David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

419,675 views ・ 2014-11-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Dick Stada
00:13
Picture this:
0
13272
1377
Stel je voor:
00:14
It's Monday morning,
1
14649
1093
het is maandagochtend,
00:15
you're at the office,
2
15742
1119
je bent op kantoor,
00:16
you're settling in for the day at work,
3
16861
1754
je bereidt je voor op de werkdag,
00:18
and this guy that you sort of recognize from down the hall,
4
18615
2822
en iemand die je vaag herkent van beneden in de hal
00:21
walks right into your cubicle
5
21437
1836
loopt naar jouw werkplek
00:23
and he steals your chair.
6
23273
1402
en pikt jouw stoel.
00:24
Doesn't say a word —
7
24675
1242
Hij zegt niks --
00:25
just rolls away with it.
8
25917
1388
hij rolt hem gewoon weg.
00:27
Doesn't give you any information about why he took your chair
9
27305
2483
Hij zegt niet waarom hij jouw stoel meeneemt
00:29
out of all the other chairs that are out there.
10
29788
2111
en niet een andere.
00:31
Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair
11
31899
2142
Hij staat er niet bij stil dat je je stoel nodig hebt
00:34
to get some work done today.
12
34041
1541
om je werk te kunnen doen.
00:35
You wouldn't stand for it. You'd make a stink.
13
35582
2257
Dat zou je niet pikken. Je haalt verhaal.
00:37
You'd follow that guy back to his cubicle
14
37839
2027
Je zou die man volgen naar zijn werkplek
00:39
and you'd say, "Why my chair?"
15
39866
3312
en hem vragen: "Waarom mijn stoel?"
00:43
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office,
16
43178
4121
Dan wordt het dinsdagochtend en je bent weer op kantoor.
00:47
and a meeting invitation pops up in your calendar.
17
47299
2729
Er plopt een uitnodiging in beeld voor een vergadering in je agenda.
00:50
(Laughter)
18
50028
1605
(Gelach)
00:51
And it's from this woman who you kind of know from down the hall,
19
51633
3076
Verstuurd door een vrouw die je kent uit de hal beneden.
00:54
and the subject line references some project that you heard a little bit about.
20
54709
3805
Het onderwerp is een project waar je ooit wel van gehoord hebt.
00:58
But there's no agenda.
21
58514
1683
Maar er is geen agenda.
01:00
There's no information about why you were invited to the meeting.
22
60197
3076
Er staat niet waarom ze jou uitnodigt voor de vergadering.
01:03
And yet you accept the meeting invitation, and you go.
23
63273
4616
Toch accepteer je de uitnodiging en je gaat erheen.
01:07
And when this highly unproductive session is over,
24
67889
2927
Na deze erg improductieve bijeenkomst
01:10
you go back to your desk,
25
70816
1683
loop je terug naar je bureau.
01:12
and you stand at your desk and you say,
26
72499
1509
Je staat daar en zegt:
01:14
"Boy, I wish I had those two hours back,
27
74008
2663
"Ik wou dat ik die twee uur terug kon krijgen,
01:16
like I wish I had my chair back."
28
76671
2003
net als mijn stoel."
01:18
(Laughter)
29
78674
1506
(Gelach)
01:20
Every day, we allow our coworkers,
30
80180
2571
Iedere dag mogen onze collega's,
01:22
who are otherwise very, very nice people,
31
82751
2214
die overigens heel erg aardig zijn,
01:24
to steal from us.
32
84965
1667
van ons stelen.
01:26
And I'm talking about something far more valuable than office furniture.
33
86632
4078
Dan bedoel ik iets veel kostbaarders dan kantoormeubilair.
01:30
I'm talking about time. Your time.
34
90710
3029
Ik bedoel tijd. Jouw tijd.
01:33
In fact, I believe that
35
93739
2653
Ik denk dat we midden in een wereldwijde epidemie zitten
01:36
we are in the middle of a global epidemic
36
96392
2485
01:38
of a terrible new illness known as MAS:
37
98877
5040
van een vreselijke ziekte die bekend staat als MAS:
01:43
Mindless Accept Syndrome.
38
103917
2273
Meteen Accepteren Syndroom.
01:46
(Laughter)
39
106190
1894
(Gelach)
01:48
The primary symptom of Mindless Accept Syndrome
40
108084
2701
Het eerste symptoom van het Meteen Accepteren Syndroom
01:50
is just accepting a meeting invitation the minute it pops up in your calendar.
41
110785
3920
is het accepteren van een uitnodiging zodra deze opduikt in je agenda.
01:54
(Laughter)
42
114705
1270
(Gelach)
01:55
It's an involuntary reflex — ding, click, bing — it's in your calendar,
43
115975
3668
Het is een onvrijwillige reflex - pling, klik - hij staat in je agenda.
01:59
"Gotta go, I'm already late for a meeting." (Laughter)
44
119643
3293
"Ik moet weg, ik ben al te laat voor een vergadering." (Gelach)
02:02
Meetings are important, right?
45
122936
2387
Vergaderingen zijn belangrijk, toch?
02:05
And collaboration is key to the success of any enterprise.
46
125323
2946
Samenwerken is de sleutel tot het succes van elke onderneming.
02:08
And a well-run meeting can yield really positive, actionable results.
47
128269
3393
Een goede vergadering kan positieve, bruikbare resultaten opleveren.
02:11
But between globalization
48
131662
1758
Door globalisering en
02:13
and pervasive information technology,
49
133420
2315
de doorgedrongen informatietechnologie
02:15
the way that we work
50
135735
1671
is de manier van werken
02:17
has really changed dramatically over the last few years.
51
137406
3229
de laatste jaren ingrijpend veranderd.
02:20
And we're miserable. (Laughter)
52
140635
3207
En we zijn diepongelukkig. (Gelach)
02:23
And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting,
53
143842
3540
Niet alleen omdat een collega geen vergadering kan leiden.
02:27
it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome,
54
147382
2812
Het komt door MAS, ons Meteen Accepteren Syndroom,
02:30
which is a self-inflicted wound.
55
150194
3776
wat een vorm van zelfverwonding is.
02:33
Actually, I have evidence to prove that MAS is a global epidemic.
56
153970
5147
Ik kan zelfs bewijzen dat MAS een wereldwijde epidemie is.
02:39
Let me tell you why.
57
159117
1647
Ik zal vertellen waarom.
02:40
A couple of years ago, I put a video on Youtube, and in the video,
58
160764
4272
Jaren geleden zette ik een video op Youtube, waarin ik stukjes naspeelde
02:45
I acted out every terrible conference call you've ever been on.
59
165036
3198
uit al die erge vergaderingen op afstand die ik heb meegemaakt.
02:48
It goes on for about five minutes,
60
168234
1659
Het duurt ongeveer vijf minuten
02:49
and it has all the things that we hate about really bad meetings.
61
169893
3191
en er zit alles in dat we haten aan slechte vergaderingen.
02:53
There's the moderator who has no idea how to run the meeting.
62
173084
3343
Een voorzitter die geen vergadering kan leiden.
Deelnemers die geen idee hebben waarom ze erbij zitten.
02:56
There are the participants who have no idea why they're there.
63
176427
2558
02:58
The whole thing kind of collapses into this collaborative train wreck.
64
178985
3703
Alles ontspoort uiteindelijk in een rampzalige poging om samen te werken.
03:02
And everybody leaves very angry.
65
182688
2426
En iedereen vertrekt heel boos.
03:05
It's kind of funny.
66
185114
1789
Het is best wel grappig.
03:06
(Laughter)
67
186903
1583
(Gelach)
03:08
Let's take a quick look.
68
188486
2152
We zullen eens even kijken.
03:10
(Video) Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
69
190638
3827
(Video) Vandaag moeten we het eens worden over een belangrijk voorstel.
03:14
As a group, we need to decide if —
70
194465
2087
Als groep moeten we besluiten of...
03:16
bloop bloop —
71
196552
2779
bloep bloep --
03:19
Hi, who just joined?
72
199331
3567
Hoi, wie is erbij gekomen?
03:22
Hi, it's Joe. I'm working from home today.
73
202898
3012
Hoi, ik ben Joe. Ik werk thuis vandaag.
03:25
(Laughter)
74
205910
1890
(Gelach)
03:27
Hi, Joe. Thanks for joining us today, great.
75
207800
3068
Hoi, Joe. Bedankt dat je erbij bent vandaag.
03:30
I was just saying, we have a lot of people on the call we'd like to get through,
76
210868
2790
Ik zei net dat er veel mensen in de groep zitten. We willen door,
03:33
so let's skip the roll call
77
213658
1634
dus ik noem ze niet allemaal op
03:35
and I'm gonna dive right in.
78
215292
2673
en ik kom meteen ter zake.
03:37
Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
79
217965
3875
Vandaag moeten we het eens worden over een belangrijk voorstel.
03:41
As a group, we need to decide if —
80
221840
2565
Als groep moeten we besluiten of --
03:44
bloop bloop —
81
224405
1293
Bloep bloep ...
03:45
(Laughter)
82
225698
1463
(Gelach)
03:47
Hi, who just joined?
83
227161
2023
Hoi, wie is erbij gekomen?
03:49
No? I thought I heard a beep. (Laughter)
84
229184
4809
Niemand? Ik dacht dat ik een piep hoorde. (Gelach)
03:53
Sound familiar?
85
233993
1636
Komt dit je bekend voor?
03:55
Yeah, it sounds familiar to me, too.
86
235629
1977
Ja, ik herken het ook.
03:57
A couple of weeks after I put that online,
87
237606
2056
Een paar weken nadat ik deze video online had gezet
03:59
500,000 people in dozens of countries,
88
239662
2801
was hij bekeken door 500.000 mensen uit tientallen landen.
04:02
I mean dozens of countries,
89
242463
1640
Echt tientallen landen.
04:04
watched this video.
90
244103
1184
En na drie jaar wordt hij elke maand nog steeds duizenden keren bekeken.
04:05
And three years later, it's still getting thousands of views every month.
91
245287
3354
04:08
It's close to about a million right now.
92
248641
1967
Nu al bijna een miljoen keer.
04:10
And in fact, some of the biggest companies in the world,
93
250608
2008
Enkele van de grootste bedrijven,
04:12
companies that you've heard of but I won't name,
94
252616
1910
je kent ze, maar ik noem geen namen,
04:14
have asked for my permission to use this video in their new-hire training
95
254526
3895
hebben mij gevraagd of ze deze video mogen tonen aan nieuwe medewerkers
04:18
to teach their new employees how not to run a meeting at their company.
96
258421
4249
om ze te leren hoe een vergadering niet hoort te verlopen in hun bedrijf.
04:22
And if the numbers —
97
262670
1485
En alsof de aantallen --
04:24
there are a million views and it's being used by all these companies —
98
264155
2381
een miljoen keer bekeken en gebruikt door die bedrijven --
04:26
aren't enough proof that we have a global problem with meetings,
99
266536
3526
niet voldoende bewijs zijn dat er een wereldwijd probleem is met vergaderingen,
04:30
there are the many, many thousands
100
270062
1777
zijn er vele duizenden online reacties op de video geplaatst.
04:31
of comments posted online
101
271839
1620
04:33
after the video went up.
102
273459
2188
04:35
Thousands of people wrote things like,
103
275647
1974
Duizenden mensen schreven dingen als:
04:37
"OMG, that was my day today!"
104
277621
1854
"Hé, zo ging het vandaag bij mij ook!",
04:39
"That was my day every day!"
105
279475
1963
"Zo gaat het elke dag bij mij!",
04:41
"This is my life."
106
281438
1159
"Dit is mijn leven."
04:42
One guy wrote,
107
282597
930
Een man schreef: "Het is grappig, omdat het waar is.
04:43
"It's funny because it's true.
108
283527
1539
04:45
Eerily, sadly, depressingly true.
109
285066
1907
Griezelig, treurig en deprimerend waar.
04:46
It made me laugh until I cried.
110
286973
1718
Ik moest huilen van het lachen.
04:48
And cried. And I cried some more."
111
288691
2750
En ik huilde nog wat door."
04:51
(Laughter)
112
291441
1632
(Gelach)
04:53
This poor guy said,
113
293073
1461
Deze zielige man zei:
04:54
"My daily life until retirement or death, sigh."
114
294534
5077
"Mijn dagelijks leven tot mijn pensioen of mijn dood. Zucht."
04:59
These are real quotes
115
299611
1400
Dit zijn echte citaten
05:01
and it's real sad.
116
301011
1799
en het is echt verdrietig.
05:02
A common theme running through all of these comments online
117
302810
2823
Een rode draad door al deze reacties
05:05
is this fundamental belief that we are powerless
118
305633
2541
is de gedachte dat we machteloos zijn
05:08
to do anything other than go to meetings
119
308174
1901
om iets anders te doen dan
naar slecht geleide vergaderingen te gaan en ze maar uit te zitten.
05:10
and suffer through these poorly run meetings
120
310075
2378
05:12
and live to meet another day.
121
312453
2089
in de hoop dat het verbetert.
05:14
But the truth is, we're not powerless at all.
122
314542
3141
Maar in werkelijkheid zijn we helemaal niet machteloos.
05:17
In fact, the cure for MAS is right here in our hands.
123
317683
3093
In feite hebben we de oplossing voor MAS in eigen hand.
05:20
It's right at our fingertips, literally.
124
320792
2185
Letterlijk op onze vingertoppen.
05:22
It's something that I call ¡No MAS!
125
322977
3261
Ik noem het: ¡No MAS!
05:26
(Laughter)
126
326238
2230
(Gelach)
Als ik me het Spaans op mijn middelbare school goed herinner
05:28
Which, if I remember my high school Spanish,
127
328468
2398
05:30
means something like, "Enough already, make it stop!"
128
330866
2791
betekent dat zoiets als: "Het is genoeg geweest, hou op!"
05:33
Here's how No MAS works. It's very simple.
129
333657
2752
No MAS werkt als volgt. Het is heel eenvoudig.
05:36
First of all, the next time you get a meeting invitation
130
336409
3197
Ten eerste. De volgende keer dat je een uitnodiging ontvangt
05:39
that doesn't have a lot of information in it at all,
131
339606
2847
zonder een hoop informatie erin,
05:42
click the tentative button!
132
342453
1840
klik op de Voorlopig-knop!
05:44
It's okay, you're allowed, that's why it's there.
133
344293
2450
Dat mag hoor, daar is hij voor.
05:46
It's right next to the accept button.
134
346743
1509
Hij zit net naast de Accepteren-knop.
05:48
Or the maybe button, or whatever button is there for you not to accept immediately.
135
348252
3594
Of de Misschien-knop, of welke knop er is om niet meteen te accepteren.
05:51
Then, get in touch with the person who asked you to the meeting.
136
351846
3783
Neem dan contact op met de persoon die je uitnodigde voor de vergadering.
05:55
Tell them you're very excited to support their work,
137
355629
2586
Vertel dat je hem graag helpt bij zijn werk
en vraag wat het doel van de vergadering is.
05:58
ask them what the goal of the meeting is,
138
358215
2015
06:00
and tell them you're interested in learning how you can help them achieve their goal.
139
360230
3687
En vertel dat je graag wilt leren hoe je kunt helpen om zijn doel te bereiken.
06:03
And if we do this often enough,
140
363917
1928
Als we dat vaak genoeg doen,
06:05
and we do it respectfully,
141
365845
1338
en met respect,
06:07
people might start to be a little bit more thoughtful
142
367183
2037
zullen mensen er beter over gaan nadenken
06:09
about the way they put together meeting invitations.
143
369220
2462
hoe ze uitnodigingen moeten opstellen.
06:11
And you can make more thoughtful decisions about accepting it.
144
371682
2852
Dan kun je weloverwogen besluiten om ze te accepteren.
06:14
People might actually start sending out agendas. Imagine!
145
374534
3260
Mensen zullen misschien zelfs een agenda opstellen. Stel je voor!
06:17
Or they might not have a conference call with 12 people to talk about a status
146
377794
3748
Of misschien geen conferentiegesprek met 12 personen over een status
06:21
when they could just do a quick email and get it done with.
147
381542
3283
als het ook met een korte e-mail afgedaan kan worden.
06:24
People just might start to change their behavior because you changed yours.
148
384825
4834
Andere mensen zouden hun gedrag aan dat van jou kunnen aanpassen.
06:29
And they just might bring your chair back, too. (Laughter)
149
389659
3485
En misschien brengen ze jouw stoel ook wel terug. (Gelach)
06:33
No MAS!
150
393144
1375
¡No MAS!
06:34
Thank you.
151
394519
1440
Dank je.
06:35
(Applause).
152
395959
2066
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7