David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

419,675 views ・ 2014-11-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alice Nesti Revisore: Giusy Bicchierri
00:13
Picture this:
0
13272
1377
Immaginatevi
00:14
It's Monday morning,
1
14649
1093
lunedì mattina
00:15
you're at the office,
2
15742
1119
siete in ufficio
00:16
you're settling in for the day at work,
3
16861
1754
avete una giornata di lavoro davanti
00:18
and this guy that you sort of recognize from down the hall,
4
18615
2822
e questo collega che avete visto un paio di volte
00:21
walks right into your cubicle
5
21437
1836
viene alla vostra postazione
00:23
and he steals your chair.
6
23273
1402
e vi ruba la sedia
00:24
Doesn't say a word —
7
24675
1242
Non dice nulla
00:25
just rolls away with it.
8
25917
1388
la prende e basta.
00:27
Doesn't give you any information about why he took your chair
9
27305
2483
Non vi dice perché ha preso proprio la vostra
00:29
out of all the other chairs that are out there.
10
29788
2111
tra tutte le sedie tra cui poteva scegliere.
00:31
Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair
11
31899
2142
Non si preoccupa del fatto che quella sedia
00:34
to get some work done today.
12
34041
1541
vi serve per lavorare.
00:35
You wouldn't stand for it. You'd make a stink.
13
35582
2257
Non lo accettereste. Sollevereste un polverone.
00:37
You'd follow that guy back to his cubicle
14
37839
2027
Lo seguireste fino alla sua postazione
00:39
and you'd say, "Why my chair?"
15
39866
3312
e gli chiedereste, "Perché la mia sedia?"
00:43
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office,
16
43178
4121
Bene. Ora è martedì mattina e siete in ufficio
00:47
and a meeting invitation pops up in your calendar.
17
47299
2729
e compare sulla vostra agenda un invito ad una riunione.
00:50
(Laughter)
18
50028
1605
(Risate)
00:51
And it's from this woman who you kind of know from down the hall,
19
51633
3076
Viene da questa collega che avrete visto un paio di volte
00:54
and the subject line references some project that you heard a little bit about.
20
54709
3805
e ha come oggetto un progetto di cui avete sentito vagamente parlare
00:58
But there's no agenda.
21
58514
1683
Ma non c'è un programma.
01:00
There's no information about why you were invited to the meeting.
22
60197
3076
Nessuna informazione sul perché vi hanno chiamato.
01:03
And yet you accept the meeting invitation, and you go.
23
63273
4616
Ma accettate comunque l'invito e vi presentate alla riunione.
01:07
And when this highly unproductive session is over,
24
67889
2927
E alla fine di questa sessione totalmente improduttiva
01:10
you go back to your desk,
25
70816
1683
tornate alla vostra postazione
01:12
and you stand at your desk and you say,
26
72499
1509
state alla scrivania e pensate,
01:14
"Boy, I wish I had those two hours back,
27
74008
2663
"Vorrei proprio riavere indietro queste due ore
01:16
like I wish I had my chair back."
28
76671
2003
e anche la mia sedia."
01:18
(Laughter)
29
78674
1506
(Risate)
01:20
Every day, we allow our coworkers,
30
80180
2571
Ogni giorno, permettiamo ai nostri colleghi
01:22
who are otherwise very, very nice people,
31
82751
2214
persone in altre occasioni carine e gentili
01:24
to steal from us.
32
84965
1667
di rubarci qualcosa.
01:26
And I'm talking about something far more valuable than office furniture.
33
86632
4078
Sto parlando di qualcosa di più prezioso dei mobili dell'ufficio.
01:30
I'm talking about time. Your time.
34
90710
3029
Sto parlando del tempo. Il vostro tempo.
01:33
In fact, I believe that
35
93739
2653
In effetti, penso che siamo
01:36
we are in the middle of a global epidemic
36
96392
2485
nel bel mezzo di un'epidemia globale
01:38
of a terrible new illness known as MAS:
37
98877
5040
di una terribile malattia chiamata MAS, in inglese:
01:43
Mindless Accept Syndrome.
38
103917
2273
Sindrome da Accettazione Meccanica.
01:46
(Laughter)
39
106190
1894
(Risate)
01:48
The primary symptom of Mindless Accept Syndrome
40
108084
2701
Il sintomo principale del MAS
01:50
is just accepting a meeting invitation the minute it pops up in your calendar.
41
110785
3920
è l'accettare un invito ad una riunione l'esatto minuto in cui compare.
01:54
(Laughter)
42
114705
1270
(Risate)
01:55
It's an involuntary reflex — ding, click, bing — it's in your calendar,
43
115975
3668
È un riflesso involontario, ding click bing, eccolo sull'agenda,
01:59
"Gotta go, I'm already late for a meeting." (Laughter)
44
119643
3293
"Devo andare, sono già in ritardo per la riunione" (Risate)
02:02
Meetings are important, right?
45
122936
2387
Le riunioni sono importanti, no?
02:05
And collaboration is key to the success of any enterprise.
46
125323
2946
E collaborare è la chiave per il successo di qualsiasi azienda.
02:08
And a well-run meeting can yield really positive, actionable results.
47
128269
3393
Una riunione ben gestita può portare risultati molto positivi e fruibili.
02:11
But between globalization
48
131662
1758
Ma tra la globalizzazione
02:13
and pervasive information technology,
49
133420
2315
e la tecnologia sempre più invadente,
02:15
the way that we work
50
135735
1671
il modo in cui lavoriamo
02:17
has really changed dramatically over the last few years.
51
137406
3229
è veramente cambiato drasticamente negli ultimi anni.
02:20
And we're miserable. (Laughter)
52
140635
3207
E siamo molto infelici. (Risate)
02:23
And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting,
53
143842
3540
Siamo infelici non perché qualcuno, non sa condurre una buona riunione
02:27
it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome,
54
147382
2812
ma a causa del MAS, la nostra Sindrome da Accettazione Meccanica,
02:30
which is a self-inflicted wound.
55
150194
3776
una ferita che ci autoinfliggiamo.
02:33
Actually, I have evidence to prove that MAS is a global epidemic.
56
153970
5147
In realtà, ho prove che dimostrano che il MAS è un'epidemia globale.
02:39
Let me tell you why.
57
159117
1647
Lasciate che vi spieghi perché.
02:40
A couple of years ago, I put a video on Youtube, and in the video,
58
160764
4272
Un paio di anni fa, ho caricato un video su YouTube, nel quale inscenavo
02:45
I acted out every terrible conference call you've ever been on.
59
165036
3198
tutte le terribili riunioni a cui può capitare di partecipare.
02:48
It goes on for about five minutes,
60
168234
1659
Dura circa cinque minuti
02:49
and it has all the things that we hate about really bad meetings.
61
169893
3191
e comprende tutto ciò che odiamo delle riunioni.
02:53
There's the moderator who has no idea how to run the meeting.
62
173084
3343
Il moderatore che non ha idea di come si gestisca una riunione.
02:56
There are the participants who have no idea why they're there.
63
176427
2558
I partecipanti che non hanno idea del perché sono lì.
02:58
The whole thing kind of collapses into this collaborative train wreck.
64
178985
3703
Il tutto crolla in questa specie di disastro collettivo,
03:02
And everybody leaves very angry.
65
182688
2426
e tutti se ne vanno arrabbiati.
03:05
It's kind of funny.
66
185114
1789
È quasi divertente.
03:06
(Laughter)
67
186903
1583
(Risate)
03:08
Let's take a quick look.
68
188486
2152
Vediamolo velocemente.
03:10
(Video) Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
69
190638
3827
(Video) Oggi vogliamo raggiungere un accordo su una proposta molto importante
03:14
As a group, we need to decide if —
70
194465
2087
Come gruppo, dobbiamo decidere se...
03:16
bloop bloop —
71
196552
2779
biiip biiip...
03:19
Hi, who just joined?
72
199331
3567
Buongiorno, chi si è appena aggiunto?
03:22
Hi, it's Joe. I'm working from home today.
73
202898
3012
Ciao, sono Joe. Oggi lavoro da casa.
03:25
(Laughter)
74
205910
1890
(Risate)
03:27
Hi, Joe. Thanks for joining us today, great.
75
207800
3068
Ciao Joe. Grazie per esserti unito a noi oggi.
03:30
I was just saying, we have a lot of people on the call we'd like to get through,
76
210868
2790
Abbiamo molte persone in collegamento oggi
03:33
so let's skip the roll call
77
213658
1634
quindi saltiamo le presentazioni
03:35
and I'm gonna dive right in.
78
215292
2673
e andiamo direttamente al punto.
03:37
Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
79
217965
3875
Oggi vogliamo raggiungere un accordo su una proposta molto importante
03:41
As a group, we need to decide if —
80
221840
2565
Come gruppo, dobbiamo decidere se...
03:44
bloop bloop —
81
224405
1293
biiip biiip...
03:45
(Laughter)
82
225698
1463
(Risate)
03:47
Hi, who just joined?
83
227161
2023
Buongiorno, chi si è appena aggiunto?
03:49
No? I thought I heard a beep. (Laughter)
84
229184
4809
No? Mi pareva di aver sentito un beep. (Risate)
03:53
Sound familiar?
85
233993
1636
Vi suona familiare?
03:55
Yeah, it sounds familiar to me, too.
86
235629
1977
Già, suona familiare anche a me.
03:57
A couple of weeks after I put that online,
87
237606
2056
Due settimane dopo aver caricato il video
03:59
500,000 people in dozens of countries,
88
239662
2801
500 000 persone da dozzine di paesi,
04:02
I mean dozens of countries,
89
242463
1640
nel senso, dozzine di paesi,
04:04
watched this video.
90
244103
1184
lo hanno guardato.
04:05
And three years later, it's still getting thousands of views every month.
91
245287
3354
E tre anni dopo, ha ancora migliaia di visualizzazioni al mese.
04:08
It's close to about a million right now.
92
248641
1967
Ci stiamo avvicinando al milione.
04:10
And in fact, some of the biggest companies in the world,
93
250608
2008
Alcune tra le aziende più grandi al mondo,
04:12
companies that you've heard of but I won't name,
94
252616
1910
che conoscete ma che non nominerò,
04:14
have asked for my permission to use this video in their new-hire training
95
254526
3895
mi hanno chiesto il permesso di usare il video per la formazione dei neoassunti
04:18
to teach their new employees how not to run a meeting at their company.
96
258421
4249
per insegnare loro come non si conduce una riunione.
04:22
And if the numbers —
97
262670
1485
E se queste cifre --
04:24
there are a million views and it's being used by all these companies —
98
264155
2381
le visualizzazioni, l'uso da parte delle aziende --
04:26
aren't enough proof that we have a global problem with meetings,
99
266536
3526
non sono una prova sufficiente del problema globale delle riunioni,
04:30
there are the many, many thousands
100
270062
1777
ci sono migliaia
04:31
of comments posted online
101
271839
1620
di commenti pubblicati online
04:33
after the video went up.
102
273459
2188
dalla pubblicazione del video.
04:35
Thousands of people wrote things like,
103
275647
1974
Migliaia di persone hanno scritto cose come,
04:37
"OMG, that was my day today!"
104
277621
1854
"Oh mio Dio, uguale alla mia giornata!"
04:39
"That was my day every day!"
105
279475
1963
"Mi accade ogni giorno!"
04:41
"This is my life."
106
281438
1159
"Ecco la mia vita."
04:42
One guy wrote,
107
282597
930
Un ragazzo ha scritto,
04:43
"It's funny because it's true.
108
283527
1539
"Fa ridere perché è vero.
04:45
Eerily, sadly, depressingly true.
109
285066
1907
Paurosamente, tristemente vero.
04:46
It made me laugh until I cried.
110
286973
1718
Mi ha fatto piangere dal ridere.
04:48
And cried. And I cried some more."
111
288691
2750
E ho pianto. E pianto ancora."
04:51
(Laughter)
112
291441
1632
(Risate)
04:53
This poor guy said,
113
293073
1461
Questo povero ragazzo ha detto,
04:54
"My daily life until retirement or death, sigh."
114
294534
5077
"Ecco la mia vita ogni giorno fino alla pensione, o alla morte, sigh."
04:59
These are real quotes
115
299611
1400
Sono citazioni reali
05:01
and it's real sad.
116
301011
1799
ed è davvero triste.
05:02
A common theme running through all of these comments online
117
302810
2823
Un filo conduttore di questi commenti online
05:05
is this fundamental belief that we are powerless
118
305633
2541
è questa convinzione di essere impotenti
05:08
to do anything other than go to meetings
119
308174
1901
di poter solo andare alle riunioni
05:10
and suffer through these poorly run meetings
120
310075
2378
e soffrire a queste riunioni mal gestite
05:12
and live to meet another day.
121
312453
2089
per poi trascinarsi al giorno dopo.
05:14
But the truth is, we're not powerless at all.
122
314542
3141
Ma in verità, non siamo per niente impotenti.
05:17
In fact, the cure for MAS is right here in our hands.
123
317683
3093
C'è infatti una cura per il MAS.
05:20
It's right at our fingertips, literally.
124
320792
2185
L'abbiamo letteralmente a portata di mano
05:22
It's something that I call ¡No MAS!
125
322977
3261
Io la chiamo no MAS!
05:26
(Laughter)
126
326238
2230
(Risate)
05:28
Which, if I remember my high school Spanish,
127
328468
2398
Che, se ricordo bene lo spagnolo del liceo
05:30
means something like, "Enough already, make it stop!"
128
330866
2791
significa qualcosa del tipo, "Ora basta, smettiamola!"
05:33
Here's how No MAS works. It's very simple.
129
333657
2752
Ecco come funziona "No MAS". È molto semplice.
05:36
First of all, the next time you get a meeting invitation
130
336409
3197
Prima di tutto, la prossima volta che vi chiameranno ad una riunione
05:39
that doesn't have a lot of information in it at all,
131
339606
2847
senza spiegarvi nel dettaglio in cosa consisterà,
05:42
click the tentative button!
132
342453
1840
cliccate sul tasto "non lo so"!
05:44
It's okay, you're allowed, that's why it's there.
133
344293
2450
Va bene, lo potete fare, è lì per questo.
05:46
It's right next to the accept button.
134
346743
1509
Accanto al tasto "accetta".
05:48
Or the maybe button, or whatever button is there for you not to accept immediately.
135
348252
3594
Oppure il tasto "forse", o qualsiasi tasto che vi permetta di non accettare subito.
05:51
Then, get in touch with the person who asked you to the meeting.
136
351846
3783
Poi, contattate la persona che vi ha invitato
05:55
Tell them you're very excited to support their work,
137
355629
2586
e ditele che è un piacere supportare il suo lavoro,
05:58
ask them what the goal of the meeting is,
138
358215
2015
chiedetele che obiettivi ha la riunione,
06:00
and tell them you're interested in learning how you can help them achieve their goal.
139
360230
3687
e mostrate interesse in una collaborazione per raggiungere questi obiettivi.
06:03
And if we do this often enough,
140
363917
1928
Se agissimo così più spesso,
06:05
and we do it respectfully,
141
365845
1338
se lo facessimo con rispetto,
06:07
people might start to be a little bit more thoughtful
142
367183
2037
le persone comincerebbero a chiedersi
06:09
about the way they put together meeting invitations.
143
369220
2462
come creare un buon invito ad una riunione.
06:11
And you can make more thoughtful decisions about accepting it.
144
371682
2852
E voi potreste cominciare ad accettare quegli inviti.
06:14
People might actually start sending out agendas. Imagine!
145
374534
3260
Potrebbero cominciare a spedirvi i programmi dettagliati. Immaginate!
06:17
Or they might not have a conference call with 12 people to talk about a status
146
377794
3748
Oppure eviterebbero di convocare 12 persone per un aggiornamento
06:21
when they could just do a quick email and get it done with.
147
381542
3283
quando potrebbero mandare una semplice e-mail e finirla lì.
06:24
People just might start to change their behavior because you changed yours.
148
384825
4834
I comportamenti delle persone potrebbero cambiare perché è cambiato il vostro.
06:29
And they just might bring your chair back, too. (Laughter)
149
389659
3485
E magari, vi riporterebbero anche la sedia. (Risate)
06:33
No MAS!
150
393144
1375
No MAS!
06:34
Thank you.
151
394519
1440
Grazie.
06:35
(Applause).
152
395959
2066
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7