How economic inequality harms societies | Richard Wilkinson

1,126,213 views ・ 2011-10-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Dita Nugroho
00:15
You all know the truth of what I'm going to say.
0
15260
3000
Anda semua tahu kebenaran dari apa yang akan saya katakan.
00:18
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
1
18260
4000
Saya pikir naluri bahwa ketimpangan memecah belah dan merusak kehidupan sosial
00:22
has been around since before the French Revolution.
2
22260
4000
telah ada sejak jaman Revolusi Perancis.
00:26
What's changed
3
26260
2000
Hal yang telah berubah
00:28
is we now can look at the evidence,
4
28260
2000
adalah kini kita dapat melihat buktinya,
00:30
we can compare societies, more and less equal societies,
5
30260
3000
kita dapat membandingkan, masyarakat yang setara
00:33
and see what inequality does.
6
33260
3000
dan melihat apa pengaruh ketimpangan itu.
00:36
I'm going to take you through that data
7
36260
3000
Saya akan mengajak Anda melihat data itu
00:39
and then explain why
8
39260
2000
kemudian menjelaskan mengapa
00:41
the links I'm going to be showing you exist.
9
41260
4000
hubungan yang akan saya tunjukkan itu ada.
00:45
But first, see what a miserable lot we are.
10
45260
3000
Namun pertama, lihatlah betapa sengsaranya kita.
00:48
(Laughter)
11
48260
2000
(Tawa)
00:50
I want to start though
12
50260
2000
Namun saya ingin memulai
00:52
with a paradox.
13
52260
3000
dengan sebuah paradoks.
00:55
This shows you life expectancy
14
55260
2000
Gambar ini menunjukkan usia harapan hidup
00:57
against gross national income --
15
57260
2000
dan pendapatan domestik bruto --
00:59
how rich countries are on average.
16
59260
2000
seberapa kaya rata-rata suatu negara itu.
01:01
And you see the countries on the right,
17
61260
2000
Dan Anda lihat pada negara-negara di sebelah kanan,
01:03
like Norway and the USA,
18
63260
2000
seperti Norwegia dan Amerika Serikat
01:05
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
19
65260
5000
kekayaannya 2 kali lipat dibandingkan Israel, Yunani, dan Portugal di sebelah kiri.
01:10
And it makes no difference to their life expectancy at all.
20
70260
4000
Hal itu sama sekali tidak menyebabkan usia harapan hidupnya berbeda.
01:14
There's no suggestion of a relationship there.
21
74260
2000
Tidak ada petunjuk adanya hubungan di gambar tersebut.
01:16
But if we look within our societies,
22
76260
3000
Namun apabila kita melihat di dalam masyarakat kita
01:19
there are extraordinary social gradients in health
23
79260
3000
akan ada lereng sosial dalam kesehatan yang luar biasa
01:22
running right across society.
24
82260
2000
di tengah-tengah masyarakat.
01:24
This, again, is life expectancy.
25
84260
2000
Kembali, inilah data usia harapan hidup,
01:26
These are small areas of England and Wales --
26
86260
2000
di daerah-daerah kecil di Inggris dan Wales,
01:28
the poorest on the right, the richest on the left.
27
88260
4000
dari yang termiskin di sebelah kanan hingga yang terkaya di sebelah kiri.
01:32
A lot of difference between the poor and the rest of us.
28
92260
3000
Banyak perbedaan di antara orang miskin dan kita semua.
01:35
Even the people just below the top
29
95260
2000
Bahkan orang-orang yang tepat ada di bawah puncaknya
01:37
have less good health
30
97260
2000
memiliki kesehatan yang lebih buruk
01:39
than the people at the top.
31
99260
2000
dibandingkan orang-orang yang ada di puncak.
01:41
So income means something very important
32
101260
2000
Sehingga pendapatan berarti sesuatu yang sangat penting
01:43
within our societies,
33
103260
2000
di dalam masyarakat kita,
01:45
and nothing between them.
34
105260
3000
tanpa ada perantara.
01:48
The explanation of that paradox
35
108260
3000
Penjelasan dari paradoks ini
01:51
is that, within our societies,
36
111260
2000
adalah dalam masyarakat kita
01:53
we're looking at relative income
37
113260
2000
kita melihat pendapatan relatif
01:55
or social position, social status --
38
115260
3000
atau posisi sosial, status sosial --
01:58
where we are in relation to each other
39
118260
3000
di mana posisi kita dibandingkan dengan orang-orang lain
02:01
and the size of the gaps between us.
40
121260
3000
dan ukuran dari celah di antara kita.
02:04
And as soon as you've got that idea,
41
124260
2000
Dan segera setelah Anda mendapat gambaran tersebut,
02:06
you should immediately wonder:
42
126260
2000
seharusnya Anda langsung berpikir:
02:08
what happens if we widen the differences,
43
128260
3000
apa yang terjadi jika perbedaannya kita perbesar,
02:11
or compress them,
44
131260
2000
atau perkecil,
02:13
make the income differences bigger or smaller?
45
133260
2000
membuat perbedaan pendapatan semakin besar atau semakin kecil?
02:15
And that's what I'm going to show you.
46
135260
3000
Dan itulah yang akan saya tunjukkan.
02:18
I'm not using any hypothetical data.
47
138260
2000
Saya tidak menggunakan data perkiraan.
02:20
I'm taking data from the U.N. --
48
140260
2000
Saya mengambil data dari PBB --
02:22
it's the same as the World Bank has --
49
142260
2000
sama dengan data yang dimiliki Bank Dunia --
02:24
on the scale of income differences
50
144260
2000
dalam hal perbedaan pendapatan
02:26
in these rich developed market democracies.
51
146260
3000
di dalam negara kaya yang menganut demokrasi pasar.
02:29
The measure we've used,
52
149260
2000
Ukuran yang kami gunakan,
02:31
because it's easy to understand and you can download it,
53
151260
2000
karena mudah untuk memahami dan mengunduhnya,
02:33
is how much richer the top 20 percent
54
153260
2000
adalah seberapa lebih kaya 20 persen orang terkaya
02:35
than the bottom 20 percent in each country.
55
155260
3000
dibandingkan 20 persen orang termiskin di masing-masing negara.
02:38
And you see in the more equal countries on the left --
56
158260
3000
Dan Anda dapat melihat negara yang lebih setara di sebelah kiri --
02:41
Japan, Finland, Norway, Sweden --
57
161260
2000
Jepang, Finlandia, Norwegia, Swedia --
02:43
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
58
163260
2000
20 persen orang terkaya sekitar 3½ hingga 4 kali lebih kaya
02:45
as the bottom 20 percent.
59
165260
3000
daripada 20 persen orang termiskin.
02:48
But on the more unequal end --
60
168260
2000
Namun pada negara-negara yang lebih timpang --
02:50
U.K., Portugal, USA, Singapore --
61
170260
2000
Inggris, Portugis, Amerika Serikat, Singapura --
02:52
the differences are twice as big.
62
172260
3000
perbedaannya dua kali lipat.
02:55
On that measure, we are twice as unequal
63
175260
3000
Dengan ukuran itu, kita 2 kali lebih timpang
02:58
as some of the other successful market democracies.
64
178260
4000
dibandingkan negara lain dengan demokrasi pasar yang sukses.
03:02
Now I'm going to show you what that does to our societies.
65
182260
4000
Kini saya akan menunjukkan bagaimana hal itu mempengaruhi masyarakat kita.
03:06
We collected data on problems with social gradients,
66
186260
3000
Kami mengumpulkan data mengenai masalah dengan lereng sosial,
03:09
the kind of problems that are more common
67
189260
2000
jenis-jenis permasalah yang paling umum
03:11
at the bottom of the social ladder.
68
191260
2000
pada tingkatan sosial terbawah.
03:13
Internationally comparable data on life expectancy,
69
193260
3000
Data yang sebanding secara internasional dalam usia harapan hidup,
03:16
on kids' maths and literacy scores,
70
196260
3000
dalam kemampuan matematika dan baca-tulis anak-anak
03:19
on infant mortality rates, homicide rates,
71
199260
3000
dalam angka kematian bayi, angka pembunuhan,
03:22
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
72
202260
3000
persentase dari populasi yang ada di penjara, angka remaja yang melahirkan,
03:25
levels of trust,
73
205260
2000
tingkat kepercayaan,
03:27
obesity, mental illness --
74
207260
2000
obesitas, penyakit jiwa --
03:29
which in standard diagnostic classification
75
209260
3000
yang dalam pengelompokan diagnostik standar
03:32
includes drug and alcohol addiction --
76
212260
2000
termasuk juga kecanduan alkohol dan obat-obatan --
03:34
and social mobility.
77
214260
2000
serta mobilitas sosial.
03:36
We put them all in one index.
78
216260
3000
Kami menggabungkannya dalam satu indeks.
03:39
They're all weighted equally.
79
219260
2000
Semua faktor itu dianggap memiliki pengaruh yang sama.
03:41
Where a country is is a sort of average score on these things.
80
221260
3000
Posisi sebuah negara berdasarkan skor rata-rata pada hal-hal ini.
03:44
And there, you see it
81
224260
2000
Anda melihatnya di sini
03:46
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
82
226260
3000
dalam hubungan dengan ukuran ketimpangan yang baru saya tunjukkan
03:49
which I shall use over and over again in the data.
83
229260
3000
yang akan saya gunakan lagi dan lagi dalam data ini.
03:52
The more unequal countries
84
232260
2000
Semakin timpang sebuah negara,
03:54
are doing worse
85
234260
2000
semakin buruk negara itu
03:56
on all these kinds of social problems.
86
236260
2000
dalam berbagai masalah-masalah sosial tersebut.
03:58
It's an extraordinarily close correlation.
87
238260
3000
Ini hubungan yang luar biasa erat.
04:01
But if you look at that same index
88
241260
2000
Namun jika Anda melihat indeks yang sama
04:03
of health and social problems
89
243260
2000
dari kesehatan dan masalah sosial
04:05
in relation to GNP per capita,
90
245260
2000
dalam hubungannya dengan PNB per kapita,
04:07
gross national income,
91
247260
2000
pendapatan nasional bruto,
04:09
there's nothing there,
92
249260
2000
tidak ada apa-apa di sana,
04:11
no correlation anymore.
93
251260
3000
tidak ada hubungannya sama sekali.
04:14
We were a little bit worried
94
254260
2000
Kami sedikit khawatir
04:16
that people might think
95
256260
2000
bahwa orang-orang akan berpikir
04:18
we'd been choosing problems to suit our argument
96
258260
2000
kami hanya memilih masalah yang cocok dengan argumen kami
04:20
and just manufactured this evidence,
97
260260
3000
dan membuat bukti-bukti ini,
04:23
so we also did a paper in the British Medical Journal
98
263260
3000
jadi kami meneliti sebuah makalah di British Medical Journal
04:26
on the UNICEF index of child well-being.
99
266260
4000
tentang indeks UNICEF dalam hal kesejahteraan anak-anak.
04:30
It has 40 different components
100
270260
2000
Data itu mengandung 40 unsur berbeda
04:32
put together by other people.
101
272260
2000
yang digabungkan oleh orang lain,
04:34
It contains whether kids can talk to their parents,
102
274260
3000
yang mencakup apakah seorang anak dapat berbicara kepada orang tuanya,
04:37
whether they have books at home,
103
277260
2000
apakah mereka memiliki buku di rumah,
04:39
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
104
279260
3000
bagaimana tingkat imunisasinya, apakah mereka diganggu di sekolah.
04:42
Everything goes into it.
105
282260
2000
Semuanya ada di sana.
04:44
Here it is in relation to that same measure of inequality.
106
284260
4000
Inilah data itu berdasarkan ukuran ketimpangan.
04:48
Kids do worse in the more unequal societies.
107
288260
3000
Keadaan anak-anak lebih buruk pada masyarakat yang lebih timpang.
04:51
Highly significant relationship.
108
291260
3000
Hubungan yang sangat erat.
04:54
But once again,
109
294260
2000
Namun kembali lagi,
04:56
if you look at that measure of child well-being,
110
296260
3000
jika Anda melihat pada kesejahteraan anak-anak
04:59
in relation to national income per person,
111
299260
2000
dalam hubungannya dengan pendapatan nasional per kapita,
05:01
there's no relationship,
112
301260
2000
sama sekali tidak ada hubungannya,
05:03
no suggestion of a relationship.
113
303260
3000
tidak ada tanda-tanda hubungannya.
05:06
What all the data I've shown you so far says
114
306260
3000
Data-data yang saya tunjukkan sejauh ini menunjukkan
05:09
is the same thing.
115
309260
2000
hal yang sama.
05:11
The average well-being of our societies
116
311260
2000
Kesejahteraan rata-rata dari masyarakat kita
05:13
is not dependent any longer
117
313260
3000
tidak bergantung lagi
05:16
on national income and economic growth.
118
316260
3000
pada pendapatan nasional atau pertumbuhan ekonomi.
05:19
That's very important in poorer countries,
119
319260
2000
Hal itu sangat penting di negara-negara miskin,
05:21
but not in the rich developed world.
120
321260
3000
namun tidak di negara maju dan kaya.
05:24
But the differences between us
121
324260
2000
Namun perbedaan antara kitalah
05:26
and where we are in relation to each other
122
326260
2000
dan bagaimana posisi kita dibandingkan satu sama lain
05:28
now matter very much.
123
328260
3000
sekarang sangat berpengaruh.
05:31
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
124
331260
3000
Saya akan menunjukkan beberapa hal dari indeks ini.
05:34
Here, for instance, is trust.
125
334260
2000
Sebagai contoh, ini adalah kepercayaan
05:36
It's simply the proportion of the population
126
336260
2000
yang merupakan bagian dari masyarakat
05:38
who agree most people can be trusted.
127
338260
2000
yang setuju bahwa mereka dapat percaya pada kebanyakan orang.
05:40
It comes from the World Values Survey.
128
340260
2000
Data ini berasal dari Survei Penilaian Dunia.
05:42
You see, at the more unequal end,
129
342260
2000
Anda lihat, pada bagian yang lebih timpang
05:44
it's about 15 percent of the population
130
344260
3000
sekitar 15 persen dari orang-orang
05:47
who feel they can trust others.
131
347260
2000
merasa mereka dapat mempercayai orang lain.
05:49
But in the more equal societies,
132
349260
2000
Namun pada masyarakat yang lebih setara
05:51
it rises to 60 or 65 percent.
133
351260
4000
angkanya meningkat menjadi 60 sampai 65 persen.
05:55
And if you look at measures of involvement in community life
134
355260
3000
Lalu jika Anda melihat ukuran keterlibatan dalam masyarakat
05:58
or social capital,
135
358260
2000
atau modal sosial,
06:00
very similar relationships
136
360260
2000
ada hubungan yang sama
06:02
closely related to inequality.
137
362260
3000
berhubungan sangat erat dengan ketimpangan.
06:05
I may say, we did all this work twice.
138
365260
3000
Saya akan berkata, kami melakukan semua ini dua kali.
06:08
We did it first on these rich, developed countries,
139
368260
3000
Pertama kami melakukannya di negara maju yang kaya
06:11
and then as a separate test bed,
140
371260
2000
lalu sebagai dasar dari tes yang berbeda
06:13
we repeated it all on the 50 American states --
141
373260
3000
kami mengulanginya di ke-50 negara bagian di Amerika --
06:16
asking just the same question:
142
376260
2000
menanyakan hal yang sama,
06:18
do the more unequal states
143
378260
2000
apakah negara bagian yang lebih timpang
06:20
do worse on all these kinds of measures?
144
380260
2000
lebih buruk dalam hal-hal ini?
06:22
So here is trust from a general social survey of the federal government
145
382260
4000
Lalu inilah kepercayaan dari survei sosial dari pemerintah federal
06:26
related to inequality.
146
386260
2000
dalam hubungannya dengan ketimpangan.
06:28
Very similar scatter
147
388260
2000
Kecenderungan yang sangat serupa
06:30
over a similar range of levels of trust.
148
390260
2000
dengan tingkat kepercayaan yang sama.
06:32
Same thing is going on.
149
392260
2000
Hal yang sama juga terjadi.
06:34
Basically we found
150
394260
2000
Pada dasarnya kami menemukan
06:36
that almost anything that's related to trust internationally
151
396260
3000
bahwa hampir semua yang berhubungan dengan kepercayaan secara internasional
06:39
is related to trust amongst the 50 states
152
399260
2000
berhubungan dengan kepercayaan di antara ke-50 negara bagian
06:41
in that separate test bed.
153
401260
2000
pada dasar tes yang berbeda.
06:43
We're not just talking about a fluke.
154
403260
2000
Ini bukanlah sekedar keberuntungan.
06:45
This is mental illness.
155
405260
2000
Ini adalah penyakit mental.
06:47
WHO put together figures
156
407260
2000
WHO mengumpulkan angka-angka ini
06:49
using the same diagnostic interviews
157
409260
2000
menggunakan wawancara diagnosis yang sama
06:51
on random samples of the population
158
411260
2000
pada sampel acak dari masyarakat
06:53
to allow us to compare rates of mental illness
159
413260
3000
untuk memungkinkan kita membandingkan tingkat penyakit mental
06:56
in each society.
160
416260
2000
pada setiap masyarakat.
06:58
This is the percent of the population
161
418260
2000
Ini adalah persentase masyarakat
07:00
with any mental illness in the preceding year.
162
420260
3000
dengan penyakit mental pada tahun lalu.
07:03
And it goes from about eight percent
163
423260
3000
Dan nilainya mulai dari sekitar 8 persen,
07:06
up to three times that --
164
426260
2000
sampai sekitar tiga kali lipat itu --
07:08
whole societies
165
428260
2000
ada keseluruhan masyarakat
07:10
with three times the level of mental illness of others.
166
430260
3000
yang memiliki tingkat penyakit mental tiga kali lebih tinggi dari masyarakat lain.
07:13
And again, closely related to inequality.
167
433260
4000
Kembali, berhubungan erat dengan ketimpangan.
07:17
This is violence.
168
437260
2000
Ini adalah data kekerasan.
07:19
These red dots are American states,
169
439260
2000
Titik-tik merah itu adalah berbagai negara bagian Amerika
07:21
and the blue triangles are Canadian provinces.
170
441260
4000
dan segitiga-segitiga biru itu adalah provinsi di Kanada.
07:25
But look at the scale of the differences.
171
445260
3000
Namun lihatlah besar perbedaannya.
07:28
It goes from 15 homicides per million
172
448260
3000
Datanya mulai dari 15 pembunuhan per 1 juta orang
07:31
up to 150.
173
451260
3000
hingga 150.
07:34
This is the proportion of the population in prison.
174
454260
3000
Ini adalah proporsi dari masyarakat yang ada di penjara.
07:37
There's a about a tenfold difference there,
175
457260
3000
Ada perbedaan sekitar 10 kali lipat di sini,
07:40
log scale up the side.
176
460260
2000
dengan skala logaritma pada sisi ini.
07:42
But it goes from about 40 to 400
177
462260
2000
Angkanya berkisar dari 40 hingga 400
07:44
people in prison.
178
464260
3000
orang di penjara.
07:47
That relationship
179
467260
2000
Keterkaitan itu
07:49
is not mainly driven by more crime.
180
469260
2000
bukan disebabkan terutama oleh lebih banyak kejahatan.
07:51
In some places, that's part of it.
181
471260
3000
Pada beberapa tempat, itulah sebagian penyebabnya.
07:54
But most of it is about more punitive sentencing,
182
474260
2000
Namun kebanyakan adalah karena hukuman yang lebih berat,
07:56
harsher sentencing.
183
476260
2000
lebih keras.
07:58
And the more unequal societies
184
478260
2000
Dan masyarakat yang lebih timpang
08:00
are more likely also to retain the death penalty.
185
480260
4000
lebih mungkin mempertahankan hukuman mati.
08:04
Here we have children dropping out of high school.
186
484260
5000
Inilah data anak-anak yang putus sekolah.
08:09
Again, quite big differences.
187
489260
2000
Kembali, perbedaan yang cukup besar.
08:11
Extraordinarily damaging,
188
491260
2000
Benar-benar merusak.
08:13
if you're talking about using the talents of the population.
189
493260
3000
Jika Anda berbicara tentang menggunakan bakat dari masyarakat ini.
08:16
This is social mobility.
190
496260
3000
Ini adalah mobilitas sosial,
08:19
It's actually a measure of mobility
191
499260
2000
Ukuran dari mobilitas sosial
08:21
based on income.
192
501260
2000
berdasarkan pendapatan.
08:23
Basically, it's asking:
193
503260
2000
Pada dasarnya, ini menunjukkan
08:25
do rich fathers have rich sons
194
505260
2000
apakah jika ayahnya kaya, anaknya akan kaya
08:27
and poor fathers have poor sons,
195
507260
2000
dan jika ayahnya miskin, anaknya juga miskin,
08:29
or is there no relationship between the two?
196
509260
3000
atau tidak ada hubungan di antara keduanya?
08:32
And at the more unequal end,
197
512260
2000
Dan pada masyarakat yang paling timpang,
08:34
fathers' income is much more important --
198
514260
3000
pendapatan ayah jauh lebih penting --
08:37
in the U.K., USA.
199
517260
3000
di Inggris, Amerika Serikat.
08:40
And in Scandinavian countries,
200
520260
2000
Dan di negara-negara Skandinavia,
08:42
fathers' income is much less important.
201
522260
2000
pendapatan ayah jauh lebih tidak penting.
08:44
There's more social mobility.
202
524260
3000
Ada lebih banyak mobilitas sosial.
08:47
And as we like to say --
203
527260
2000
Dan seperti yang kita sering katakan --
08:49
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
204
529260
3000
saya sadar ada banyak penonton Amerika di sini --
08:52
if Americans want to live the American dream,
205
532260
3000
jika orang Amerika ingin mencapai impian Amerika,
08:55
they should go to Denmark.
206
535260
2000
mereka harus pergi ke Denmark.
08:57
(Laughter)
207
537260
2000
(Tawa)
08:59
(Applause)
208
539260
4000
(Tepuk tangan)
09:03
I've shown you just a few things in italics here.
209
543260
3000
Saya telah menunjukkan beberapa hal yang dicetak miring.
09:06
I could have shown a number of other problems.
210
546260
2000
Saya bisa menunjukkan masalah-masalah lainnya.
09:08
They're all problems that tend to be more common
211
548260
2000
Semua itu adalah masalah yang cenderung lebih umum
09:10
at the bottom of the social gradient.
212
550260
2000
pada bagian bawah masyarakat.
09:12
But there are endless problems with social gradients
213
552260
5000
Namun ada masalah yang tak ada habis-habisnya dengan hal ini
09:17
that are worse in more unequal countries --
214
557260
2000
yang jauh lebih buruk pada negara-negara yang lebih timpang --
09:19
not just a little bit worse,
215
559260
2000
tidak hanya sedikit lebih buruk
09:21
but anything from twice as common to 10 times as common.
216
561260
3000
namun dari 2 kali hingga 10 kali lebih umum.
09:24
Think of the expense,
217
564260
2000
Pikirkan tentang bebannya,
09:26
the human cost of that.
218
566260
3000
beban atas manusianya dari semua itu.
09:29
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
219
569260
2000
Saya ingin kembali ke grafik yang telah saya tunjukkan sebelumnya
09:31
where we put it all together
220
571260
2000
di mana saya menggabungkan semuanya
09:33
to make two points.
221
573260
2000
untuk menjelaskan dua hal.
09:35
One is that, in graph after graph,
222
575260
3000
Pertama, dari setiap grafik
09:38
we find the countries that do worse,
223
578260
2000
kita menemukan bahwa apapun hasilnya
09:40
whatever the outcome,
224
580260
2000
negara-negara yang lebih buruk
09:42
seem to be the more unequal ones,
225
582260
2000
cenderung adalah negara yang lebih timpang
09:44
and the ones that do well
226
584260
2000
dan negara-negara yang berhasil
09:46
seem to be the Nordic countries and Japan.
227
586260
3000
cenderung merupakkan negara-negara Nordik dan Jepang.
09:49
So what we're looking at
228
589260
2000
Jadi apa yang kita lihat
09:51
is general social disfunction related to inequality.
229
591260
3000
adalah hubungan antara disfungsi sosial umum dengan ketimpangan.
09:54
It's not just one or two things that go wrong,
230
594260
2000
Ini bukan hanya satu atau dua hal,
09:56
it's most things.
231
596260
2000
namun banyak hal.
09:58
The other really important point I want to make on this graph
232
598260
3000
Hal lain yang penting yang saya ingin tunjukkan dalam grafik ini
10:01
is that, if you look at the bottom,
233
601260
2000
adalah, jika Anda melihat bagian bawahnya,
10:03
Sweden and Japan,
234
603260
3000
Swedia dan Jepang,
10:06
they're very different countries in all sorts of ways.
235
606260
3000
keduanya negara yang sangat berbeda.
10:09
The position of women,
236
609260
2000
Posisi dari wanita,
10:11
how closely they keep to the nuclear family,
237
611260
2000
seberapa dekat mereka dengan keluarga inti,
10:13
are on opposite ends of the poles
238
613260
2000
berada pada dua kutub yang berlawanan
10:15
in terms of the rich developed world.
239
615260
2000
dalam hal negara maju yang kaya.
10:17
But another really important difference
240
617260
2000
Namun perbedaan lain yang sangat penting
10:19
is how they get their greater equality.
241
619260
3000
adalah bagaimana mereka bisa sangat setara.
10:22
Sweden has huge differences in earnings,
242
622260
3000
Swedia memiliki tingkat pendepatan yang sangat berbeda
10:25
and it narrows the gap through taxation,
243
625260
2000
yang celahnya didekatkan dengan pajak,
10:27
general welfare state,
244
627260
2000
negara berbasis kesejahteraan bersama,
10:29
generous benefits and so on.
245
629260
3000
tunjangan yang murah hati, dan sebagainya.
10:32
Japan is rather different though.
246
632260
2000
Jepang cukup berbeda.
10:34
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
247
634260
3000
Jepang memiliki perbedaan pendapatan sebelum pajak yang lebih kecil.
10:37
It has lower taxes.
248
637260
2000
Pajaknya lebih rendah.
10:39
It has a smaller welfare state.
249
639260
2000
Basis kesejahteraan dari negara lebih kecil.
10:41
And in our analysis of the American states,
250
641260
2000
Dan dalam analisis kami pada negara-negara bagian Amerika,
10:43
we find rather the same contrast.
251
643260
2000
kami menemukan perbedaan yang sama.
10:45
There are some states that do well through redistribution,
252
645260
3000
Ada beberapa negara bagian yang berhasil dengan pemerataan ulang,
10:48
some states that do well
253
648260
2000
beberapa negara bagian yang berhasil
10:50
because they have smaller income differences before tax.
254
650260
3000
karena memiliki perbedaan pendapatan sebelum pajak yang kecil.
10:53
So we conclude
255
653260
2000
Jadi kami menyimpulkan
10:55
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
256
655260
3000
bahwa tidak masalah bagaimana cara Anda mendapat kesetaraan
10:58
as long as you get there somehow.
257
658260
2000
asalkan Anda berhasil mencapai kesetaraan itu.
11:00
I am not talking about perfect equality,
258
660260
2000
Saya tidak berbicara mengenai kesetaraan sempurna,
11:02
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
259
662260
4000
namun tentang apa yang ada di demokrasi pasar negara maju.
11:08
Another really surprising part of this picture
260
668260
5000
Hal lain yang sangat mengejutkan dari gambaran ini
11:13
is that it's not just the poor
261
673260
2000
adalah bukan hanya orang miskin
11:15
who are affected by inequality.
262
675260
3000
yang terpengaruh oleh ketimpangan ini.
11:18
There seems to be some truth in John Donne's
263
678260
2000
Sedikit benar apa yang dikatakan oleh John Donne
11:20
"No man is an island."
264
680260
3000
"Tak ada seorang pun yang bisa jadi pulaunya sendiri."
11:23
And in a number of studies, it's possible to compare
265
683260
3000
Dan pada beberapa kajian, kita dapat membandingkan
11:26
how people do in more and less equal countries
266
686260
3000
bagaimana orang-orang di negara yang setara dan yang timpang
11:29
at each level in the social hierarchy.
267
689260
3000
pada setiap tingkatan sosial.
11:32
This is just one example.
268
692260
3000
Ini hanyalah salah satu contoh.
11:35
It's infant mortality.
269
695260
2000
ini adalah kematian bayi.
11:37
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
270
697260
3000
Beberapa orang Swedia mengelompokkan kematian bayi mereka
11:40
according to the British register of general socioeconomic classification.
271
700260
5000
menurut pengelompokkan sosioekonomi umum Inggris.
11:45
And so it's anachronistically
272
705260
3000
Pengelompokkan ini tidak sesuai dengan jaman,
11:48
a classification by fathers' occupations,
273
708260
2000
pengelompokkan berdasarkan pekerjaan ayah,
11:50
so single parents go on their own.
274
710260
2000
orang tua tunggal dimasukkan dalam kelompok sendiri
11:52
But then where it says "low social class,"
275
712260
3000
Namun dalam kelompok "kelas sosial bawah,"
11:55
that's unskilled manual occupations.
276
715260
3000
yaitu pekerjaan kasar manual
11:58
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
277
718260
4000
hingga pekerjaan manual terampil di bagian tengah
12:02
then the junior non-manual,
278
722260
2000
lalu pekerjaan junior non-manual
12:04
going up high to the professional occupations --
279
724260
3000
hingga ke bagian atas ke bagian profesional --
12:07
doctors, lawyers,
280
727260
2000
dokter, pengacara,
12:09
directors of larger companies.
281
729260
2000
direktur dari perusahaan-perusahaan besar.
12:11
You see there that Sweden does better than Britain
282
731260
3000
Anda lihat bahwa Swedia lebih baik daripada Inggris
12:14
all the way across the social hierarchy.
283
734260
3000
di semua tingkatan sosial.
12:19
The biggest differences are at the bottom of society.
284
739260
2000
Perbedaan terbesarnya ada pada bagian dasarnya.
12:21
But even at the top,
285
741260
2000
Namun bahkan di bagian atas,
12:23
there seems to be a small benefit
286
743260
2000
tampaknya ada sedikit keuntungan
12:25
to being in a more equal society.
287
745260
2000
berada di masyarakat yang lebih setara.
12:27
We show that on about five different sets of data
288
747260
3000
Hal ini ditunjukkan dalam lima kelompok data berbeda
12:30
covering educational outcomes
289
750260
2000
yang meliputi hasil pencapaian pendidikan
12:32
and health in the United States and internationally.
290
752260
3000
dan kesehatan di Amerika Serikat dan secara.
12:35
And that seems to be the general picture --
291
755260
3000
Dan tampaknya inilah gambaran umumnya --
12:38
that greater equality makes most difference at the bottom,
292
758260
3000
bahwa kesetaraan yang lebih besar jauh lebih berpengaruh di bagian bawah
12:41
but has some benefits even at the top.
293
761260
3000
namun juga bermanfaat pada bagian atas.
12:44
But I should say a few words about what's going on.
294
764260
4000
Namun saya harus menjelaskan tentang apa yang terjadi.
12:48
I think I'm looking and talking
295
768260
2000
Saya pikir saya melihat dan berbicara
12:50
about the psychosocial effects of inequality.
296
770260
3000
tentang dampak psikososial dari ketimpangan.
12:53
More to do with feelings of superiority and inferiority,
297
773260
3000
Banyak dampak dari perasaan hebat dan diremehkan,
12:56
of being valued and devalued,
298
776260
2000
merasa berharga dan tidak berharga,
12:58
respected and disrespected.
299
778260
3000
dihormati dan tidak dihormati.
13:01
And of course, those feelings
300
781260
2000
Dan sudah pasti perasaan
13:03
of the status competition that comes out of that
301
783260
3000
dari persaingan status yang muncul dari hal itu
13:06
drives the consumerism in our society.
302
786260
3000
mendorong konsumerisme di dalam masyarakat
13:09
It also leads to status insecurity.
303
789260
3000
dan juga perasaan tidak aman akan status.
13:12
We worry more about how we're judged and seen by others,
304
792260
4000
Kita lebih banyak khawatir akan bagaimana orang lain melihat dan menilai kita,
13:16
whether we're regarded as attractive, clever,
305
796260
3000
apakah kita dianggap menarik, cerdas,
13:19
all that kind of thing.
306
799260
3000
hal-hal seperti itu.
13:22
The social-evaluative judgments increase,
307
802260
3000
Penilaian sosial meningkat,
13:25
the fear of those social-evaluative judgments.
308
805260
4000
kekhawatiran akan penilaian sosial meningkat.
13:29
Interestingly,
309
809260
2000
Hal yang menarik adalah
13:31
some parallel work going on in social psychology:
310
811260
4000
beberapa kajian yang dilakukan dalam psikologi sosial,
13:35
some people reviewed 208 different studies
311
815260
3000
beberapa orang meninjau 208 kajian berbeda
13:38
in which volunteers had been invited
312
818260
3000
di mana mereka mengundang para relawan
13:41
into a psychological laboratory
313
821260
2000
ke laboratorium psikologi
13:43
and had their stress hormones,
314
823260
2000
dan mengambil hormon stres mereka,
13:45
their responses to doing stressful tasks, measured.
315
825260
4000
tanggapan mereka terhadap tugas-tugas sulit.
13:49
And in the review,
316
829260
2000
Dan dalam tinjauannya
13:51
what they were interested in seeing
317
831260
2000
mereka tertarik melihat
13:53
is what kind of stresses
318
833260
2000
jenis stres apa
13:55
most reliably raise levels of cortisol,
319
835260
3000
yang paling meningkatkan tingkat kortisol,
13:58
the central stress hormone.
320
838260
2000
hormon stres utama.
14:00
And the conclusion was
321
840260
2000
Dan kesimpulannya adalah
14:02
it was tasks that included social-evaluative threat --
322
842260
3000
tugas-tugas yang mengandung ancaman evaluasi sosial --
14:05
threats to self-esteem or social status
323
845260
3000
ancaman pada kepercayaan diri dan status sosial
14:08
in which others can negatively judge your performance.
324
848260
3000
di mana orang dapat menilai kinerja Anda secara negatif.
14:11
Those kind of stresses
325
851260
2000
Stres semacam itu
14:13
have a very particular effect
326
853260
3000
memiliki dampak yang sangat jelas
14:16
on the physiology of stress.
327
856260
3000
dalam psikologi dari stres.
14:20
Now we have been criticized.
328
860260
2000
Kini kami mendapat kritikan.
14:22
Of course, there are people who dislike this stuff
329
862260
3000
Tentu saja ada orang yang tidak menyukai hal ini
14:25
and people who find it very surprising.
330
865260
3000
dan orang yang menganggap ini mengejutkan.
14:28
I should tell you though
331
868260
2000
Saya harus memberi tahu Anda
14:30
that when people criticize us for picking and choosing data,
332
870260
3000
bahwa saat orang-orang mengkritik kami dalam mengambil dan memilih data,
14:33
we never pick and choose data.
333
873260
2000
kami tidak pernah mengambil atau memilih data.
14:35
We have an absolute rule
334
875260
2000
Kami memiliki peraturan mutlak
14:37
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
335
877260
3000
yaitu jika sumber data kami memiliki data dari salah-satu negara yang kami teliti,
14:40
it goes into the analysis.
336
880260
2000
maka sumber tersebut masuk dalam analisis.
14:42
Our data source decides
337
882260
2000
Sumber data kamilah yang memutuskan
14:44
whether it's reliable data,
338
884260
2000
apakah data itu dapat dipercaya,
14:46
we don't.
339
886260
2000
bukan kami.
14:48
Otherwise that would introduce bias.
340
888260
2000
Jika tidak akan terjadi prasangka.
14:50
What about other countries?
341
890260
2000
Bagaimana dengan negara lainnya?
14:52
There are 200 studies
342
892260
3000
Ada 200 kajian
14:55
of health in relation to income and equality
343
895260
3000
mengenai kesehatan dalam hubungannya dengan pendapatan dan kesetaraan
14:58
in the academic peer-reviewed journals.
344
898260
3000
di makalah-makalah akademik.
15:01
This isn't confined to these countries here,
345
901260
3000
Ini tidak terbatas pada negara-negara ini
15:04
hiding a very simple demonstration.
346
904260
2000
yang menyembunyikan demonstrasi yang sederhana.
15:06
The same countries,
347
906260
2000
Negara-negara yang sama,
15:08
the same measure of inequality,
348
908260
2000
tingkat ukuran kesetaraan yang sama,
15:10
one problem after another.
349
910260
3000
masalah demi masalah,
15:14
Why don't we control for other factors?
350
914260
2000
Mengapa kita tidak mengendalikan faktor-faktor yang lain?
15:16
Well we've shown you that GNP per capita
351
916260
2000
Saya telah menunjukkan PDB per kapita
15:18
doesn't make any difference.
352
918260
2000
tidak membuat hal menjadi berbeda.
15:20
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
353
920260
4000
Dan tentu saja, orang lain dengan metode yang lebih canggih
15:24
have controlled for poverty and education
354
924260
2000
telah mengendalikan kemiskinan, pendidikan,
15:26
and so on.
355
926260
3000
dan sebagainya.
15:30
What about causality?
356
930260
2000
Bagaimana dengan sebab-akibatnya?
15:32
Correlation in itself doesn't prove causality.
357
932260
3000
Hubungan itu sendiri tidak menunjukkan adanya sebab-akibat.
15:35
We spend a good bit of time.
358
935260
2000
Kita menghabiskan banyak waktu.
15:37
And indeed, people know the causal links quite well
359
937260
2000
Dan sudah pasti, orang-orang tahu hubungannya cukup baik
15:39
in some of these outcomes.
360
939260
2000
dalam beberapa hasil ini.
15:41
The big change in our understanding
361
941260
2000
Perubahan besar dalam pemahaman kita
15:43
of drivers of chronic health
362
943260
2000
akan pendorong kesehatan kronis
15:45
in the rich developed world
363
945260
2000
di negara maju yang kaya
15:47
is how important chronic stress from social sources
364
947260
4000
adalah seberapa penting tekanan kronis dari masalah sosial
15:51
is affecting the immune system,
365
951260
2000
mempengaruhi kekebalan kita,
15:53
the cardiovascular system.
366
953260
3000
sistem peredaran darah kita.
15:56
Or for instance, the reason why violence
367
956260
2000
Atau sebagai contoh, mengapa kekerasan
15:58
becomes more common in more unequal societies
368
958260
3000
menjadi lebih umum di masyarakat yang timpang
16:01
is because people are sensitive to being looked down on.
369
961260
5000
adalah karena orang-orang menjadi peka karena direndahkan.
16:06
I should say that to deal with this,
370
966260
3000
Saya harus mengatakan bahwa untuk mengatasinya
16:09
we've got to deal with the post-tax things
371
969260
2000
kita harus mengatasi hal-hal sesudah
16:11
and the pre-tax things.
372
971260
2000
dan sebelum pajak.
16:13
We've got to constrain income,
373
973260
3000
Kita harus membatasi pendapatan,
16:16
the bonus culture incomes at the top.
374
976260
2000
budaya pemberian bonus pada tingkatan atas.
16:18
I think we must make our bosses accountable to their employees
375
978260
3000
Saya pikir kita harus membuat atasan kita bertanggung jawab pada bawahannya
16:21
in any way we can.
376
981260
3000
dengan cara apapun.
16:24
I think the take-home message though
377
984260
3000
Namun saya rasa pesan yang dapat dibawa pulang
16:27
is that we can improve the real quality of human life
378
987260
4000
adalah kita dapat meningkatkan kualitas kehidupan manusia
16:31
by reducing the differences in incomes between us.
379
991260
3000
dengan mengurangi perbedaan pendapatan di antara kita.
16:34
Suddenly we have a handle
380
994260
2000
Tiba-tiba kita mendapatkan pegangan
16:36
on the psychosocial well-being of whole societies,
381
996260
2000
akan kesejahteraan fisik dan sosial dari seluruh masyarakat
16:38
and that's exciting.
382
998260
2000
dan hal ini sangat menarik.
16:40
Thank you.
383
1000260
2000
Terima kasih.
16:42
(Applause)
384
1002260
6000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7