How economic inequality harms societies | Richard Wilkinson

1,167,757 views ・ 2011-10-24

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Tamar Chubabria Reviewer: meri togonidze
00:15
You all know the truth of what I'm going to say.
0
15260
3000
თქვენ ყველამ იცით იმ ჭეშმარიტების შესახებ, რაზეც უნდა გესაუბროთ.
00:18
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
1
18260
4000
ვგონებ, ის ფაქტი, რომ უთანასწორობა საზოგადოებას ვნებს და უთანხმოებას აჩენს
00:22
has been around since before the French Revolution.
2
22260
4000
საფრანგეთის რევოლუციის შემდეგ არსებობს.
00:26
What's changed
3
26260
2000
ერთადერთი რაც შეიცვალა, არის ის, რომ
00:28
is we now can look at the evidence,
4
28260
2000
დღეს ჩვენ შეგვიძლია გადავხედოთ ფაქტებს,
00:30
we can compare societies, more and less equal societies,
5
30260
3000
შევადაროთ საზოგადოებები, ასე თუ ისე თანასწორი საზოგადოებები
00:33
and see what inequality does.
6
33260
3000
და დავინახოთ, რას იწვევს უთანასწორობა.
00:36
I'm going to take you through that data
7
36260
3000
მე წარმოგიდგენთ მონაცემებს
00:39
and then explain why
8
39260
2000
და შემდგომ ავხსნი,
00:41
the links I'm going to be showing you exist.
9
41260
4000
რატომ არსებობს ის კავშირები, რომლებზეც მე მიგითითებთ.
00:45
But first, see what a miserable lot we are.
10
45260
3000
მაგრამ ჯერ დავაკვირდეთ რამდენად საბრალონი ვართ.
00:48
(Laughter)
11
48260
2000
(სიცილი)
00:50
I want to start though
12
50260
2000
მე სურს,
00:52
with a paradox.
13
52260
3000
პარადოქსით დავიწყო.
00:55
This shows you life expectancy
14
55260
2000
ამ ცხრილზე ჩანს სიცოცხლის ხანგრძლივობა
00:57
against gross national income --
15
57260
2000
მთლიან ეროვნულ შემოსავალთან მიმართებით --
00:59
how rich countries are on average.
16
59260
2000
თუ, რამდენად მდიდრები არიან ქვეყნები საშუალოდ
01:01
And you see the countries on the right,
17
61260
2000
და თქვენ ხედავთ ქვეყნებს მარცხენა მხარეს
01:03
like Norway and the USA,
18
63260
2000
ნორვეგიას, აშშ-ს,
01:05
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
19
65260
5000
რომლებიც საბერძნეთზე, პორტუგალიაზე ორჯერ მდიდარი ქვეყნებია.
01:10
And it makes no difference to their life expectancy at all.
20
70260
4000
და ეს მათ სიცოცხლის ხანგრძლივობაზე საერთოდ არ აისახება.
01:14
There's no suggestion of a relationship there.
21
74260
2000
არ არსებობს რაიმე მიმართება მათ შორის,
01:16
But if we look within our societies,
22
76260
3000
მაგრამ თუ დავაკვირდებით საზოგადოებებს შიგნით არსებულ სხვაობებს,
01:19
there are extraordinary social gradients in health
23
79260
3000
შევამჩნევთ განსაკუთრებულ სოციალურ განსხავებებს,
01:22
running right across society.
24
82260
2000
რომლებიც მჟღავნდება საზოგადოების ჯანმრთელობის მდგომარეობაში
01:24
This, again, is life expectancy.
25
84260
2000
აი, გიჩვენებთ სიცოხლის ხანგრძლივობის მონაცემებს,
01:26
These are small areas of England and Wales --
26
86260
2000
ეს არის ინგლისისა და უელსის მცირე ნაწილი---
01:28
the poorest on the right, the richest on the left.
27
88260
4000
უღარიბესი ნაწილი მარჯვნივ, უმდიდრესი კი მარცხნივ.
01:32
A lot of difference between the poor and the rest of us.
28
92260
3000
ძალიან დიდი განსხვავებაა ღარიბებსა და ჩვენს შორის.
01:35
Even the people just below the top
29
95260
2000
ზედა ფენაზე ოდნავ ქვევით მყოფთაც კი
01:37
have less good health
30
97260
2000
ნაკლებად კარგი ჯანმრთელობა აქვთ
01:39
than the people at the top.
31
99260
2000
ვიდრე მათ, ვინც ზედა ფენას ეკუთვნის.
01:41
So income means something very important
32
101260
2000
ე.ი. შემოსავალი დიდ მნიშვნელობას იძენს
01:43
within our societies,
33
103260
2000
საზოგადოების შიგნით,
01:45
and nothing between them.
34
105260
3000
და უმნიშვნელო რჩება საზოგადოებებს შორის მიმართებაში
01:48
The explanation of that paradox
35
108260
3000
ეს პარადოქსი იმით აიხსნება, რომ
01:51
is that, within our societies,
36
111260
2000
ჩვენს საზოგადოებებს შიგნით
01:53
we're looking at relative income
37
113260
2000
ჩვენ ფარდოფითი შემოსავალი გვაინტერესებს
01:55
or social position, social status --
38
115260
3000
ან სოციალური მდგომარეობა, სტატუსი--
01:58
where we are in relation to each other
39
118260
3000
რა ადგილი გვიკავია სხვებთან მიმართებით
02:01
and the size of the gaps between us.
40
121260
3000
და ჩვენს შორის რამხელა სივრცეა.
02:04
And as soon as you've got that idea,
41
124260
2000
მიხვდებით თუ არა ამას,
02:06
you should immediately wonder:
42
126260
2000
იკითხავთ:
02:08
what happens if we widen the differences,
43
128260
3000
რა მოხდება, თუ ჩვენ ამ განსხვავებას გავზრდით
02:11
or compress them,
44
131260
2000
ან შევამცირებთ,
02:13
make the income differences bigger or smaller?
45
133260
2000
შემოსავლებს შორის სხვაობას გავზრდით ან დავაპატარავებთ?
02:15
And that's what I'm going to show you.
46
135260
3000
სწორედ ამას გაჩვენებთ ეხლა.
02:18
I'm not using any hypothetical data.
47
138260
2000
მე არანაირ ჰიპოთეტურ ინფორმაციას არ ვიყენებ.
02:20
I'm taking data from the U.N. --
48
140260
2000
მე მომაქვს გაეროს მონაცემები --
02:22
it's the same as the World Bank has --
49
142260
2000
იგივე მონაცემებს ფლობს მსოფლიო ბანკიც --
02:24
on the scale of income differences
50
144260
2000
განვითარებული მდიდარი საბაზრო ეკონომიკის დემოკრატიების
02:26
in these rich developed market democracies.
51
146260
3000
შემოსავლებთან დაკავშირებით.
02:29
The measure we've used,
52
149260
2000
საზომი, რომელიც ჩვენ გამოვიყენეთ
02:31
because it's easy to understand and you can download it,
53
151260
2000
მარტივი გასაგებია და თქვენც შეგიძლიათ ჩამოტვირთოთ.
02:33
is how much richer the top 20 percent
54
153260
2000
გვიჩვენებს, რამდენად მდიდარია ზედა 20 პროცენტი მოსახლეობა
02:35
than the bottom 20 percent in each country.
55
155260
3000
ქვედა(ღარიბ) 20 პროცენზე თითოეულ ქვეყანაში.
02:38
And you see in the more equal countries on the left --
56
158260
3000
თქვენ ხედავთ, რომ შედარებით თანასწორ ქვეყნებში - მარცხნივ
02:41
Japan, Finland, Norway, Sweden --
57
161260
2000
იაპონია, ფინეთი, ნორვეგია, შევედეთი -
02:43
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
58
163260
2000
ზედა 20 პროცენტი სამნახევარჯერ მდიდარია
02:45
as the bottom 20 percent.
59
165260
3000
ქვედა 20 პროცენტზე.
02:48
But on the more unequal end --
60
168260
2000
მაგრამ უფრო სოციალურად უთანასწორო გარემოში
02:50
U.K., Portugal, USA, Singapore --
61
170260
2000
დიდი ბრიტანეთი, პორტუგალია, აშშ, სინგაპური
02:52
the differences are twice as big.
62
172260
3000
სხვაობა ორჯერ დიდია.
02:55
On that measure, we are twice as unequal
63
175260
3000
იგივე საზომით, ჩვენ ორჯერ უფრო უთანაწორო საზოგადეობა გვაქვს
02:58
as some of the other successful market democracies.
64
178260
4000
ვიდრე სხვა წარმატებულ საბაზრო დემოკრატიებს.
03:02
Now I'm going to show you what that does to our societies.
65
182260
4000
ახალა გაჩვენებთ რა გავლენა აქვს ამას ჩვენს საზოგადოებაზე.
03:06
We collected data on problems with social gradients,
66
186260
3000
ჩვენ შევაგროვეთ მონაცემები იმ პრობლემების შესახებ,
03:09
the kind of problems that are more common
67
189260
2000
რომლებიც უფრო ფართოდ გვხვდება
03:11
at the bottom of the social ladder.
68
191260
2000
საზოგადოების ქვედა ფენაში.
03:13
Internationally comparable data on life expectancy,
69
193260
3000
საერთაშორისო მონაცემები სიცოცხლის განხგრძლივობაზე,
03:16
on kids' maths and literacy scores,
70
196260
3000
ბავშვთა მათემატიკისა და წერა-კითხვის ქულებზე
03:19
on infant mortality rates, homicide rates,
71
199260
3000
ჩვილ ბავშვთა სიკვიდლიანობისა და მკვლელობის დონეზე,
03:22
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
72
202260
3000
პატიმარი მოსახლეობის წილზე, ახალგაზრდების ორსულებაზე,
03:25
levels of trust,
73
205260
2000
ნდობის დონეზე,
03:27
obesity, mental illness --
74
207260
2000
სიმსუქნეზე, ფსიქიურ დაავადებებზე ---
03:29
which in standard diagnostic classification
75
209260
3000
რომლებიც სტანდარტული დიაგნოსტიკური კლასიფიკაციით
03:32
includes drug and alcohol addiction --
76
212260
2000
გულისხმობს ნარკომანიასა და ალკოჰილიზმს,
03:34
and social mobility.
77
214260
2000
და სოციალურ მობილობაზე.
03:36
We put them all in one index.
78
216260
3000
ყოველივეს ერთი ინდექსი მივანიჭეთ.
03:39
They're all weighted equally.
79
219260
2000
ყველა მონაცემი თანასწორადაა შეწონილი -
03:41
Where a country is is a sort of average score on these things.
80
221260
3000
გამოყვანილია ქვეყნის საშუალო ქულა ამ საკითებში.
03:44
And there, you see it
81
224260
2000
და აი, თქვენ ხედავთ
03:46
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
82
226260
3000
რა მიმართებაა უთანასწორობის საზომთან, რომელიც მე ახლახანს გაჩვენეთ.
03:49
which I shall use over and over again in the data.
83
229260
3000
და მე კიდევ ხშირად მოვიყვან ამ ინფორმაციას.
03:52
The more unequal countries
84
232260
2000
შედარებით უფრო უთანასწორო ქვეყნებში
03:54
are doing worse
85
234260
2000
სიტუაცია უარესია
03:56
on all these kinds of social problems.
86
236260
2000
ყველა ამ სოციალურ პრობლემებთან დაკავშირებით.
03:58
It's an extraordinarily close correlation.
87
238260
3000
საგრძნობლად დიდია თანაფარდობა.
04:01
But if you look at that same index
88
241260
2000
მაგრამ თუკი იგივე ინდექსს ავიღებთ
04:03
of health and social problems
89
243260
2000
ჯანმრთელობასა და სოციალურ პრობელემებთან დაკავშირებით
04:05
in relation to GNP per capita,
90
245260
2000
ერთ სულ მოსახლეზე,
04:07
gross national income,
91
247260
2000
მთლიან ეროვნულ პროდუქტთან მიმართებით,
04:09
there's nothing there,
92
249260
2000
აქ კავშირი არ არსებობს,
04:11
no correlation anymore.
93
251260
3000
აღარანაირი თანაფარდობა არ გვაქვს.
04:14
We were a little bit worried
94
254260
2000
ჩვენ ოდნავ გვაღელვებდა, რომ
04:16
that people might think
95
256260
2000
ხალხი იფიქრებდა,
04:18
we'd been choosing problems to suit our argument
96
258260
2000
ჩვენ პრობლემებს ჩვენი მოსაზრების დასასაბუთებლად ვარჩევდით,
04:20
and just manufactured this evidence,
97
260260
3000
უბრალოდ ვქმნიდით სამხილებს --
04:23
so we also did a paper in the British Medical Journal
98
263260
3000
ამის გამო, ჩვენ UNICEF-ის ბავშვის კეთიდლღეობის ინდექსთან დაკავშირებით
04:26
on the UNICEF index of child well-being.
99
266260
4000
ბრიტანეთის სამედიცინო ჟურნალში ნაშრომიც ვიკვლიეთ.
04:30
It has 40 different components
100
270260
2000
ეს ინდექსი სხვადასხვა ხალხის მიერ მოყვანილი
04:32
put together by other people.
101
272260
2000
40 სხვადასხვა კომპონენტისაგან შედგებოდა.
04:34
It contains whether kids can talk to their parents,
102
274260
3000
ეს გულისხმობდა - შეუძლიათ თუ არა ბავშვებს მშობლებთან ურთიერთობა,
04:37
whether they have books at home,
103
277260
2000
აქვთ თუ არა მათ სახლში წიგნები,
04:39
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
104
279260
3000
როგორია იმუნიზაციის დონე, აქვთ თუ არა ჩხუბები სკოლაში.
04:42
Everything goes into it.
105
282260
2000
ყველაფერს მოიცავდა.
04:44
Here it is in relation to that same measure of inequality.
106
284260
4000
აი, რა მიმართებაშია ის იგივე უთანასწორობის საზომთან.
04:48
Kids do worse in the more unequal societies.
107
288260
3000
ბავშვები უარასედ არიან უთანასწორო საზოგადოებებში.
04:51
Highly significant relationship.
108
291260
3000
თანაფარდობა შესამჩნევად მაღალია.
04:54
But once again,
109
294260
2000
მაგრამ, კიდევ ერთხელ,
04:56
if you look at that measure of child well-being,
110
296260
3000
თუ დააკვირდებით ბავშვის კეთილდღეობის საზომს
04:59
in relation to national income per person,
111
299260
2000
ერთ სულ მოსახლეზე ეროვნულ შემოსავალთან მიმართებით,
05:01
there's no relationship,
112
301260
2000
ვერანაირ დამოკიდებულებას ვერ იპოვით.
05:03
no suggestion of a relationship.
113
303260
3000
არანაირი მიმართება არ არსებობს.
05:06
What all the data I've shown you so far says
114
306260
3000
რა მონაცემებიც მე აქამდე წარმოგიდგინეთ,
05:09
is the same thing.
115
309260
2000
იგივეს ადასტურებს.
05:11
The average well-being of our societies
116
311260
2000
ჩვენი საზოგადოებების საშუალო კეთილდღეობა
05:13
is not dependent any longer
117
313260
3000
აღარ არის დამოკიდებული
05:16
on national income and economic growth.
118
316260
3000
ეროვნულ შემოსავალზე და ეკონომიკურ ზრდაზე.
05:19
That's very important in poorer countries,
119
319260
2000
ეს ძალიან მნიშვნელოვანია უფრო ღარიბ ქვეყნებში,
05:21
but not in the rich developed world.
120
321260
3000
მაგრამ არა მდიდარ, განვითარებულ სამყაროში.
05:24
But the differences between us
121
324260
2000
მაგრამ ჩვენს შორის განსხვავებები
05:26
and where we are in relation to each other
122
326260
2000
და ის, თუ სად ვართ ერთმანეთთან მიმართებით,
05:28
now matter very much.
123
328260
3000
დღეს ძალიან ბევრს ნიშნავს.
05:31
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
124
331260
3000
მე ჩვენი ინდექსის გარკვეულ ნაწილებს წარმოგიდგენთ.
05:34
Here, for instance, is trust.
125
334260
2000
მაგალითად, ნდობა.
05:36
It's simply the proportion of the population
126
336260
2000
ეს არის უბრალოდ მოსახლეობის ის ნაწილი,
05:38
who agree most people can be trusted.
127
338260
2000
რომელიც ეთანხმება, რომ ხალხს შეგვიძლია ვენდოთ.
05:40
It comes from the World Values Survey.
128
340260
2000
ეს "მსოფლიოს ღირებულებათა კვევის" მონაცემებია.
05:42
You see, at the more unequal end,
129
342260
2000
შედარებით უთანასწორო ნაწილში
05:44
it's about 15 percent of the population
130
344260
3000
მოსახლეობის 15%-ია
05:47
who feel they can trust others.
131
347260
2000
ვინც თვლის, რომ მათ სხვების ნდობა შეუძლიათ.
05:49
But in the more equal societies,
132
349260
2000
მაგრამ უფრო თანასწორ საზოგადოებებში,
05:51
it rises to 60 or 65 percent.
133
351260
4000
ეს მაჩვენებელი 60-დან 65 პროცენტამდე იზრდება.
05:55
And if you look at measures of involvement in community life
134
355260
3000
და თუ დააკვირდებით საზოგადოებრივ ცხოვრებაში ჩართულობის ხარისხს,
05:58
or social capital,
135
358260
2000
ან სოციალურ კაპიტალს,
06:00
very similar relationships
136
360260
2000
ძალიან მსგავსი მაჩვენებლებია
06:02
closely related to inequality.
137
362260
3000
უთანასწორობასთან მიმართებით.
06:05
I may say, we did all this work twice.
138
365260
3000
მე შემიძლია გითხრათ, რომ ჩვენ ეს სამუშაო 2-ჯერ შევასრულეთ.
06:08
We did it first on these rich, developed countries,
139
368260
3000
პირველად მდიდარ, განვითარებად ქვეყნებზე,
06:11
and then as a separate test bed,
140
371260
2000
და შემდეგ ცალცალკე ტესტად
06:13
we repeated it all on the 50 American states --
141
373260
3000
გავიმეორეთ ყველაფერი ამერიკის 50 შტატში --
06:16
asking just the same question:
142
376260
2000
ვსვამდით ერთსა და იმავე კითხვას:
06:18
do the more unequal states
143
378260
2000
შედარებით უთანასწორო შტატები
06:20
do worse on all these kinds of measures?
144
380260
2000
უფრო უარეს მდგომარეობაში არიან მოცემული საზომების მიხედვით?
06:22
So here is trust from a general social survey of the federal government
145
382260
4000
აქ არის ნდობის მაჩვენებელი ფედერალური მთავრობის სოციალური კვლევის მიხედვით
06:26
related to inequality.
146
386260
2000
უთანასწორობასთან მიმართებით.
06:28
Very similar scatter
147
388260
2000
ძალიან მსგავსი გაბნებვაა
06:30
over a similar range of levels of trust.
148
390260
2000
ნდობის ხარისხის დიაპაზონში.
06:32
Same thing is going on.
149
392260
2000
იგივე რამ ხდება.
06:34
Basically we found
150
394260
2000
ძირითადად, ჩვენ აღმოვაჩინეთ, რომ
06:36
that almost anything that's related to trust internationally
151
396260
3000
ყველაფერი, რაც უკავშირდება ნდობას საერთაშორისო დონეზე,
06:39
is related to trust amongst the 50 states
152
399260
2000
უკავშირდება ნდობას
06:41
in that separate test bed.
153
401260
2000
50 შტატს შორის -
06:43
We're not just talking about a fluke.
154
403260
2000
ჩვენ უბრალო დამთხვევაზე არ ვსაუბრობთ.
06:45
This is mental illness.
155
405260
2000
ეს ფსიქიკური დაავადებაა.
06:47
WHO put together figures
156
407260
2000
მსოფლიო ჯანდაცვის ორგანიზაციამ შემთხევით შერჩევაზე
06:49
using the same diagnostic interviews
157
409260
2000
ერთი და იგივე დიაგნოსტიკური გამოკითხვების გამოყენებით
06:51
on random samples of the population
158
411260
2000
ეს მონაცემები შეაგროვა.
06:53
to allow us to compare rates of mental illness
159
413260
3000
და მოგვცა საშუალება შეგვედარებინა მენტალური დაავადების დონე
06:56
in each society.
160
416260
2000
თითოეულ საზოგადოებაში.
06:58
This is the percent of the population
161
418260
2000
ეს მოსახლეობის ის პროცენტია,
07:00
with any mental illness in the preceding year.
162
420260
3000
რომელსაც გასული წლის განმავლობაში რაიმე მენტალური დაავადება აღენიშნებოდა.
07:03
And it goes from about eight percent
163
423260
3000
რაც 8 პროცენტიდან
07:06
up to three times that --
164
426260
2000
სამჯერ უფრი დიდ მაჩვენებლამდე ადის --
07:08
whole societies
165
428260
2000
გვაჩვენებს მთელს საზოგადოებებს,
07:10
with three times the level of mental illness of others.
166
430260
3000
სადაც მენტალური დაავადებები სამჯერ ხშირია სხვებთან შედარებით.
07:13
And again, closely related to inequality.
167
433260
4000
და კვლავაც დიდი კავშირი გვაქვს უთანასწორობასთან.
07:17
This is violence.
168
437260
2000
ეს ძალადობაა.
07:19
These red dots are American states,
169
439260
2000
ეს წითელი წერტილები ამერიკის შტატებია,
07:21
and the blue triangles are Canadian provinces.
170
441260
4000
და ლურჯი სამკუთხედები კანადის პროვინციებია.
07:25
But look at the scale of the differences.
171
445260
3000
მაგრამ შეხედეთ განსხვავების მასშტაბებს.
07:28
It goes from 15 homicides per million
172
448260
3000
15 მკვლევლობიდან
07:31
up to 150.
173
451260
3000
150-მდე ავდივართ.
07:34
This is the proportion of the population in prison.
174
454260
3000
ეს არის პატიმართა წილი მთლიან მოსახლეობაში.
07:37
There's a about a tenfold difference there,
175
457260
3000
დაახლოებით
07:40
log scale up the side.
176
460260
2000
ათმაგი განსხვავებაა
07:42
But it goes from about 40 to 400
177
462260
2000
40-დან 400-მდე ადის
07:44
people in prison.
178
464260
3000
პატიმართა მოსახლეობა.
07:47
That relationship
179
467260
2000
ეს დამოკიდებულება
07:49
is not mainly driven by more crime.
180
469260
2000
არ არის დანაშაულის ზრდით განპირობებული.
07:51
In some places, that's part of it.
181
471260
3000
ზოგ შემთხევევებში ეს ასეა.
07:54
But most of it is about more punitive sentencing,
182
474260
2000
მაგრამ ძირითადად ეს გაძლიერებულ სადამსჯელო ნორმებს ეხება,
07:56
harsher sentencing.
183
476260
2000
უფრო მკაცრ სასჯელებს.
07:58
And the more unequal societies
184
478260
2000
და უფრო უთანასწორო საზოგადოებები
08:00
are more likely also to retain the death penalty.
185
480260
4000
ინარჩუნებენ სიკვდილით დასჯას.
08:04
Here we have children dropping out of high school.
186
484260
5000
აქ ჩანს ბავშვები, რომლებიც სკოლიდან გამოდიან.
08:09
Again, quite big differences.
187
489260
2000
კვლავაც დიდი განსხვავებაა.
08:11
Extraordinarily damaging,
188
491260
2000
საოცრად საზიანო,
08:13
if you're talking about using the talents of the population.
189
493260
3000
თუ მოსახლეობის ნიჭის გამოყენებაზე ვსაუბრობთ.
08:16
This is social mobility.
190
496260
3000
ეს სოციალური მობილობაა.
08:19
It's actually a measure of mobility
191
499260
2000
ეს არის მობილობის დონე,
08:21
based on income.
192
501260
2000
შემოსავლებთან მიმართებაში,
08:23
Basically, it's asking:
193
503260
2000
რომელიც გვეკითხება:
08:25
do rich fathers have rich sons
194
505260
2000
ყავთ თუ არა მდიდარ მამებს მდიდარი შვილები
08:27
and poor fathers have poor sons,
195
507260
2000
და ღარიბ მამებს ღარიბი შვილები?
08:29
or is there no relationship between the two?
196
509260
3000
თუ საერთოდ არ არის დამოკიდებულება მათ შორის?
08:32
And at the more unequal end,
197
512260
2000
უფრო უთანასწორო საზოგადოებებში
08:34
fathers' income is much more important --
198
514260
3000
მამების შემოსავალი გაცილებით უფრო მნიშვნელოვანია -
08:37
in the U.K., USA.
199
517260
3000
დიდ ბირტანეთში, აშშ-ში.
08:40
And in Scandinavian countries,
200
520260
2000
და სკანდინავიის ქვეყნებში,
08:42
fathers' income is much less important.
201
522260
2000
მამების შემოსავალი ნაკლებად მნიშვნელოვანია.
08:44
There's more social mobility.
202
524260
3000
და უფრო ხშირია სოციალური მობილობა.
08:47
And as we like to say --
203
527260
2000
და როგორც ამბობენ -
08:49
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
204
529260
3000
და მე ვიცი ბევრი ამერიკელია აუდიტორიაში -
08:52
if Americans want to live the American dream,
205
532260
3000
თუ ამერიკელებს სურთ იცხოვრონ "ამერიკული ოცნებით",
08:55
they should go to Denmark.
206
535260
2000
ისინი დანიაში უნდა გადასახლდნენ.
08:57
(Laughter)
207
537260
2000
(სიცილი)
08:59
(Applause)
208
539260
4000
(აპლოდისმენტები)
09:03
I've shown you just a few things in italics here.
209
543260
3000
რამდენიმე რამ გამოვყავი თქვენთვის.
09:06
I could have shown a number of other problems.
210
546260
2000
შემეძლო ბევრი სხვა პრობლემა მომეყვანა.
09:08
They're all problems that tend to be more common
211
548260
2000
ეს ყველა ის პრობლემებია, რომლებიც
09:10
at the bottom of the social gradient.
212
550260
2000
ხშირად გვხვდება ქვედა ფენებში.
09:12
But there are endless problems with social gradients
213
552260
5000
მაგრამ უამრავი პრობლემაა სხვადასხვა შრეებში,
09:17
that are worse in more unequal countries --
214
557260
2000
რომლებიც უარესია უთანასწორო ქვეყნებში -
09:19
not just a little bit worse,
215
559260
2000
არა უბრალოდ უარესი,
09:21
but anything from twice as common to 10 times as common.
216
561260
3000
არამედ ორჯერ და 10-ჯერ უარესი.
09:24
Think of the expense,
217
564260
2000
იფიქრეთ დანახარჯებზე,
09:26
the human cost of that.
218
566260
3000
მის ადამიანურ საფასურზე.
09:29
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
219
569260
2000
უკვე მოყვანილ გრაფიკს მინდა დავუბრუნდე,
09:31
where we put it all together
220
571260
2000
სადაც ყველაფერს მოვუყარეთ თავი,
09:33
to make two points.
221
573260
2000
ორ დასკვნას გავაკეთებ.
09:35
One is that, in graph after graph,
222
575260
3000
ერთი, რომ გრაფიკიდან გრაფიკამდე
09:38
we find the countries that do worse,
223
578260
2000
იკვეთება, რომ ქვეყნები,
09:40
whatever the outcome,
224
580260
2000
რომლებსაც უარესი
09:42
seem to be the more unequal ones,
225
582260
2000
მდგომარეობა ახასიათებთ - უთანასწოროა.
09:44
and the ones that do well
226
584260
2000
და ისინი, რომლებსაც უკეთესად ვახასიათებთ -
09:46
seem to be the Nordic countries and Japan.
227
586260
3000
არის სკანდინავიური ქვეყნები და იაპონია,
09:49
So what we're looking at
228
589260
2000
სჩანს, რომ საქმე გვაქვს უთანასწორობასთან დაკავშირებულ
09:51
is general social disfunction related to inequality.
229
591260
3000
საერთო სოციალურ დისფუნქციასთან.
09:54
It's not just one or two things that go wrong,
230
594260
2000
არა მარტო ერთი და ორი რამ შავდება,
09:56
it's most things.
231
596260
2000
არამედ საკითხთა უმრავლესობა.
09:58
The other really important point I want to make on this graph
232
598260
3000
კიდევ ერთი შენიშვნა ამ გრაფიკთან დაკავშირებით
10:01
is that, if you look at the bottom,
233
601260
2000
არის, რომ თუ ქვევით დავაკვირდებით,
10:03
Sweden and Japan,
234
603260
3000
შვედეთი და იაპონია -
10:06
they're very different countries in all sorts of ways.
235
606260
3000
ისინი ძალიან განსხვავებული ქვეყნებია ყოველ მხრივ.
10:09
The position of women,
236
609260
2000
ქალთა პოზიცია,
10:11
how closely they keep to the nuclear family,
237
611260
2000
რამდენად ახლოს არიან ისინი ოჯახურ ბირთვთან,
10:13
are on opposite ends of the poles
238
613260
2000
სავსებით განსხვავებულია
10:15
in terms of the rich developed world.
239
615260
2000
მდიდარი განვითარებული ქვეყნების პირობაზე.
10:17
But another really important difference
240
617260
2000
არანაკლებ მნიშვნელოვანი განსხვავებაა
10:19
is how they get their greater equality.
241
619260
3000
იმაში, თუ როგორ აღწევენ მაღალი დონის თანასწორობას.
10:22
Sweden has huge differences in earnings,
242
622260
3000
შვედეთში დიდი სხვაობაა შემოსავლებს შორის.
10:25
and it narrows the gap through taxation,
243
625260
2000
სხვაობას ბეგარით ამცირებენ.
10:27
general welfare state,
244
627260
2000
როგორც ზოგადად კეთილდღეობის სახელმწიფოში,
10:29
generous benefits and so on.
245
629260
3000
გულუხვი დახმარებების გზებით და ა.შ.
10:32
Japan is rather different though.
246
632260
2000
იაპონია ბევრად განსხვავბულია ამ მხრივ.
10:34
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
247
634260
3000
აქ ბევრად ნაკლებია სხვაობა შემოსავლებს შორის.
10:37
It has lower taxes.
248
637260
2000
გაცილებით დაბალი ბეგარაცაა.
10:39
It has a smaller welfare state.
249
639260
2000
კეთილდღეობის სახელმწიფო ბევრად მცირეა
10:41
And in our analysis of the American states,
250
641260
2000
ამერიკის შტატების ანალიზისას
10:43
we find rather the same contrast.
251
643260
2000
მსგავს კონტრასტს ვაწყდებით.
10:45
There are some states that do well through redistribution,
252
645260
3000
არსებობს ქვეყნები, რომლებიც გადანაწილებით იგებენ,
10:48
some states that do well
253
648260
2000
და ქვეყნები, სადაც იმით იგებენ,
10:50
because they have smaller income differences before tax.
254
650260
3000
რომ შემოსავლებს შორის მცირე სხვაობას ინარჩუნებენ.
10:53
So we conclude
255
653260
2000
აქედან ვასკვნით,
10:55
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
256
655260
3000
რომ დიდად არ აქვს მნიშვნელობა რა გზით აღწევ თანასწორობას,
10:58
as long as you get there somehow.
257
658260
2000
მთავარია შედეგამდე მისვლა.
11:00
I am not talking about perfect equality,
258
660260
2000
მე არ ვსაუბრობ სრულ თანასწორობაზე,
11:02
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
259
662260
4000
მე ვსაუბრობ იმაზე, რაც ხდება მდიდარ საბაზრო დემოკრატიებში.
11:08
Another really surprising part of this picture
260
668260
5000
კიდევ ერთი მართლაც საოცარი ფაქტია,
11:13
is that it's not just the poor
261
673260
2000
რომ არა მხოლოდ ღარიბები
11:15
who are affected by inequality.
262
675260
3000
ზარალდებიან უთანასწორობით.
11:18
There seems to be some truth in John Donne's
263
678260
2000
არის რაღაც სიმართლე ჯონ დონსის
11:20
"No man is an island."
264
680260
3000
"არც ერთი ადამიანი არ არის კუნძული".
11:23
And in a number of studies, it's possible to compare
265
683260
3000
ბევრ კვლევაში შეგვიძლია შევადაროთ,
11:26
how people do in more and less equal countries
266
686260
3000
როგორ იქცევინ ადამიანები შედარებით თანასწორ თუ უთანასწორო ქვეყნებში,
11:29
at each level in the social hierarchy.
267
689260
3000
იერარქიის თითოეულ საფეხურზე.
11:32
This is just one example.
268
692260
3000
აი ერთი მაგალითი.
11:35
It's infant mortality.
269
695260
2000
ეს არის ჩვილთა სიკვდილინობა.
11:37
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
270
697260
3000
რამდენიმე შვედმა გამოიკვლია ჩვილთა სიკვდილიანობა
11:40
according to the British register of general socioeconomic classification.
271
700260
5000
ბრიტანული სოციოეკონომიკური კლასიფიკაციის მეთოდით.
11:45
And so it's anachronistically
272
705260
3000
ანაქრონულად დალაგებულია -
11:48
a classification by fathers' occupations,
273
708260
2000
კლასიფიცირებულია მამების პროფესიის მიხედვით,
11:50
so single parents go on their own.
274
710260
2000
მარტოხელა მშობლები დამოუკიდებლად არის განხილული.
11:52
But then where it says "low social class,"
275
712260
3000
და სადაც "დაბალი სოციალური კლასი” წერია
11:55
that's unskilled manual occupations.
276
715260
3000
უკვალიფიკაციო ხელობის მცდონენი იგულისხმება.
11:58
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
277
718260
4000
შუაში კვალიფიციური ხელობის მცოდნეა,
12:02
then the junior non-manual,
278
722260
2000
შემდეგ უმცროსი ხელობის მცოდნე,
12:04
going up high to the professional occupations --
279
724260
3000
და ასე გრძელდება პროფესიონალამდე
12:07
doctors, lawyers,
280
727260
2000
- ექიმამდე, იურისტამდე,
12:09
directors of larger companies.
281
729260
2000
დიდი კომპანიის დირექტორებამდე.
12:11
You see there that Sweden does better than Britain
282
731260
3000
თქვენ ხედავთ, რომ შვედეთი უფრო კარგ მდგომარეობაშია,
12:14
all the way across the social hierarchy.
283
734260
3000
ვიდრე ბრიტანეთი მთელს სოციალურ იერარქიაში.
12:19
The biggest differences are at the bottom of society.
284
739260
2000
ყველაზე დიდი სხვაობა საზოგადოების ქვედა ფენაში შეინიშნება,
12:21
But even at the top,
285
741260
2000
მაგრამ ზედა ფენაშიც კი
12:23
there seems to be a small benefit
286
743260
2000
ნაკლები სარგებელი ჩანს,
12:25
to being in a more equal society.
287
745260
2000
როდესაც უთანასწორო საზოგადოებაში იმყოფები.
12:27
We show that on about five different sets of data
288
747260
3000
ეს ჩანს 5 სხვადასხვა მონაცემში, რომელიც ეხება
12:30
covering educational outcomes
289
750260
2000
საგანმანათლებლო სისტემას
12:32
and health in the United States and internationally.
290
752260
3000
და ჯანმრთელობას აშშ-ში და საერთაშორისო დონეზე.
12:35
And that seems to be the general picture --
291
755260
3000
ეს საერთო სურათია -
12:38
that greater equality makes most difference at the bottom,
292
758260
3000
უფრო დიდი დონის უთანასწორორბა დიდ სხვაობებს ქვედა ფენაში წარმოქმნის.
12:41
but has some benefits even at the top.
293
761260
3000
და მცირე სარგებელი მოაქვს ზედა ფენაში.
12:44
But I should say a few words about what's going on.
294
764260
4000
მე რამდენიმე სიტყვა უნდა ვთქვა ამის ასახსნელად.
12:48
I think I'm looking and talking
295
768260
2000
ვგონებ, მე ვსაუბრობ
12:50
about the psychosocial effects of inequality.
296
770260
3000
უთანასაწორობის ფსიქოსოციალურ ეფექტებზე.
12:53
More to do with feelings of superiority and inferiority,
297
773260
3000
მეტი კავშირია უფროს-უმცროსობის აღქმასთან,
12:56
of being valued and devalued,
298
776260
2000
იმასთან, ხარ თუ არა დაფასებული,
12:58
respected and disrespected.
299
778260
3000
ან გცემენ თუ არა პატივს.
13:01
And of course, those feelings
300
781260
2000
შესაბამისად, სოციალურ სტატუსთან
13:03
of the status competition that comes out of that
301
783260
3000
დაკავშირებული გრძნობები
13:06
drives the consumerism in our society.
302
786260
3000
აღძრავს მომხმარებლურ დამოკიდებულებას ჩვენს საზოგადოებაში.
13:09
It also leads to status insecurity.
303
789260
3000
ეს ასევე იწვევს უსაფრთხოების განცდას.
13:12
We worry more about how we're judged and seen by others,
304
792260
4000
მეტად გვაღელვებს, თუ როგორ გვიყურებენ და გვსჯიან,
13:16
whether we're regarded as attractive, clever,
305
796260
3000
გვთვლიან თუ არა მიმზიდველებად, ჭკვიანებად,
13:19
all that kind of thing.
306
799260
3000
და მისთ.
13:22
The social-evaluative judgments increase,
307
802260
3000
საზოგადოების შეფასებაზე დამოკიდებული გადაწყვეტილებები იზრდება,
13:25
the fear of those social-evaluative judgments.
308
805260
4000
იზრდება შიში ამგვარად განსჯისა.
13:29
Interestingly,
309
809260
2000
საინტერესოა ფაქტი -
13:31
some parallel work going on in social psychology:
310
811260
4000
სოციალურ ფსიქოლოგში პარალელურად ტარდებოდა კვლევა:
13:35
some people reviewed 208 different studies
311
815260
3000
ადამიანების ჯგუფმა შეისწავლა 208 შემთხვევა,
13:38
in which volunteers had been invited
312
818260
3000
სადაც მოხალისეები ფსიქოლოგიურ
13:41
into a psychological laboratory
313
821260
2000
ლაბორატორიაში მოიხმეს.
13:43
and had their stress hormones,
314
823260
2000
გაუზომეს სტრესის ჰორმონები,
13:45
their responses to doing stressful tasks, measured.
315
825260
4000
მათი რეაქცია სტრესული დავალებების შესრულებისას.
13:49
And in the review,
316
829260
2000
საბოლოოდ, მათ
13:51
what they were interested in seeing
317
831260
2000
აინტერესებდათ ენახათ,
13:53
is what kind of stresses
318
833260
2000
როგორი სტრესული შემთხვევების დროს
13:55
most reliably raise levels of cortisol,
319
835260
3000
იზრდებოდა კორტიზოლის დონე ყველაზე ხშირად -
13:58
the central stress hormone.
320
838260
2000
დონე მთავარი სტრესის ჰორმონისა.
14:00
And the conclusion was
321
840260
2000
დასკვნა იყო, რომ იმ მომენტებში,
14:02
it was tasks that included social-evaluative threat --
322
842260
3000
როდესაც დავალება საზოგადოებისაგან განსჯის საფრთხეს შეიცავდა.
14:05
threats to self-esteem or social status
323
845260
3000
საფრთხეს უქმნიდა თვით-შეფასებას და სოციალურ სტატუსს.
14:08
in which others can negatively judge your performance.
324
848260
3000
გულისხმობდა შემთხვევებს, როდესაც ურაყოფითად განგსჯიდნენ.
14:11
Those kind of stresses
325
851260
2000
მსგავსი ტიპის სტრესს
14:13
have a very particular effect
326
853260
3000
განსაკუთრებული ეფექტი აქვს
14:16
on the physiology of stress.
327
856260
3000
სტრესის ფსიქოლოგიაზე.
14:20
Now we have been criticized.
328
860260
2000
ჩვენ გაგვაკრიტიკეს.
14:22
Of course, there are people who dislike this stuff
329
862260
3000
- რა თქმა უნდა არსებობს ხალხი, ვისაც ეს არ მოსწონს
14:25
and people who find it very surprising.
330
865260
3000
და ხალხი, ვისაც ეს აოცებს.
14:28
I should tell you though
331
868260
2000
მაგრამ ერთი რამ უნდა გითხრათ,
14:30
that when people criticize us for picking and choosing data,
332
870260
3000
როდესაც ხალხი გვადანაშაულებს მონაცემების
14:33
we never pick and choose data.
333
873260
2000
თვითნებურად შერჩევაში - ცდებიან.
14:35
We have an absolute rule
334
875260
2000
ჩვენ გვაქვს წესი -
14:37
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
335
877260
3000
როდესაც წყარო გვაწვდის მონაცემს ერთი ქვეყნის შესახებ,
14:40
it goes into the analysis.
336
880260
2000
ჩვენ მას ვაანალიზებთ.
14:42
Our data source decides
337
882260
2000
ჩვენი წყარო განსაზღვრავს,
14:44
whether it's reliable data,
338
884260
2000
არის მონაცემი სანდო, თუ არა
14:46
we don't.
339
886260
2000
და არა ჩვენ.
14:48
Otherwise that would introduce bias.
340
888260
2000
სხვა შემთხვევაში მიკერძოებასთან გვექნებოდა საქმე.
14:50
What about other countries?
341
890260
2000
რა შეგვიძლია ვთქვათ სხვა ქვეყნებზე?
14:52
There are 200 studies
342
892260
3000
200-მდე კვლევა არსებობს აკადემიურ ჟურნალებში
14:55
of health in relation to income and equality
343
895260
3000
ჯანმრთელობის შემოსავალთან და
14:58
in the academic peer-reviewed journals.
344
898260
3000
თანასწორობასთან დამოკიდებულების სასწავლად.
15:01
This isn't confined to these countries here,
345
901260
3000
ეს კვლევები მხოლოდ ამ ქვეყნებს არ ეხება,
15:04
hiding a very simple demonstration.
346
904260
2000
და ამჟღავნებს ერთსა და იმავე ტენდენციას.
15:06
The same countries,
347
906260
2000
იგივე ქვეყნები,
15:08
the same measure of inequality,
348
908260
2000
იგივე დონის უთანასწორობა,
15:10
one problem after another.
349
910260
3000
პრობლემას პრობლემა მოსდევს.
15:14
Why don't we control for other factors?
350
914260
2000
რატომ არ შემოგვყავს სხვა ფაქტორები?
15:16
Well we've shown you that GNP per capita
351
916260
2000
ჩვენ გაჩვენეთ, რომ ეეპ ერთ სულ მოსახლეზე
15:18
doesn't make any difference.
352
918260
2000
არანაირ გავლენას არ ახდენს.
15:20
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
353
920260
4000
რა თქმა უნდა სხვებს, ვისაც უფრო სრულყოფილი მეთოდები გამოუყნებია
15:24
have controlled for poverty and education
354
924260
2000
ჰქონიათ კონტროლი სიღარიბესა და განათლებაზე,
15:26
and so on.
355
926260
3000
და ა.შ.
15:30
What about causality?
356
930260
2000
რა შეგვიძლია ვთქვათ მიზეზ-შედეგობრიობაზე?
15:32
Correlation in itself doesn't prove causality.
357
932260
3000
თანაფარდობა თავისთავად არ ამტკიცებს მიზეზ-შედეგობრიობას.
15:35
We spend a good bit of time.
358
935260
2000
ჩვენ დიდ დროს ვხარჯავთ.
15:37
And indeed, people know the causal links quite well
359
937260
2000
მართლაც, ხალხმა იცის ამ შემთხვევებში
15:39
in some of these outcomes.
360
939260
2000
მიზეზ-შედეგობრიობის შესახებ.
15:41
The big change in our understanding
361
941260
2000
ჩვენს ცნობიერებაში ცვლილებაა საჭირო, რომ
15:43
of drivers of chronic health
362
943260
2000
მივხვდეთ მძღოლის ჯანმრთელობის მდგომარეობას,
15:45
in the rich developed world
363
945260
2000
განვითარებულ ქვეყანაში,
15:47
is how important chronic stress from social sources
364
947260
4000
მხოლოდ იმუნური და კარდიოვასკულარული
15:51
is affecting the immune system,
365
951260
2000
სისტემა არ განსაზღვრავს,
15:53
the cardiovascular system.
366
953260
3000
მასზე სოციალური სტერესებიც მოქმედებს.
15:56
Or for instance, the reason why violence
367
956260
2000
მაგალითად, ამბობენ, რომ მიზეზი თუ
15:58
becomes more common in more unequal societies
368
958260
3000
რატომ არის ძალადობა უფრო ხშირი უთანასწორო საზოგადოებებში,
16:01
is because people are sensitive to being looked down on.
369
961260
5000
არის ის, რომ ხალხი ვერ იტანს, როდესაც ზევიდან უყურებენ.
16:06
I should say that to deal with this,
370
966260
3000
ეს რომ მოვაგვაროთ, საჭიროა,
16:09
we've got to deal with the post-tax things
371
969260
2000
გავუმკლვდეთ პოსტ და პრე
16:11
and the pre-tax things.
372
971260
2000
დაბეგვრასთან დაკავშირებულ საკითხებს.
16:13
We've got to constrain income,
373
973260
3000
უნდა შევზღუდოთ შემოსავალი,
16:16
the bonus culture incomes at the top.
374
976260
2000
განსაკუთრებით, ზედმეტი შემოსვლების კულტურა.
16:18
I think we must make our bosses accountable to their employees
375
978260
3000
ვგონებ, ჩვენი უფროსები სკუთარ თანამშრომლებთან ანგარიშვალდებულები უნდა გავხადოთ,
16:21
in any way we can.
376
981260
3000
ყველანაირად, როგორც კი შეგვიძლია.
16:24
I think the take-home message though
377
984260
3000
სახლში წასაღები მესიჯი შეიძლება იყოს, -
16:27
is that we can improve the real quality of human life
378
987260
4000
რომ ჩვენ შეგვიძლია ადამიანის ცხოვრების გაუმჯობესება
16:31
by reducing the differences in incomes between us.
379
991260
3000
ჩვენს შემოსავლებს შორის სხვაობის შემცირებით.
16:34
Suddenly we have a handle
380
994260
2000
უცებ ჩვენს ხელთაა
16:36
on the psychosocial well-being of whole societies,
381
996260
2000
მთელი საზოგადოების ფსიქო-სოციალური კეთილდღეობა,
16:38
and that's exciting.
382
998260
2000
ეს აღმაფრთოვანებელია.
16:40
Thank you.
383
1000260
2000
მადლობა
16:42
(Applause)
384
1002260
6000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7