David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

David Grady: Comment sauver le monde (ou du moins vous-même) des mauvaises réunions

403,715 views

2014-11-17 ・ TED


New videos

David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

David Grady: Comment sauver le monde (ou du moins vous-même) des mauvaises réunions

403,715 views ・ 2014-11-17

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Helene Abousamra Relecteur: Claire Ghyselen
00:13
Picture this:
0
13272
1377
Imaginez ceci :
00:14
It's Monday morning,
1
14649
1093
c'est lundi matin,
00:15
you're at the office,
2
15742
1119
vous êtes au bureau,
00:16
you're settling in for the day at work,
3
16861
1754
vous vous installez pour une journée de travail,
00:18
and this guy that you sort of recognize from down the hall,
4
18615
2822
et ce gars du fond du couloir, que vous pensez reconnaître
00:21
walks right into your cubicle
5
21437
1836
se précipite vers votre espace de travail.
00:23
and he steals your chair.
6
23273
1402
et pique votre chaise.
00:24
Doesn't say a word —
7
24675
1242
Il ne dit pas un mot,
00:25
just rolls away with it.
8
25917
1388
et il s'en va avec.
00:27
Doesn't give you any information about why he took your chair
9
27305
2483
Il ne dit pas pourquoi il a choisi votre chaise en particulier.
00:29
out of all the other chairs that are out there.
10
29788
2111
00:31
Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair
11
31899
2142
Il s'en fiche que vous puissiez en avoir besoin
pour travailler normalement aujourd’hui.
00:34
to get some work done today.
12
34041
1541
00:35
You wouldn't stand for it. You'd make a stink.
13
35582
2257
Ça vous énerve et vous avez envie d'en faire un scandale.
00:37
You'd follow that guy back to his cubicle
14
37839
2027
Vous poursuivriez bien ce gars à son poste
00:39
and you'd say, "Why my chair?"
15
39866
3312
et lui demanderiez : « Pourquoi ma chaise ? »
00:43
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office,
16
43178
4121
Bon, eh bien, c’est mardi matin et vous êtes au bureau,
00:47
and a meeting invitation pops up in your calendar.
17
47299
2729
une demande de réunion apparaît dans votre calendrier.
00:50
(Laughter)
18
50028
1605
(Rires)
00:51
And it's from this woman who you kind of know from down the hall,
19
51633
3076
Et elle provient de cette femme, du fond du couloir,
00:54
and the subject line references some project that you heard a little bit about.
20
54709
3805
qu’il vous semble connaître,
l’objet fait référence à un projet
dont vous avez entendu parler.
00:58
But there's no agenda.
21
58514
1683
Mais il n’y a pas d’ordre du jour.
01:00
There's no information about why you were invited to the meeting.
22
60197
3076
Et rien ne dit pourquoi vous avez été invité.
01:03
And yet you accept the meeting invitation, and you go.
23
63273
4616
Vous acceptez, et y participez.
01:07
And when this highly unproductive session is over,
24
67889
2927
A la fin de cette séance très improductive,
01:10
you go back to your desk,
25
70816
1683
vous retournez à votre bureau
01:12
and you stand at your desk and you say,
26
72499
1509
et vous restez debout en pensant,
01:14
"Boy, I wish I had those two hours back,
27
74008
2663
« Ah ! si je pouvais récupérer ces 2 heures,
01:16
like I wish I had my chair back."
28
76671
2003
ou aussi bien récupérer ma chaise. »
01:18
(Laughter)
29
78674
1506
(Rires)
01:20
Every day, we allow our coworkers,
30
80180
2571
Tous les jours, nous permettons à nos collègues,
01:22
who are otherwise very, very nice people,
31
82751
2214
qui sont souvent, des gens très, très gentils,
01:24
to steal from us.
32
84965
1667
de nous voler.
01:26
And I'm talking about something far more valuable than office furniture.
33
86632
4078
Et je parle de quelque chose de bien plus précieux que votre chaise.
01:30
I'm talking about time. Your time.
34
90710
3029
Je parle du temps. De votre temps.
01:33
In fact, I believe that
35
93739
2653
En fait, je crois que nous traversons une épidémie mondiale
01:36
we are in the middle of a global epidemic
36
96392
2485
01:38
of a terrible new illness known as MAS:
37
98877
5040
d’une nouvelle maladie terrible connue sous le nom de SAA :
01:43
Mindless Accept Syndrome.
38
103917
2273
Syndrome d’Acceptation Automatique.
01:46
(Laughter)
39
106190
1894
(Rires)
01:48
The primary symptom of Mindless Accept Syndrome
40
108084
2701
Le premier symptôme du Syndrome d’Acceptation Automatique
01:50
is just accepting a meeting invitation the minute it pops up in your calendar.
41
110785
3920
consiste à accepter une demande de réunion
dès qu’elle apparaît dans votre calendrier.
01:54
(Laughter)
42
114705
1270
(Rires)
01:55
It's an involuntary reflex — ding, click, bing — it's in your calendar,
43
115975
3668
C’est un réflexe involontaire – ding, clic, bing -
c’est dans cotre calendrier,
01:59
"Gotta go, I'm already late for a meeting." (Laughter)
44
119643
3293
« Je dois filer,
je suis déjà en retard pour une réunion. » (Rires)
02:02
Meetings are important, right?
45
122936
2387
Les réunions, c’est important ? N’est-ce pas ?
02:05
And collaboration is key to the success of any enterprise.
46
125323
2946
La collaboration est essentielle au succès de l'entreprise ?
02:08
And a well-run meeting can yield really positive, actionable results.
47
128269
3393
Certes, une réunion bien gérée
peut générer des résultats positifs qui mènent à des actions.
02:11
But between globalization
48
131662
1758
Mais la mondialisation
02:13
and pervasive information technology,
49
133420
2315
et l’omniprésence de la technologie de l’information,
02:15
the way that we work
50
135735
1671
ont profondément transformé
02:17
has really changed dramatically over the last few years.
51
137406
3229
la façon dont nous travaillons.
02:20
And we're miserable. (Laughter)
52
140635
3207
Ça nous rend malheureux. (Rires)
02:23
And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting,
53
143842
3540
Ça nous rend malheureux,
pas à cause de cette personne, incapable de gérer une réunion
02:27
it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome,
54
147382
2812
mais à cause du SAA, notre Syndrome d’Acceptation Automatique,
02:30
which is a self-inflicted wound.
55
150194
3776
qui est une blessure que nous nous infligeons.
02:33
Actually, I have evidence to prove that MAS is a global epidemic.
56
153970
5147
En fait, j’ai la preuve que le SAA est une épidémie mondiale.
Je vais vous dire pourquoi.
02:39
Let me tell you why.
57
159117
1647
02:40
A couple of years ago, I put a video on Youtube, and in the video,
58
160764
4272
Il y a quelques années, j’ai posté une vidéo sur YouTube.
Je fais le tour de toutes les mauvaises téléconférences
02:45
I acted out every terrible conference call you've ever been on.
59
165036
3198
auxquelles vous avez assisté.
02:48
It goes on for about five minutes,
60
168234
1659
La vidéo dure à peu près 5 minutes,
02:49
and it has all the things that we hate about really bad meetings.
61
169893
3191
et contient tout ce que nous haïssons à propos des mauvaises réunions.
02:53
There's the moderator who has no idea how to run the meeting.
62
173084
3343
Il y a le modérateur qui n’a aucune idée
de comment mener une réunion.
02:56
There are the participants who have no idea why they're there.
63
176427
2558
Il y a les participants qui ne savent pas
02:58
The whole thing kind of collapses into this collaborative train wreck.
64
178985
3703
pourquoi ils sont présents.
Tout implose comme dans un accident de train collaboratif.
03:02
And everybody leaves very angry.
65
182688
2426
Tout le monde quitte la réunion en colère.
03:05
It's kind of funny.
66
185114
1789
Il vaut mieux en rire qu'en pleurer.
03:06
(Laughter)
67
186903
1583
(Rires)
03:08
Let's take a quick look.
68
188486
2152
Et si on y jetait un coup d’œil.
03:10
(Video) Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
69
190638
3827
(Vidéo) Notre objectif aujourd’hui est de parvenir à un accord
sur une proposition très importante.
03:14
As a group, we need to decide if —
70
194465
2087
En tant que groupe, nous devons décider si-
03:16
bloop bloop —
71
196552
2779
ploup ploup —
03:19
Hi, who just joined?
72
199331
3567
Allo ? Qui est-ce qui vient de nous rejoindre ?
03:22
Hi, it's Joe. I'm working from home today.
73
202898
3012
Salut, c’est Joe. Je travaille de la maison aujourd’hui.
03:25
(Laughter)
74
205910
1890
(Rires)
03:27
Hi, Joe. Thanks for joining us today, great.
75
207800
3068
Salut Joe. Merci de nous avoir rejoints, génial.
03:30
I was just saying, we have a lot of people on the call we'd like to get through,
76
210868
2790
Je disais donc, nous avons beaucoup de personnes en ligne
qui participent à cette téléconférence.
03:33
so let's skip the roll call
77
213658
1634
On ne va pas noter les présents,
03:35
and I'm gonna dive right in.
78
215292
2673
pour entrer directement dans le vif du sujet.
03:37
Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
79
217965
3875
Notre objectif aujourd’hui est de parvenir à un accord
sur une proposition très importante.
03:41
As a group, we need to decide if —
80
221840
2565
En tant que groupe, nous devons décider si-
03:44
bloop bloop —
81
224405
1293
ploup ploup -
03:45
(Laughter)
82
225698
1463
(Rires)
03:47
Hi, who just joined?
83
227161
2023
Allo ! Bonjour. Qui est-ce qui nous rejoint ?
03:49
No? I thought I heard a beep. (Laughter)
84
229184
4809
Non ? J’ai cru entendre un bip. (Rires)
03:53
Sound familiar?
85
233993
1636
Ça vous dit quelque chose ?
03:55
Yeah, it sounds familiar to me, too.
86
235629
1977
Ouais, pour moi aussi ça sent le vécu.
03:57
A couple of weeks after I put that online,
87
237606
2056
Quelques semaines après avoir posté ça,
03:59
500,000 people in dozens of countries,
88
239662
2801
500 000 personnes dans des dizaines de pays,
04:02
I mean dozens of countries,
89
242463
1640
je dis bien des dizaines de pays,
04:04
watched this video.
90
244103
1184
ont regardé cette vidéo.
04:05
And three years later, it's still getting thousands of views every month.
91
245287
3354
Et trois ans après, elle obtient encore
des milliers de vues tous les mois.
04:08
It's close to about a million right now.
92
248641
1967
Là, ça a presque atteint le million.
04:10
And in fact, some of the biggest companies in the world,
93
250608
2008
En fait, la plupart des plus grandes sociétés au monde,
04:12
companies that you've heard of but I won't name,
94
252616
1910
des sociétés très connues,
mais que je ne citerais pas
04:14
have asked for my permission to use this video in their new-hire training
95
254526
3895
ont demandé mon autorisation pour utiliser cette vidéo
dans leurs formations pour leurs nouvelles recrues
04:18
to teach their new employees how not to run a meeting at their company.
96
258421
4249
pour leur apprendre
comment ne pas gérer une réunion.
04:22
And if the numbers —
97
262670
1485
Et si ce chiffre-
04:24
there are a million views and it's being used by all these companies —
98
264155
2381
un million de vues et l'utilisation par toutes ces sociétés-
04:26
aren't enough proof that we have a global problem with meetings,
99
266536
3526
ne vous convainquent pas qu'il y a un problème mondial,
04:30
there are the many, many thousands
100
270062
1777
allez lire les milliers de commentaires publiés en ligne.
04:31
of comments posted online
101
271839
1620
04:33
after the video went up.
102
273459
2188
04:35
Thousands of people wrote things like,
103
275647
1974
Des milliers de personnes ont écrit des choses comme,
04:37
"OMG, that was my day today!"
104
277621
1854
« Mon Dieu, ma journée en une vidéo ! »
04:39
"That was my day every day!"
105
279475
1963
« Ma journée typique ! »
04:41
"This is my life."
106
281438
1159
« Le résumé de ma vie ! »
04:42
One guy wrote,
107
282597
930
Un gars a écrit :
04:43
"It's funny because it's true.
108
283527
1539
« C’est comique parce que c’est vrai.
04:45
Eerily, sadly, depressingly true.
109
285066
1907
Bizarrement, malheureusement, terriblement vrai.
04:46
It made me laugh until I cried.
110
286973
1718
Ça m’a fait rire aux larmes.
04:48
And cried. And I cried some more."
111
288691
2750
Et j'ai pleuré, sans pouvoir m'arrêter. »
04:51
(Laughter)
112
291441
1632
(Rires)
04:53
This poor guy said,
113
293073
1461
Ce pauvre gars-là a dit :
04:54
"My daily life until retirement or death, sigh."
114
294534
5077
« Ma vie quotidienne jusqu’à la retraite ou la mort, soupir. »
04:59
These are real quotes
115
299611
1400
Ce sont de vraies citations
05:01
and it's real sad.
116
301011
1799
Et c’est vraiment triste.
05:02
A common theme running through all of these comments online
117
302810
2823
Le thème commun à travers tous ces commentaires
05:05
is this fundamental belief that we are powerless
118
305633
2541
est la croyance fondamentale que nous sommes impuissants
05:08
to do anything other than go to meetings
119
308174
1901
de faire autre chose qu’aller à des réunions
05:10
and suffer through these poorly run meetings
120
310075
2378
et de souffrir parce qu’elles sont médiocrement menées
05:12
and live to meet another day.
121
312453
2089
et de les subir en attendant le lendemain.
05:14
But the truth is, we're not powerless at all.
122
314542
3141
Mais en fait, nous ne sommes pas impuissants du tout.
05:17
In fact, the cure for MAS is right here in our hands.
123
317683
3093
En fait, le remède contre le SAA est entre nos mains.
05:20
It's right at our fingertips, literally.
124
320792
2185
Il est littéralement, sur le bout de nos doigts.
05:22
It's something that I call ¡No MAS!
125
322977
3261
Et je pourrais l’appeler ¡ Plus de SAA ! [No MAS]
05:26
(Laughter)
126
326238
2230
(Rires)
05:28
Which, if I remember my high school Spanish,
127
328468
2398
Si je me souviens de mon espagnol du temps du lycée,
05:30
means something like, "Enough already, make it stop!"
128
330866
2791
« Assez ! Basta ! »
05:33
Here's how No MAS works. It's very simple.
129
333657
2752
Voici comment le principe du « Plus de SAA » fonctionne.
05:36
First of all, the next time you get a meeting invitation
130
336409
3197
C’est très simple.
Tout d’abord, la prochaine fois que vous recevez une demande de réunion,
05:39
that doesn't have a lot of information in it at all,
131
339606
2847
sans information sur celle-ci,
05:42
click the tentative button!
132
342453
1840
cliquez sur bouton « Provisoire» !
05:44
It's okay, you're allowed, that's why it's there.
133
344293
2450
C’est bon, vous y êtes autorisé, c’est pour ça qu’il existe.
05:46
It's right next to the accept button.
134
346743
1509
Il est juste à côté du bouton « Accepter ».
05:48
Or the maybe button, or whatever button is there for you not to accept immediately.
135
348252
3594
Ou le bouton « Peut-être »,
qui vous permet de reporter votre décision.
05:51
Then, get in touch with the person who asked you to the meeting.
136
351846
3783
Ensuite, contactez la personne qui vous a invité à cette réunion.
05:55
Tell them you're very excited to support their work,
137
355629
2586
Dites-lui que vous êtes très enthousiaste à l’idée de soutenir son travail,
05:58
ask them what the goal of the meeting is,
138
358215
2015
demandez-lui quel est l’objectif de la réunion.
06:00
and tell them you're interested in learning how you can help them achieve their goal.
139
360230
3687
Précisez que vous voudriez savoir comment l’aider à atteindre son but.
06:03
And if we do this often enough,
140
363917
1928
Et en faisant ça assez souvent,
06:05
and we do it respectfully,
141
365845
1338
et de façon respectueuse,
06:07
people might start to be a little bit more thoughtful
142
367183
2037
les gens finiront par réfléchir davantage
06:09
about the way they put together meeting invitations.
143
369220
2462
avant d'envoyer leurs invitations à participer à une réunion.
06:11
And you can make more thoughtful decisions about accepting it.
144
371682
2852
Et ça vous permettra de les accepter en connaissance de cause.
06:14
People might actually start sending out agendas. Imagine!
145
374534
3260
Les gens pourront même commencer à envoyer des ordres du jour. Imaginez !
06:17
Or they might not have a conference call with 12 people to talk about a status
146
377794
3748
Ou même éviter une conférence téléphonique
avec 12 personnes pour parler d'un sujet
06:21
when they could just do a quick email and get it done with.
147
381542
3283
quand un mail est suffisant.
06:24
People just might start to change their behavior because you changed yours.
148
384825
4834
Les gens pourraient commencer à changer de comportement
parce que vous avez changé le vôtre.
06:29
And they just might bring your chair back, too. (Laughter)
149
389659
3485
Ils pourraient même vous rendre votre chaise ! (Rires)
06:33
No MAS!
150
393144
1375
Plus de SAA !!!
06:34
Thank you.
151
394519
1440
Merci.
06:35
(Applause).
152
395959
2066
(Applaudissements).
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7