكبير
04:51
Highly significant relationship.
108
291260
3000
وقد شكل ذلك علاقة كبيرة خطيرة .
04:54
But once again,
109
294260
2000
ولكن مرة أخرى ،
04:56
if you look at that measure of child well-being,
110
296260
3000
إن نظرت إلى مقياس " معيشة الطفل "
04:59
in relation to national income per person,
111
299260
2000
تبعاً للناتج القومي للفرد ،
05:01
there's no relationship,
112
301260
2000
فلن نجد أي علاقة ،
05:03
no suggestion of a relationship.
113
303260
3000
ولا أي إحتمال لوجود أي علاقة بين الناتج القومي وبين هذا المقياس .
05:06
What all the data I've shown you so far says
114
306260
3000
أن كل المعلومات التي أخبرتكم بها تٌعنى
05:09
is the same thing.
115
309260
2000
نفس الشيئ .
05:11
The average well-being of our societies
116
311260
2000
وهو أن معدل رفاهيه مجتمعاتنا
05:13
is not dependent any longer
117
313260
3000
لم تعد تعتمد بعد الآن
05:16
on national income and economic growth.
118
316260
3000
على الناتج القومي أو النمو الإقتصادى .
05:19
That's very important in poorer countries,
119
319260
2000
هذا شيئ هام جداً فى الدول الفقيرة ،
05:21
but not in the rich developed world.
120
321260
3000
ولكنه ليس كذلك فى الدول الغنية المتطورة.
05:24
But the differences between us
121
324260
2000
لكن الفروق بيننا كأفراد مجتمع
05:26
and where we are in relation to each other
122
326260
2000
وأين نحن فى علاقاتنا مع بعضنا البعض
05:28
now matter very much.
123
328260
3000
هو أمر فى غاية الأهمية الآن .
05:31
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
124
331260
3000
سأريكم بعض المعلومات المنفردة التي قمنا بدراستها تبعاً لمؤشرنا .
05:34
Here, for instance, is trust.
125
334260
2000
هنا ، على سبيل المثال ، توجد " الثقة "
05:36
It's simply the proportion of the population
126
336260
2000
ببساطة النسبة الكبيرة من السكان أو الأفراد
05:38
who agree most people can be trusted.
127
338260
2000
الذين يوافقون على أن معظم الناس يمكن الوثوق بهم .
05:40
It comes from the World Values Survey.
128
340260
2000
وهذه المعلومات تأتى من إحصائية القيم العالمية ( WVS )
05:42
You see, at the more unequal end,
129
342260
2000
ترون في الدول التي يمثل التباين الإجتماعي فيها رقماً كبيراً
05:44
it's about 15 percent of the population
130
344260
3000
حوالى نسبة 15% من السكان
05:47
who feel they can trust others.
131
347260
2000
الذين يشعرون أنهم يثقوا بالأخرين .
05:49
But in the more equal societies,
132
349260
2000
ولكن في المجتمعات التى بها عدالة إجتماعية
05:51
it rises to 60 or 65 percent.
133
351260
4000
ترتفع النسبة الى 60-65 %
05:55
And if you look at measures of involvement in community life
134
355260
3000
وإن نظرتم إلى مقايس التطور والمشاركة فى الحياة المجتمعية
05:58
or social capital,
135
358260
2000
أو إلى ثمار التعاون الإجتماعى فى المجتمع ،
06:00
very similar relationships
136
360260
2000
ستجدون ذات الروابط
06:02
closely related to inequality.
137
362260
3000
ترتبط إلى حد كبير مع عدم المساواة الإجتماعية .
06:05
I may say, we did all this work twice.
138
365260
3000
يمكننى القول ، أننا قمنا بحصر تلك النتائج مرتين .
06:08
We did it first on these rich, developed countries,
139
368260
3000
لقد قمنا بها أولاً على الدول المتقدمة الغنية
06:11
and then as a separate test bed,
140
371260
2000
ومن ثم قمنا بها على "عينات إختبار "
06:13
we repeated it all on the 50 American states --
141
373260
3000
كررناها كلها فى ال 50 ولاية الأمريكية
06:16
asking just the same question:
142
376260
2000
سائلين ذات السؤال :
06:18
do the more unequal states
143
378260
2000
هل الولايات التي يوجد بها تباين إجتماعي كبير
06:20
do worse on all these kinds of measures?
144
380260
2000
تكون أسوأ فى تحقيق نسباً أقل في التقدم والتنمية ؟
06:22
So here is trust from a general social survey of the federal government
145
382260
4000
هذه نتائج الثقة من إحصائية إجتماعية عامة تابعة للحكومة الفيدرالية
06:26
related to inequality.
146
386260
2000
وعلاقتها بعدم تكافؤ الفرص .
06:28
Very similar scatter
147
388260
2000
تقريباُ نفس الهبوط والتبعثر
06:30
over a similar range of levels of trust.
148
390260
2000
حيث كلما زاد التباين الإجتامعي كلما قلت الثقة .
06:32
Same thing is going on.
149
392260
2000
هناك شيءٌ ما حتماً !
06:34
Basically we found
150
394260
2000
لقد وجدنا بصورة أساسية
06:36
that almost anything that's related to trust internationally
151
396260
3000
أن أى شيئ متعلق بالثقة على المستوى الدولى
06:39
is related to trust amongst the 50 states
152
399260
2000
هو مرتبط بما تم دراسته في تلك الولايات ال 50
06:41
in that separate test bed.
153
401260
2000
فى تلك " عينات الإختبار "
06:43
We're not just talking about a fluke.
154
403260
2000
نحن لا نتحدث فقط عن صدفة أو حظ .
06:45
This is mental illness.
155
405260
2000
هذا مرض عقلى !
06:47
WHO put together figures
156
407260
2000
منظمة الصحة العالمية جمعت نتائج وأرقام
06:49
using the same diagnostic interviews
157
409260
2000
مستخدمة نفس المقابلات التشخيصية
06:51
on random samples of the population
158
411260
2000
على عينات مختلفة من المجتمع
06:53
to allow us to compare rates of mental illness
159
413260
3000
لكي نستطيع أن نقارن نسب الأمراض العقلية
06:56
in each society.
160
416260
2000
في كل مجتمع .
06:58
This is the percent of the population
161
418260
2000
وهذه هي نسبة السكان
07:00
with any mental illness in the preceding year.
162
420260
3000
إلى من يعانون من مرض عقلي في عام الإختبار .
07:03
And it goes from about eight percent
163
423260
3000
وكما ترون أنها تترواح بين 8%
07:06
up to three times that --
164
426260
2000
الى ثلاثة أضعاف ذلك الرقم --
07:08
whole societies
165
428260
2000
كل المجتمعات
07:10
with three times the level of mental illness of others.
166
430260
3000
بها ثلاثة أضعاف مستوى المرضى العقلى بالنسبة للآخرين .
07:13
And again, closely related to inequality.
167
433260
4000
ومرة أخرى عدم تكافؤ الفرص يلعب دوراً كبيراً في ذلك .
07:17
This is violence.
168
437260
2000
هذه نتائج العنف .
07:19
These red dots are American states,
169
439260
2000
إن النقاط الحمراء هي ولايات أمريكية
07:21
and the blue triangles are Canadian provinces.
170
441260
4000
والمثلثات الزرقاء هي مقاطعات كندية
07:25
But look at the scale of the differences.
171
445260
3000
لكن إنظروا إلى مقياس التبيان .
07:28
It goes from 15 homicides per million
172
448260
3000
إنه يترواح بين 15 جريمة قتل فى كل مليون مواطن
07:31
up to 150.
173
451260
3000
إلى نحو 150 جريمة قتل .
07:34
This is the proportion of the population in prison.
174
454260
3000
هذه نسب المساجين تبعاً للكثافة السكانية .
07:37
There's a about a tenfold difference there,
175
457260
3000
كما ترون هناك حوالى عشرة أضعاف ،
07:40
log scale up the side.
176
460260
2000
إنها قفزة قياسية كبيرة كما ترون .
07:42
But it goes from about 40 to 400
177
462260
2000
لكنها تترواح بين 40 إلى 400
07:44
people in prison.
178
464260
3000
شخص في السجن .
07:47
That relationship
179
467260
2000
أن تلك العلاقة
07:49
is not mainly driven by more crime.
180
469260
2000
ليست مترتبطة أو مقودة بزيادة معدلات الجريمة .
07:51
In some places, that's part of it.
181
471260
3000
فى بعض الأماكن ، بالفعل جزء منها هكذا .
07:54
But most of it is about more punitive sentencing,
182
474260
2000
لكن الغالبية العظمى منها نتيجة العدل القصاصى الصارم ،
07:56
harsher sentencing.
183
476260
2000
الأحكام القاسية دون مراعاة البعد الإجتماعى .
07:58
And the more unequal societies
184
478260
2000
وكلما كان المجتمع متبايناً فيما بينه
08:00
are more likely also to retain the death penalty.
185
480260
4000
كلما كانت هناك أحكام بالإعدام أكثر .
08:04
Here we have children dropping out of high school.
186
484260
5000
هنا نرى طلاب يتهربون من المرسة الثانوية .
08:09
Again, quite big differences.
187
489260
2000
مرة أخرى ، فروق كبيرة جداً .
08:11
Extraordinarily damaging,
188
491260
2000
دمار إجتماعي كبير جداً ،
08:13
if you're talking about using the talents of the population.
189
493260
3000
لو أننا نتناقش عن مواهب الأفراد فى المجتمع .
08:16
This is social mobility.
190
496260
3000
وهذا ما يسمى بالتغير المجتمعي .
08:19
It's actually a measure of mobility
191
499260
2000
إنها فى الواقع تقيس القدرة على التحرك والتغير
08:21
based on income.
192
501260
2000
تبعاً لدخل الفرد .
08:23
Basically, it's asking:
193
503260
2000
أساساً إنها تقوم على مبدأ واحد :
08:25
do rich fathers have rich sons
194
505260
2000
وهو هل الآباء الأغنياء لهم أبناء أغنياء
08:27
and poor fathers have poor sons,
195
507260
2000
وهل الآباء الفقراء لهم أبناء فقراء ،
08:29
or is there no relationship between the two?
196
509260
3000
أم أنه لا توجد علاقة بين الإثنين؟
08:32
And at the more unequal end,
197
512260
2000
وكما ترون كلما زادت عدم المساواة الاجتماعية ،
08:34
fathers' income is much more important --
198
514260
3000
فمستوى دخل الآباء يمثل الأهمية الأكثر --
08:37
in the U.K., USA.
199
517260
3000
في المملكة المتحدة والولايات المتحدة الامريكية
08:40
And in Scandinavian countries,
200
520260
2000
وفي الدول الإسكندنافية
08:42
fathers' income is much less important.
201
522260
2000
فإن دخل الآباء ليس بتلك الأهمية .
08:44
There's more social mobility.
202
524260
3000
بسبب وجود القدرة على التغير الطبقي المجتمعي .
08:47
And as we like to say --
203
527260
2000
وكما نود أن نقول --
08:49
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
204
529260
3000
وأعلم أن هناك الكثير من الأمريكيين هنا بين الحضور --
08:52
if Americans want to live the American dream,
205
532260
3000
لو أراد الأمريكيين أن يعيشوا الحلم الامريكي ..
08:55
they should go to Denmark.
206
535260
2000
فعليهم بالذهاب الى الدنمارك .
08:57
(Laughter)
207
537260
2000
( ضحك )
08:59
(Applause)
208
539260
4000
( تصفيق )
09:03
I've shown you just a few things in italics here.
209
543260
3000
لقد شرحت لكم هنا بعض الأشياء بصورة توضيحية .
09:06
I could have shown a number of other problems.
210
546260
2000
ويمكنني أن أريكم المزيد من المشاكل الأخرى ..
09:08
They're all problems that tend to be more common
211
548260
2000
وهي مشاكل عادة ما تكون شائعة
09:10
at the bottom of the social gradient.
212
550260
2000
في الطبقات الدنيا من المجتمع .
09:12
But there are endless problems with social gradients
213
552260
5000
ولكن هناك عدد غير محدود من تلك المشاكل فى المستويات الإجتماعية الفقيرة
09:17
that are worse in more unequal countries --
214
557260
2000
والتي هي أكثر ما تكون في الدول التي تنتشر فيها عدم المساواة الاجتماعية --
09:19
not just a little bit worse,
215
559260
2000
ليس فقط سيئ بدرجة بسيطة ،
09:21
but anything from twice as common to 10 times as common.
216
561260
3000
بل قد تصل إلى ضعف وحتى عشرة أضعاف أكثر شيوعاً .
09:24
Think of the expense,
217
564260
2000
علينا أن نفكر في التكلفة ،
09:26
the human cost of that.
218
566260
3000
التي تدفعها البشرية جراء ذلك .
09:29
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
219
569260
2000
أريد أن أعود بكم إلى هذه البيانات التي أريتكم إياها منذ قليل
09:31
where we put it all together
220
571260
2000
تلك التي وضعنا بها كل شيء
09:33
to make two points.
221
573260
2000
لكي نوضح نقتطتين .
09:35
One is that, in graph after graph,
222
575260
3000
الأولى هى ، أنه تبعاً للرسوم البيانية الواحدة تلو الأخرى ،
09:38
we find the countries that do worse,
223
578260
2000
وجدنا أن الدول التي نتائجها سيئة ،
09:40
whatever the outcome,
224
580260
2000
مهما كانت نتائجها ،
09:42
seem to be the more unequal ones,
225
582260
2000
هي تلك الدول التي تحوي تبايناً إقتصادياً كبيرٌ في مجتمعاها ،
09:44
and the ones that do well
226
584260
2000
وتلك التي تشير بياناتها الى أداء جيد
09:46
seem to be the Nordic countries and Japan.
227
586260
3000
تبدو تلك الدول المتوازنة مثل الدول الإسكندنافية واليابان .
09:49
So what we're looking at
228
589260
2000
لذا ما ننظر إليه الآن
09:51
is general social disfunction related to inequality.
229
591260
3000
هو تعطيل مجتمعي مرتبط بوجود عدم المساواة الإجتماعية .
09:54
It's not just one or two things that go wrong,
230
594260
2000
إنه ليس مجرد تعطيل لتطور في مجال واحد أو إثنين ،
09:56
it's most things.
231
596260
2000
إنه تعطيل في معظم المجالات .
09:58
The other really important point I want to make on this graph
232
598260
3000
والأمر الثانى المهم الذي يوضحه هذا المخطط البياني
10:01
is that, if you look at the bottom,
233
601260
2000
هو أنه إذا نظرتم هنا في الأسفل ،
10:03
Sweden and Japan,
234
603260
3000
إلى اليابان أو السويد ،
10:06
they're very different countries in all sorts of ways.
235
606260
3000
فنجد ان تلك الدول تتمايز فيما بينها في أمور عديدة .
10:09
The position of women,
236
609260
2000
مكانة السيدات ،
10:11
how closely they keep to the nuclear family,
237
611260
2000
وكيف يعملن على دعم الوحدة المجتمعية وهى الأسرة ،
10:13
are on opposite ends of the poles
238
613260
2000
وهذه الدول مختلفين كل الإختلاف فى آرائهم
10:15
in terms of the rich developed world.
239
615260
2000
من جهه مقارنتها بالمفاهيم المتواجدة فى الدول المتطورة .
10:17
But another really important difference
240
617260
2000
والامر المهم الآخر الذي يمكن قراءته وإستنباطه
10:19
is how they get their greater equality.
241
619260
3000
هو كيفية قيام تلك الدول بنشر المساواة فيما بين طبقاتها الإجتماعية
10:22
Sweden has huge differences in earnings,
242
622260
3000
فالسويد على سبيل المثال يوجد لديها فرق كبير بين دخول الأفراد،
10:25
and it narrows the gap through taxation,
243
625260
2000
وتقوم بتقليص ذلك الفارق عن طريق الضرائب ،
10:27
general welfare state,
244
627260
2000
وتفعيل المساعدات الحكومية ،
10:29
generous benefits and so on.
245
629260
3000
وعن طريق إعطاء إمتيازات جيدة وغيرها .
10:32
Japan is rather different though.
246
632260
2000
أما اليابان فهي حالة مختلفة
10:34
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
247
634260
3000
فليس بها ذلك التباين الكبير بين دخل الأفراد قبل الضرائب
10:37
It has lower taxes.
248
637260
2000
فهى تحصل ضرائب أقل .
10:39
It has a smaller welfare state.
249
639260
2000
لديها نظام دعم حكومى أقل .
10:41
And in our analysis of the American states,
250
641260
2000
ومن خلال تحليلاتنا للولايات الأمريكية
10:43
we find rather the same contrast.
251
643260
2000
نجد نفس المفارقات إلى حد ما .
10:45
There are some states that do well through redistribution,
252
645260
3000
فهناك ولايات تقوم بعمل جيد في عملية إعادة توزيع الثروة ،
10:48
some states that do well
253
648260
2000
وبعض الولايات تقوم بذلك بصورة مميزة
10:50
because they have smaller income differences before tax.
254
650260
3000
لأن بها تبايناً منخفضاً في الدخول قبل الضرائب .
10:53
So we conclude
255
653260
2000
لذا إستطعنا أن نستنتج
10:55
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
256
655260
3000
أنه لا يهم الطريقة التي نصل بها إلى العدالة الإجتماعية ،
10:58
as long as you get there somehow.
257
658260
2000
المهم أن تصل .
11:00
I am not talking about perfect equality,
258
660260
2000
أنا لا أتحدث عن مساواة تامة ،
11:02
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
259
662260
4000
أنا أتحدث عن ما يجرى في الدول المعروفة بالديموقراطيات الحديثة .
11:08
Another really surprising part of this picture
260
668260
5000
جزء أخر مفاجئ حقيقة فى هذه الصورة
11:13
is that it's not just the poor
261
673260
2000
هو أنه ليس فقط الفقراء ..
11:15
who are affected by inequality.
262
675260
3000
وحدهم من يتضررون من عدم العدالة الاجتماعية !
11:18
There seems to be some truth in John Donne's
263
678260
2000
فعلى ما يبدو كلام " جون دون " واقعيٌ جداً وهو شاعر إنجليزى
11:20
"No man is an island."
264
680260
3000
" لا أحد يعيش بمنآى عن الآخرين "
11:23
And in a number of studies, it's possible to compare
265
683260
3000
وفى عدة دراسات أمكنتنا أن نقارن
11:26
how people do in more and less equal countries
266
686260
3000
بين كيفية تأثر الأشخاص في الدول ذات التوزيع العادل والدول ذات التباين الكبير
11:29
at each level in the social hierarchy.
267
689260
3000
على كل مستوى من مستويات الهرم الاجتماعي .
11:32
This is just one example.
268
692260
3000
هذا مثال واحد فقط
11:35
It's infant mortality.
269
695260
2000
عن معدل وفيات الرضع .
11:37
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
270
697260
3000
بعض السويديون بكل لطف قاموا بتصنيف كل وفيات الرضع لديهم
11:40
according to the British register of general socioeconomic classification.
271
700260
5000
تبعاً لدائرة التسجيل البريطانية على حسب التصنيفات الإجتماعية الإقتصادية ( SES )
11:45
And so it's anachronistically
272
705260
3000
ولذا فالتصنيف يعتبر تقدمى أو مفارقة تاريخية
11:48
a classification by fathers' occupations,
273
708260
2000
بحسب وظيفة الأب
11:50
so single parents go on their own.
274
710260
2000
لذا فالأباء\الأمهات العزاب لهم تصنيف مستقل .
11:52
But then where it says "low social class,"
275
712260
3000
ولكن عندها يمكننا أن نقول " طبقة دنيا من المجتمع "
11:55
that's unskilled manual occupations.
276
715260
3000
والذين يعملون أعمال حرفية بأيديهم
11:58
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
277
718260
4000
ويسير التصنيف حتى يصل الى الأعمال الحرفية ذات الكفاءة فى المنتصف ،
12:02
then the junior non-manual,
278
722260
2000
ومن ثم الاعمال العامة المؤهلة المبتدئة ،
12:04
going up high to the professional occupations --
279
724260
3000
ومن ثم الأعمال المتختصصة المحترفة فى أعلى السلم --
12:07
doctors, lawyers,
280
727260
2000
مثل الأطباء والمحامون
12:09
directors of larger companies.
281
729260
2000
ومديرى الشركات الكبرى
12:11
You see there that Sweden does better than Britain
282
731260
3000
كما ترون هنا السويد تسجل بيانات أفضل من بريطانيا
12:14
all the way across the social hierarchy.
283
734260
3000
على جميع مستويات الهرم الاجتماعي .
12:19
The biggest differences are at the bottom of society.
284
739260
2000
والإختلافات الأكبر هي تلك الموجودة في قاع المجتمع
12:21
But even at the top,
285
741260
2000
لكن حتى على قمته ،
12:23
there seems to be a small benefit
286
743260
2000
يبدو وجود ميزة بسيطة
12:25
to being in a more equal society.
287
745260
2000
لكونه فى صورة أكثر عدالة إجتماعية .
12:27
We show that on about five different sets of data
288
747260
3000
لقد قمنا بدراسة وعرض 5 نماذج من المعلومات والإحصائيات
12:30
covering educational outcomes
289
750260
2000
قامت بتغطية كل مجالات التعليم
12:32
and health in the United States and internationally.
290
752260
3000
والصحة في الولايات المتحدة الامريكية و العالم
12:35
And that seems to be the general picture --
291
755260
3000
وكما نرى ان نظرنا إلى الصورة ككل --
12:38
that greater equality makes most difference at the bottom,
292
758260
3000
نجد أن المجتمع المتوازن به أكثر الإختلافات فى قاع السلم الإجتماعى ،
12:41
but has some benefits even at the top.
293
761260
3000
وبه أيضاً فوائد للطبقات العليا من المجتمع.
12:44
But I should say a few words about what's going on.
294
764260
4000
ولكن يجب أن أقول شيئاً عما يجري هنا
12:48
I think I'm looking and talking
295
768260
2000
أنا أعتقد أنني أتحدث وأنظر
12:50
about the psychosocial effects of inequality.
296
770260
3000
الى التأثيرات النفسية المصاحبة لعدم العدالة الإجتماعية
12:53
More to do with feelings of superiority and inferiority,
297
773260
3000
والتي تخص تحديداً الشعور بالتفوق والدونية
12:56
of being valued and devalued,
298
776260
2000
والشعور بقيمة النفس وعدم القيمة ،
12:58
respected and disrespected.
299
778260
3000
الإحساس بالإحترام وعدم الإحترام .
13:01
And of course, those feelings
300
781260
2000
وحتماً تلك المشاعر
13:03
of the status competition that comes out of that
301
783260
3000
ناتجة عن صراع الطبقات الإجتماعية لعدم المساواة
13:06
drives the consumerism in our society.
302
786260
3000
التى تقود الثقافة الإستهلاكية فى مجتمعنا .
13:09
It also leads to status insecurity.
303
789260
3000
أيضاً تؤدى إلى فقد الشعور بالأمان .
13:12
We worry more about how we're judged and seen by others,
304
792260
4000
فنحن نهتم كثيراً بنظرة الآخرين لنا ورأيهم بنا ،
13:16
whether we're regarded as attractive, clever,
305
796260
3000
وإن كانوا يروننا جذابين ، أذكياء
13:19
all that kind of thing.
306
799260
3000
إلى كل هذه الصفات .
13:22
The social-evaluative judgments increase,
307
802260
3000
ففي مجتمع ليس متوازن نجد أن النظرة التقيمية الإجتماعية تتعاظم ،
13:25
the fear of those social-evaluative judgments.
308
805260
4000
ويزداد الخوف من تلك النظرة التقيمية الإجتماعية
13:29
Interestingly,
309
809260
2000
بصورة واضحة تماماً ،
13:31
some parallel work going on in social psychology:
310
811260
4000
وعلى الموازاة من عملنا كان هناك فريق يدرس سيكولوجيا المجتمع
13:35
some people reviewed 208 different studies
311
815260
3000
وقد تابعوا 208 دراسات مختلفة في هذا الأمر
13:38
in which volunteers had been invited
312
818260
3000
حيث تم دعوة عدة من بعض المتطوعين الى تلك الدراسة
13:41
into a psychological laboratory
313
821260
2000
في عيادات نفسية
13:43
and had their stress hormones,
314
823260
2000
وتم مراقبة هرمونات الضغط
13:45
their responses to doing stressful tasks, measured.
315
825260
4000
وإستجاباتهم فى مهام مجهدة ومقاسة .
13:49
And in the review,
316
829260
2000
وفى إستعدادهم للفنون ،
13:51
what they were interested in seeing
317
831260
2000
ما كانوا يودون مشاهدته
13:53
is what kind of stresses
318
833260
2000
هو معرفة أى نوع من الإجهاد
13:55
most reliably raise levels of cortisol,
319
835260
3000
مسؤول بالأكثر عن رفع مستوى الكورتيزول ( الذى يرفع الجلوكوز فى الدم ) ،
13:58
the central stress hormone.
320
838260
2000
وهو هرمون الإجهاد الرئيسي
14:00
And the conclusion was
321
840260
2000
وكانت النتيجة حينها
14:02
it was tasks that included social-evaluative threat --
322
842260
3000
هى تلك المهام التي تؤثر وتهدد التقييّم الإجتماعي
14:05
threats to self-esteem or social status
323
845260
3000
أو على المكانة الإجتماعية أو المكانة الشخصية فى المجتمع
14:08
in which others can negatively judge your performance.
324
848260
3000
والتي يمكن للآخرين أن يقيْموا أداء الشخص بصورة سلبية
14:11
Those kind of stresses
325
851260
2000
إن هذه الأنواع من الإجهاد
14:13
have a very particular effect
326
853260
3000
لها تأثير واضح ومحدد
14:16
on the physiology of stress.
327
856260
3000
على سيكولوجيا الإجهاد وتأثيرها أكبر .
14:20
Now we have been criticized.
328
860260
2000
لقد تعرضنا للنقد حتماً .
14:22
Of course, there are people who dislike this stuff
329
862260
3000
طبعاً هناك أناس لم تٌعجب بهذه النتائج
14:25
and people who find it very surprising.
330
865260
3000
وهناك من وجدها مفاجئة تماماً
14:28
I should tell you though
331
868260
2000
مع ذلك لابد أن أقول لكم
14:30
that when people criticize us for picking and choosing data,
332
870260
3000
أنه وبرغم أن الناس تنتقدنا بأننا نختار النتائج ولا نكون محايديين ،
14:33
we never pick and choose data.
333
873260
2000
فنحن لا نقوم بإختيار المعلومات أبداً .
14:35
We have an absolute rule
334
875260
2000
لأن لدينا قاعدة أساسية لا حياد عنها
14:37
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
335
877260
3000
إن كان مصدر المعلومات لدينا قد إستقصي من أحد الدول التى ننظر إليها ،
14:40
it goes into the analysis.
336
880260
2000
فإنها تذهب للتحليل .
14:42
Our data source decides
337
882260
2000
فمصدر معلوماتنا يقرر
14:44
whether it's reliable data,
338
884260
2000
إذا كانت هذه المعلومات موثوق بها أم لا ،
14:46
we don't.
339
886260
2000
فنحن لا نعمل بها .
14:48
Otherwise that would introduce bias.
340
888260
2000
وإلا فذلك ينتج عنه أراء مختلفة أو إنحياز.
14:50
What about other countries?
341
890260
2000
ولكن ماذا عن الدول الأخرى ؟
14:52
There are 200 studies
342
892260
3000
هناك 200 دراسة
14:55
of health in relation to income and equality
343
895260
3000
عن الصحة وعلاقتها بالدخل والعدالة الإجتماعية
14:58
in the academic peer-reviewed journals.
344
898260
3000
في الصحف العلمية الموثوق بها .
15:01
This isn't confined to these countries here,
345
901260
3000
وهذا لا يقتصر بالتحديد على هذه الدول فقط هنا ،
15:04
hiding a very simple demonstration.
346
904260
2000
فى إخفاء حقيقة بسيطة توصلنا إليها
15:06
The same countries,
347
906260
2000
أن الدول ذاتها تقوم بدراسة ،
15:08
the same measure of inequality,
348
908260
2000
عدم المساواة الإجتماعية بذات المقياس ،
15:10
one problem after another.
349
910260
3000
مشكلة تلو الأخرى فى هذا السياق .
15:14
Why don't we control for other factors?
350
914260
2000
ولكن لماذا لا نقوم بعملية ضبط باقي العوامل ؟
15:16
Well we've shown you that GNP per capita
351
916260
2000
حسناً .. لقد وضحت لكم أن نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي
15:18
doesn't make any difference.
352
918260
2000
لا يلعب أي تأثير في ذلك
15:20
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
353
920260
4000
وطبعاً إستخدم آخرون طرقاً علمية متطورة معقدة فى مجال الأدب
15:24
have controlled for poverty and education
354
924260
2000
بغرض التحكم بالفقر ونقص التعليم
15:26
and so on.
355
926260
3000
وهكذا ..
15:30
What about causality?
356
930260
2000
وماذا عن السببية ؟
15:32
Correlation in itself doesn't prove causality.
357
932260
3000
إن الرابط في حد ذاته ليس دليلاً على السببية
15:35
We spend a good bit of time.
358
935260
2000
لقد صرفنا وقتاً كبيراً فى هذا
15:37
And indeed, people know the causal links quite well
359
937260
2000
وبالفعل ، الناس تعرف جيداً أن هناك روابط واضحة جداً بين عدم المساواة
15:39
in some of these outcomes.
360
939260
2000
فى بعض من هذه النتائج.
15:41
The big change in our understanding
361
941260
2000
إن التغير الكبير في فهمنا للأمور
15:43
of drivers of chronic health
362
943260
2000
لمسببات الصحة المستدامة
15:45
in the rich developed world
363
945260
2000
في الدول المتقدمة الغنية
15:47
is how important chronic stress from social sources
364
947260
4000
يرتبط بصورة وثيقة بالضغط المستمر الناجم عن جراء مصادر إجتماعية وخاصة فى العمل
15:51
is affecting the immune system,
365
951260
2000
والذي يؤثر على الجهاز المناعي بصورة سلبية ،
15:53
the cardiovascular system.
366
953260
3000
على القلب والأوعية الدموية.
15:56
Or for instance, the reason why violence
367
956260
2000
أو على سبيل المثال ، هناك رابط بين عدم المساواة والعنف
15:58
becomes more common in more unequal societies
368
958260
3000
وهذا يمكن إستقصاءه من زيادة نسبة العنف في المجتمعات الغير متوازنة
16:01
is because people are sensitive to being looked down on.
369
961260
5000
وهي المسبب الرئيسي في كون الناس حساسون بسبب تعالى الأغنياء على الأخرين.
16:06
I should say that to deal with this,
370
966260
3000
لابد وأن أقول أنه علينا أن نتعامل مع هذه المشكلة
16:09
we've got to deal with the post-tax things
371
969260
2000
علينا أن ننظر ونتعامل مع الأمور التي تسبق فرض الضرائب
16:11
and the pre-tax things.
372
971260
2000
والأرباح ، الخسائر فى نظرة شاملة.
16:13
We've got to constrain income,
373
973260
3000
وعلينا أن نحجّم ونتحكم بالدخل،
16:16
the bonus culture incomes at the top.
374
976260
2000
الذي تحصل عليه الطبقة العليا.
16:18
I think we must make our bosses accountable to their employees
375
978260
3000
وأعتقد أنه يجب أن نجعل مديرينا ورؤسائنا مٌلتزمون تجاه مرؤوسيهم
16:21
in any way we can.
376
981260
3000
بأي صورة ممكنة
16:24
I think the take-home message though
377
984260
3000
وأعتقد أن الفكرة التي يجب أن نحملها معنا إلى المنزل اليوم
16:27
is that we can improve the real quality of human life
378
987260
4000
هي أنه يمكننا أن نحسن من حياة البشر عن طريق المساواة فيما بينهم
16:31
by reducing the differences in incomes between us.
379
991260
3000
وذلك عن طريق تقويض التباين بين دخولهم
16:34
Suddenly we have a handle
380
994260
2000
على نحو مفاجئ لابد وأن نتفهم
16:36
on the psychosocial well-being of whole societies,
381
996260
2000
كيف نتعامل مع الأثار النفسية للفرد خلال تعامله مع المجتمعات كلها،
16:38
and that's exciting.
382
998260
2000
وهذا أمرٌ مثيرٌ جداً
16:40
Thank you.
383
1000260
2000
شُكراً لكم
16:42
(Applause)
384
1002260
6000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7