David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

دیوید گردی: چگونه جهان را (یا حداقل خودمان را) از جلسات بیهوده نجات دهیم

419,675 views

2014-11-17 ・ TED


New videos

David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

دیوید گردی: چگونه جهان را (یا حداقل خودمان را) از جلسات بیهوده نجات دهیم

419,675 views ・ 2014-11-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saeid Saadat Talab Reviewer: Leila Ataei
00:13
Picture this:
0
13272
1377
این تصویر رو مجسم کنید:
00:14
It's Monday morning,
1
14649
1093
صبح دوشنبه است
00:15
you're at the office,
2
15742
1119
توی دفتر کارتون هستید
00:16
you're settling in for the day at work,
3
16861
1754
خودتون رو برای یک روز کاری آمده می کنید
00:18
and this guy that you sort of recognize from down the hall,
4
18615
2822
و همکاری که به سختی او رو میشناسید
00:21
walks right into your cubicle
5
21437
1836
از انتهای سالن به سمت شما میاد
00:23
and he steals your chair.
6
23273
1402
و صندلی شما رو برمیداره
00:24
Doesn't say a word —
7
24675
1242
بدون اینکه کلمه ای بگه
00:25
just rolls away with it.
8
25917
1388
با خودش میکشه و میره.
00:27
Doesn't give you any information about why he took your chair
9
27305
2483
درباره اینکه چرا از بین همه صندلی های که اونجا هست
00:29
out of all the other chairs that are out there.
10
29788
2111
صندلی شما رو میبره چیزی به شما نمیگه.
00:31
Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair
11
31899
2142
هیچ اعتنایی به این موضوع نداره که شما ممکنه
00:34
to get some work done today.
12
34041
1541
برای انجام کارهای روزانه به صندلیتون احتیاج داشته باشید.
00:35
You wouldn't stand for it. You'd make a stink.
13
35582
2257
شما هم آروم نمی ایستید و یک واکنش جدی نشون میدید.
00:37
You'd follow that guy back to his cubicle
14
37839
2027
اون فرد رو تا اتاقکش دنبال می کنید
00:39
and you'd say, "Why my chair?"
15
39866
3312
و میگین: «چرا صندلی من؟»
00:43
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office,
16
43178
4121
خب. حالا صبح سه شنبه ست و شما توی دفترتون هستید
00:47
and a meeting invitation pops up in your calendar.
17
47299
2729
و دعوتنامه یه جلسه روی تقویمتون باز میشه.
00:50
(Laughter)
18
50028
1605
(خنده حضار)
00:51
And it's from this woman who you kind of know from down the hall,
19
51633
3076
و از طرف خانمی هست که انتهای سالن میشینه و به سختی میشناسینش
00:54
and the subject line references some project that you heard a little bit about.
20
54709
3805
و عنوان دعوتنامه اشاره به پروژه ای داره که اندکی درباره ش شنیدید
00:58
But there's no agenda.
21
58514
1683
اما هیچ دستورجلسه ای وجود نداره.
01:00
There's no information about why you were invited to the meeting.
22
60197
3076
هیچ اطلاعاتی درباره اینکه چرا شما به این جلسه دعوت شدین هم موجود نیست.
01:03
And yet you accept the meeting invitation, and you go.
23
63273
4616
و با این حال دعوت رو قبول میکنید و به جلسه میرید.
01:07
And when this highly unproductive session is over,
24
67889
2927
و زمانی که این جلسه به شدت به درد نخور به پایان رسید،
01:10
you go back to your desk,
25
70816
1683
به پشت میزتون برمیگردید
01:12
and you stand at your desk and you say,
26
72499
1509
روی میزتون میشینید و با خودتون میگین:
01:14
"Boy, I wish I had those two hours back,
27
74008
2663
«اوه پسر! کاش میتونستم این دو ساعت رو پس بگیرم،
01:16
like I wish I had my chair back."
28
76671
2003
همونطور که دلم میخواست صندلیم رو پس بگیرم.»
01:18
(Laughter)
29
78674
1506
(خنده حضار)
01:20
Every day, we allow our coworkers,
30
80180
2571
هر روز ما اجازه میدیم که همکارانمون
01:22
who are otherwise very, very nice people,
31
82751
2214
کسانی که در عین حال آدمهای بسیار بسیار نازنینی هم هستند،
01:24
to steal from us.
32
84965
1667
از ما دزدی کنند.
01:26
And I'm talking about something far more valuable than office furniture.
33
86632
4078
و من دارم درباره چیزی به مراتب با ارزشتر از مبلمان اداری صحبت میکنم.
01:30
I'm talking about time. Your time.
34
90710
3029
درباره زمان حرف میزنم. زمان شما.
01:33
In fact, I believe that
35
93739
2653
در واقع من اعتقاد دارم
01:36
we are in the middle of a global epidemic
36
96392
2485
ما درگیر یک بیماری واگیر جهانی هستیم
01:38
of a terrible new illness known as MAS:
37
98877
5040
یک بیماری وحشتناک به نام MAS
01:43
Mindless Accept Syndrome.
38
103917
2273
سندروم پذیرش بدون تفکر.
01:46
(Laughter)
39
106190
1894
(خنده حضار)
01:48
The primary symptom of Mindless Accept Syndrome
40
108084
2701
علامت اصلی سندرم پذیرش بدون تفکر
01:50
is just accepting a meeting invitation the minute it pops up in your calendar.
41
110785
3920
تنها پذیرش دعوت به جلسه ایه که دفعتا روی تقویمتون باز میشه.
01:54
(Laughter)
42
114705
1270
(خنده حضار)
01:55
It's an involuntary reflex — ding, click, bing — it's in your calendar,
43
115975
3668
این یک واکنش غیر ارادیه: دینگ، کلیک، ببینگ! توی تقویم شماست.
01:59
"Gotta go, I'm already late for a meeting." (Laughter)
44
119643
3293
باید برم! همین الانش هم واسه جلسه دیر کردم! (خنده حضار)
02:02
Meetings are important, right?
45
122936
2387
جلسات مهم هستند. درست؟
02:05
And collaboration is key to the success of any enterprise.
46
125323
2946
و همکاری کلید موفقیت هر سازمانی هست.
02:08
And a well-run meeting can yield really positive, actionable results.
47
128269
3393
و جلساتی که به خوبی برگزار شن میتونه نتایج واقعا مثبت و عملی داشته باشند.
02:11
But between globalization
48
131662
1758
اما در دوره جهانی شدن
02:13
and pervasive information technology,
49
133420
2315
و فراگیر شدن فناوری اطلاعات
02:15
the way that we work
50
135735
1671
روشهای کاری ما
02:17
has really changed dramatically over the last few years.
51
137406
3229
واقعا به طور چشمگیری در چند سال اخیر تغییر کردن.
02:20
And we're miserable. (Laughter)
52
140635
3207
و ما بیچاره شدیم. (خنده حضار)
02:23
And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting,
53
143842
3540
و ما بیچاره شدیم نه به خاطر اینکه دیگران جلسات رو خوب اداره نمی کنند
02:27
it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome,
54
147382
2812
بلکه به خاطر MAS، سندروم پذیرش بدون تفکر ما
02:30
which is a self-inflicted wound.
55
150194
3776
که زخمی از جانب خودمان است.
02:33
Actually, I have evidence to prove that MAS is a global epidemic.
56
153970
5147
در واقع من برای اثبات اینکه MAS یک واگیر جهانی هست مدرک دارم.
02:39
Let me tell you why.
57
159117
1647
اجازه بدین بگم چرا.
02:40
A couple of years ago, I put a video on Youtube, and in the video,
58
160764
4272
چند سال پیش من یک ویدئو در یوتیوب قرار دادم و در این ویدئو
02:45
I acted out every terrible conference call you've ever been on.
59
165036
3198
هر افتضاحی رو که توی یک کنفرانس تلفنی تا حال بوده رو بازی کردم.
02:48
It goes on for about five minutes,
60
168234
1659
این ویدئو برای ۵ دقیقه ادامه داره
02:49
and it has all the things that we hate about really bad meetings.
61
169893
3191
و شامل همه چیزهایی میشه که در یک جلسه بد میتونیم ازش متنفر باشیم.
02:53
There's the moderator who has no idea how to run the meeting.
62
173084
3343
مجری که نمیدانست چطور باید جلسه را اداره کنه.
02:56
There are the participants who have no idea why they're there.
63
176427
2558
شرکت کنندگانی که نمیدونند برای چه اونجا هستند.
02:58
The whole thing kind of collapses into this collaborative train wreck.
64
178985
3703
همه چیز این قطار جمعی رو به سمت انهدام میبره.
03:02
And everybody leaves very angry.
65
182688
2426
و همه با عصبانیت زیادی جلسه رو ترک می کنند.
03:05
It's kind of funny.
66
185114
1789
به نوعی خنده داره.
03:06
(Laughter)
67
186903
1583
(خنده حضار)
03:08
Let's take a quick look.
68
188486
2152
بیاید نگاهی مختصر بهش بندازیم.
03:10
(Video) Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
69
190638
3827
(در ویدئو) هدف ما امروز دستیابی به یک توافق درباره یک پیشنهاد بسیار مهم هست.
03:14
As a group, we need to decide if —
70
194465
2087
به عنوان یک گروه نیاز داریم اگر...
03:16
bloop bloop —
71
196552
2779
بلوپ بلوپ
03:19
Hi, who just joined?
72
199331
3567
سلام. کی به جمع ما اضافه شد؟
03:22
Hi, it's Joe. I'm working from home today.
73
202898
3012
سلام جو هستم. امروز کارها رو از خونه انجام میدم.
03:25
(Laughter)
74
205910
1890
(خنده حضار)
03:27
Hi, Joe. Thanks for joining us today, great.
75
207800
3068
سلام جو. ممنون از این که امروز به ما پیوستی.
همین الان داشتم میگفتم ما افراد زیادی رو در این تماس داریم که میخوایم با تمامشون باشیم،
03:30
I was just saying, we have a lot of people on the call we'd like to get through,
76
210868
2790
پس اجازه بدین از حضور و غیاب صرفنظر کنیم
03:33
so let's skip the roll call
77
213658
1634
و مستقیم میرم سر اصل مطلب.
03:35
and I'm gonna dive right in.
78
215292
2673
هدف ما امروز دستیابی به یک توافق درباره یک پیشنهاد بسیار مهم هست.
03:37
Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
79
217965
3875
به عنوان یک گروه نیاز داریم اگر...
03:41
As a group, we need to decide if —
80
221840
2565
بلوپ بلوپ
03:44
bloop bloop —
81
224405
1293
03:45
(Laughter)
82
225698
1463
(خنده حضار)
03:47
Hi, who just joined?
83
227161
2023
سلام. کی به ما اضافه شد؟
03:49
No? I thought I heard a beep. (Laughter)
84
229184
4809
کسی نیست؟ من تصور کردم که صدای بیپ شنیدم. (خنده حضار)
03:53
Sound familiar?
85
233993
1636
به نظر آشنا میاد نه؟
03:55
Yeah, it sounds familiar to me, too.
86
235629
1977
بله برای من هم آشنا به نظر میرسه.
03:57
A couple of weeks after I put that online,
87
237606
2056
چند هفته بعد از اینکه من این ویدئو را آپلود کردم
03:59
500,000 people in dozens of countries,
88
239662
2801
۵۰۰٫۰۰۰ نفر از ده ها کشور
04:02
I mean dozens of countries,
89
242463
1640
بله منظورم ده ها کشور هست
04:04
watched this video.
90
244103
1184
این ویدئو رو تماشا کردند.
04:05
And three years later, it's still getting thousands of views every month.
91
245287
3354
و سه سال بعد هنوز هم هر ماه هزاران بازدید کننده داره.
04:08
It's close to about a million right now.
92
248641
1967
تا الان نزدیک به یک میلیون شده.
04:10
And in fact, some of the biggest companies in the world,
93
250608
2008
و در واقع بعضی از بزرگترین شرکتهای دنیا
04:12
companies that you've heard of but I won't name,
94
252616
1910
شرکتهایی که نام نمیبرم ولی شما میشناسیدشون
04:14
have asked for my permission to use this video in their new-hire training
95
254526
3895
از من اجازه خواستند تا این ویدئو رو برای آموزش کارکنان جدیدشون استفاده کنند
04:18
to teach their new employees how not to run a meeting at their company.
96
258421
4249
تا به کارکنان جدید یاد بدن چگونه نباید در جلسات شرکت رفتار کنن.
04:22
And if the numbers —
97
262670
1485
و اگر این اعداد-
04:24
there are a million views and it's being used by all these companies —
98
264155
2381
یک میلیون بازدید کننده و استفاده کننده از این ویدئو توسط همه این شرکتها داریم-
04:26
aren't enough proof that we have a global problem with meetings,
99
266536
3526
برای اثبات اینکه ما یک مشکل جهانی با جلسات داریم کافی نیست،
04:30
there are the many, many thousands
100
270062
1777
هزاران هزار کامنت
04:31
of comments posted online
101
271839
1620
ذیل این ویدئو
04:33
after the video went up.
102
273459
2188
پست شده.
04:35
Thousands of people wrote things like,
103
275647
1974
هزاران نفر چیزهایی مثل این رو نوشتند:
04:37
"OMG, that was my day today!"
104
277621
1854
اوه خدای من! این امروز من بود!
04:39
"That was my day every day!"
105
279475
1963
هر روز من همین شکلی هست!
04:41
"This is my life."
106
281438
1159
زندگی من اینطوریه!
04:42
One guy wrote,
107
282597
930
یکی نوشته بود:
04:43
"It's funny because it's true.
108
283527
1539
«خنده داره، چون واقعیت داره!
04:45
Eerily, sadly, depressingly true.
109
285066
1907
واقعیتی مهیب، غمگین و افسرده کننده.
04:46
It made me laugh until I cried.
110
286973
1718
من رو اونقدر خندوند تا جایی که به گریه افتادم.
04:48
And cried. And I cried some more."
111
288691
2750
و گریه کردم و گریه کردم و باز گریه کردم»
04:51
(Laughter)
112
291441
1632
(خنده حضار)
04:53
This poor guy said,
113
293073
1461
بیچاره میگفت:
04:54
"My daily life until retirement or death, sigh."
114
294534
5077
«این زندگی روزانه من هست تا بازنشستگی و یا مرگ. آه!»
04:59
These are real quotes
115
299611
1400
اینها نقل قول واقعی هستند
05:01
and it's real sad.
116
301011
1799
و غم واقعی.
05:02
A common theme running through all of these comments online
117
302810
2823
تم مشترکی که در تمام این نظرات جریان داره
05:05
is this fundamental belief that we are powerless
118
305633
2541
این اعتقاد عمیق که ما قدرتی نداریم
05:08
to do anything other than go to meetings
119
308174
1901
تا کاری جز شرکت در این جلسات
05:10
and suffer through these poorly run meetings
120
310075
2378
و رنج کشیدن از برگزاری ضعیف اونها بکنیم
05:12
and live to meet another day.
121
312453
2089
و زندگی میکنیم تا روز دیگه ای دوباره همدیگر رو ملاقات کنیم.
05:14
But the truth is, we're not powerless at all.
122
314542
3141
اما واقعیت این هست که ما به هیچوجه ناتوان نیستیم
05:17
In fact, the cure for MAS is right here in our hands.
123
317683
3093
در واقع درمان MAS همینجا در دستان ماست.
05:20
It's right at our fingertips, literally.
124
320792
2185
به معنای واقعی کلمه درست در نوک انگشتان ما هست.
05:22
It's something that I call ¡No MAS!
125
322977
3261
چیزی که من بهش میگم: No MAS! (در اسپانیایی یعنی: کافی دیگه!)
05:26
(Laughter)
126
326238
2230
(خنده حضار)
05:28
Which, if I remember my high school Spanish,
127
328468
2398
که اگه از اسپانیایی دوران دبیرستان به خاطر داشته باشم
05:30
means something like, "Enough already, make it stop!"
128
330866
2791
به این معنی بود که: «به اندازه کافی هست، بس دیگه!»
05:33
Here's how No MAS works. It's very simple.
129
333657
2752
No MAS اینطوری کار میکنه. خیلی ساده س.
05:36
First of all, the next time you get a meeting invitation
130
336409
3197
اول از همه دفعه بعدی که یک دعوت نامه به جلسه داشتین
05:39
that doesn't have a lot of information in it at all,
131
339606
2847
که اطلاعات کافی به هیچ وجه درون اون نبود
05:42
click the tentative button!
132
342453
1840
دکمه مشروط رو کلیک کنید.
05:44
It's okay, you're allowed, that's why it's there.
133
344293
2450
مشکلی نیست. شما اجازه این کار رو دارید. برای همین اونجاست.
05:46
It's right next to the accept button.
134
346743
1509
درست کنار دکمه پذیرش.
05:48
Or the maybe button, or whatever button is there for you not to accept immediately.
135
348252
3594
یا دکمه شاید، یا هر دکمه دیگه ای که به شما اجازه میده فورا قبول نکنید.
05:51
Then, get in touch with the person who asked you to the meeting.
136
351846
3783
بعد با فردی که از شما دعوت کرده تماس بگیرید.
05:55
Tell them you're very excited to support their work,
137
355629
2586
بهش بگین که خیلی مشتاقین که از کار اونها حمایت کنید
05:58
ask them what the goal of the meeting is,
138
358215
2015
سوال کنید که هدف از برگزاری این جلسه چی هست
06:00
and tell them you're interested in learning how you can help them achieve their goal.
139
360230
3687
و بهش بگید علاقه مندید که بدونید که چطور میتونید برای رسیدن به هدف کمکشون کنید.
06:03
And if we do this often enough,
140
363917
1928
و اگر ما این کار رو به اندازه کافی انجام بدیم
06:05
and we do it respectfully,
141
365845
1338
و با احترام انجامش بدیم
06:07
people might start to be a little bit more thoughtful
142
367183
2037
ممکنه دیگران شروع کنن به اینکه درباره شیوه ای که برای سرهم کردن دعوتنامه ها
06:09
about the way they put together meeting invitations.
143
369220
2462
استفاده میکنند، اندکی با ملاحظه تر عمل کنند.
06:11
And you can make more thoughtful decisions about accepting it.
144
371682
2852
و شما میتونید تصمیم اندیشمندانه تری درباره پذیرش اون بگیرید.
06:14
People might actually start sending out agendas. Imagine!
145
374534
3260
شاید حتی دیگران شروع کنند به ارسال دستورجلسه. تصور کنید!
06:17
Or they might not have a conference call with 12 people to talk about a status
146
377794
3748
یا ممکنه دیگه جلسه تلفنی با شرکت ۱۲ نفر برگزار نکنند که قرار بوده درباره موقعیتی
06:21
when they could just do a quick email and get it done with.
147
381542
3283
که میشد با فرستادن یک ایمیل کوچیک و کار رو تموم کنن، صحبت شه.
06:24
People just might start to change their behavior because you changed yours.
148
384825
4834
شاید دیگران شروع به تغییر رفتارشون کنند چون شما رفتارتون رو تغییر دادید.
06:29
And they just might bring your chair back, too. (Laughter)
149
389659
3485
و شاید همچنین صندلی شما رو هم پس بدن. (خنده حضار)
06:33
No MAS!
150
393144
1375
(No MAS) کافی دیگه!
06:34
Thank you.
151
394519
1440
سپاسگزارم.
06:35
(Applause).
152
395959
2066
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7