David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

Дэвид Грэйди: Как спасти мир (или хотя бы себя) от плохих совещаний

421,988 views

2014-11-17 ・ TED


New videos

David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

Дэвид Грэйди: Как спасти мир (или хотя бы себя) от плохих совещаний

421,988 views ・ 2014-11-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aliaksandra Sotnik Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:13
Picture this:
0
13272
1377
Представьте себе:
00:14
It's Monday morning,
1
14649
1093
Утро понедельника,
00:15
you're at the office,
2
15742
1119
вы в офисе,
00:16
you're settling in for the day at work,
3
16861
1754
вы готовитесь к рабочему дню,
00:18
and this guy that you sort of recognize from down the hall,
4
18615
2822
и этот парень, которого вы вроде бы узнали в коридоре
00:21
walks right into your cubicle
5
21437
1836
заходит прямо в ваш кабинет,
00:23
and he steals your chair.
6
23273
1402
и крадёт ваш стул.
00:24
Doesn't say a word —
7
24675
1242
Не говорит ни слова,
00:25
just rolls away with it.
8
25917
1388
просто выкатывается с ним.
00:27
Doesn't give you any information about why he took your chair
9
27305
2483
Не говорит вам, почему он взял именно ваш стул
00:29
out of all the other chairs that are out there.
10
29788
2111
из всех стульев вокруг.
00:31
Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair
11
31899
2142
Не учитывает, что вам может быть нужен ваш стул,
00:34
to get some work done today.
12
34041
1541
чтобы сегодня поработать.
00:35
You wouldn't stand for it. You'd make a stink.
13
35582
2257
Вы бы не потерпели этого. Вы бы возмущались.
00:37
You'd follow that guy back to his cubicle
14
37839
2027
Вы бы пошли за этим парнем в его кабинет
00:39
and you'd say, "Why my chair?"
15
39866
3312
и вы бы сказали: «Почему мой стул?»
00:43
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office,
16
43178
4121
Хорошо, сейчас утро вторника и вы в офисе,
00:47
and a meeting invitation pops up in your calendar.
17
47299
2729
и в вашем календаре всплывает приглашение на встречу.
00:50
(Laughter)
18
50028
1605
(Смех)
00:51
And it's from this woman who you kind of know from down the hall,
19
51633
3076
И оно от женщины, которую вы вроде бы узнали в коридоре
00:54
and the subject line references some project that you heard a little bit about.
20
54709
3805
и в теме письма какой-то проект, о котором вы едва слышали.
00:58
But there's no agenda.
21
58514
1683
Но нет повестки дня.
01:00
There's no information about why you were invited to the meeting.
22
60197
3076
Не говорится о том, почему вы приглашены туда.
01:03
And yet you accept the meeting invitation, and you go.
23
63273
4616
И всё же вы принимаете приглашение, и вы идёте.
01:07
And when this highly unproductive session is over,
24
67889
2927
И когда эта крайне непродуктивное событие заканчивается,
01:10
you go back to your desk,
25
70816
1683
вы идёте на своё рабочее место,
01:12
and you stand at your desk and you say,
26
72499
1509
становитесь около стола и говорите
01:14
"Boy, I wish I had those two hours back,
27
74008
2663
«Ох, хотел бы я вернуть те 2 часа,
01:16
like I wish I had my chair back."
28
76671
2003
и как я хотел бы назад свой стул».
01:18
(Laughter)
29
78674
1506
(Смех)
01:20
Every day, we allow our coworkers,
30
80180
2571
Каждый день мы позволяем свои коллегам,
01:22
who are otherwise very, very nice people,
31
82751
2214
которые во всем остальном очень, очень милые люди,
01:24
to steal from us.
32
84965
1667
воровать у нас.
01:26
And I'm talking about something far more valuable than office furniture.
33
86632
4078
И я говорю о чем-то значительно более ценном, чем офисная мебель.
01:30
I'm talking about time. Your time.
34
90710
3029
Я говорю о времени. Вашем времени.
01:33
In fact, I believe that
35
93739
2653
На самом деле, я верю,
01:36
we are in the middle of a global epidemic
36
96392
2485
что мы в центре глобальной эпидемии
01:38
of a terrible new illness known as MAS:
37
98877
5040
ужасной новой болезни, известной как СБС:
01:43
Mindless Accept Syndrome.
38
103917
2273
Синдром Бездумного Согласия.
01:46
(Laughter)
39
106190
1894
(Смех)
01:48
The primary symptom of Mindless Accept Syndrome
40
108084
2701
Главный симптом Синдрома Безумного Согласия -
01:50
is just accepting a meeting invitation the minute it pops up in your calendar.
41
110785
3920
это просто принятие приглашения, как только оно появляется в вашем календаре
01:54
(Laughter)
42
114705
1270
(Смех)
01:55
It's an involuntary reflex — ding, click, bing — it's in your calendar,
43
115975
3668
Это непроизвольный рефлекс — дзинь, клик, пиу — и оно в вашем календаре,
01:59
"Gotta go, I'm already late for a meeting." (Laughter)
44
119643
3293
«Пора идти, я уже опаздываю на встречу». (Смех)
02:02
Meetings are important, right?
45
122936
2387
Встречи важны, не так ли?
02:05
And collaboration is key to the success of any enterprise.
46
125323
2946
Кооперация — ключ к успеху на любом предприятии.
02:08
And a well-run meeting can yield really positive, actionable results.
47
128269
3393
А хорошо проведённая встреча может дать положительные, реальные результаты.
02:11
But between globalization
48
131662
1758
Но между глобализацией
02:13
and pervasive information technology,
49
133420
2315
и всепроникающими технологиями,
02:15
the way that we work
50
135735
1671
наш способ работы
02:17
has really changed dramatically over the last few years.
51
137406
3229
сильно изменился за последние пару лет.
02:20
And we're miserable. (Laughter)
52
140635
3207
Мы несчастны. (Смех)
02:23
And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting,
53
143842
3540
Мы несчастны не потому, что тот парень не может хорошо провести встречу,
02:27
it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome,
54
147382
2812
а из-за СБС, нашего Синдрома Бездумного Согласия,
02:30
which is a self-inflicted wound.
55
150194
3776
который, по сути, только вредит нам.
02:33
Actually, I have evidence to prove that MAS is a global epidemic.
56
153970
5147
На самом деле, у меня есть доказательство, что СБС — это глобальная эпидемия.
02:39
Let me tell you why.
57
159117
1647
Сейчас скажу, почему.
02:40
A couple of years ago, I put a video on Youtube, and in the video,
58
160764
4272
Пару лет назад я выложил видео на YouTube, и в нем
02:45
I acted out every terrible conference call you've ever been on.
59
165036
3198
я показал каждую ужасную конференцию, на которой побывал.
02:48
It goes on for about five minutes,
60
168234
1659
Оно длится около пяти минут,
02:49
and it has all the things that we hate about really bad meetings.
61
169893
3191
и в нем всё, что мы ненавидим в по-настоящему плохих встречах.
02:53
There's the moderator who has no idea how to run the meeting.
62
173084
3343
Есть ведущий, который не имеет понятия о том, как вести встречу.
02:56
There are the participants who have no idea why they're there.
63
176427
2558
Есть участники, которые не имеют понятия о том, зачем они там.
02:58
The whole thing kind of collapses into this collaborative train wreck.
64
178985
3703
Все это превращается в коллективное крушение поезда.
03:02
And everybody leaves very angry.
65
182688
2426
И все уходят злыми.
03:05
It's kind of funny.
66
185114
1789
Это, вроде как, смешно.
03:06
(Laughter)
67
186903
1583
(Смех)
03:08
Let's take a quick look.
68
188486
2152
Давайте посмотрим.
03:10
(Video) Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
69
190638
3827
(Видео) Наша цель сегодня — прийти к решению по очень важному вопросу.
03:14
As a group, we need to decide if —
70
194465
2087
Вместе мы должны решить, —
03:16
bloop bloop —
71
196552
2779
пик-пик —
03:19
Hi, who just joined?
72
199331
3567
Привет, кто присоединился?
03:22
Hi, it's Joe. I'm working from home today.
73
202898
3012
Привет, это Джо. Я работаю дома сегодня.
03:25
(Laughter)
74
205910
1890
(Смех)
03:27
Hi, Joe. Thanks for joining us today, great.
75
207800
3068
Привет, Джо. Спасибо, что ты с нами сегодня, отлично.
03:30
I was just saying, we have a lot of people on the call we'd like to get through,
76
210868
2790
Как я говорил, сегодня у нас много людей на связи,
03:33
so let's skip the roll call
77
213658
1634
не будем называть всех поименно,
03:35
and I'm gonna dive right in.
78
215292
2673
и перейдём к делу.
03:37
Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
79
217965
3875
Наша цель сегодня — прийти к решению по очень важному вопросу.
03:41
As a group, we need to decide if —
80
221840
2565
Вместе мы должны решить, —
03:44
bloop bloop —
81
224405
1293
пик-пик —
03:45
(Laughter)
82
225698
1463
(Смех)
03:47
Hi, who just joined?
83
227161
2023
Привет, кто присоединился?
03:49
No? I thought I heard a beep. (Laughter)
84
229184
4809
Никто? Мне показалось, я слышал пик. (Смех)
03:53
Sound familiar?
85
233993
1636
Знакомо?
03:55
Yeah, it sounds familiar to me, too.
86
235629
1977
Да, мне тоже это знакомо.
03:57
A couple of weeks after I put that online,
87
237606
2056
Через пару недель после того, как я это выложил
03:59
500,000 people in dozens of countries,
88
239662
2801
500 000 людей в десятках стран,
04:02
I mean dozens of countries,
89
242463
1640
да, в десятках стран,
04:04
watched this video.
90
244103
1184
посмотрели это видео.
04:05
And three years later, it's still getting thousands of views every month.
91
245287
3354
И спустя три года, у него всё равно тысячи просмотров каждый месяц.
04:08
It's close to about a million right now.
92
248641
1967
Сейчас их уже почти миллион.
04:10
And in fact, some of the biggest companies in the world,
93
250608
2008
И некоторый крупнейшие мировые компании,
04:12
companies that you've heard of but I won't name,
94
252616
1910
о которых вы слышали, но я не буду их называть,
04:14
have asked for my permission to use this video in their new-hire training
95
254526
3895
просили моё разрешение на использование этого видео при обучении персонала,
04:18
to teach their new employees how not to run a meeting at their company.
96
258421
4249
чтобы показать своим работникам, как не надо проводить встречи.
04:22
And if the numbers —
97
262670
1485
И если факты —
04:24
there are a million views and it's being used by all these companies —
98
264155
2381
миллион просмотров и показ видео в тех компаниях —
04:26
aren't enough proof that we have a global problem with meetings,
99
266536
3526
не доказывают, что существует глобальная проблема со встречами,
04:30
there are the many, many thousands
100
270062
1777
то есть много, очень много тысяч
04:31
of comments posted online
101
271839
1620
комментариев, опубликованных
04:33
after the video went up.
102
273459
2188
после запуска видео.
04:35
Thousands of people wrote things like,
103
275647
1974
Тысячи людей писали что-то типа
04:37
"OMG, that was my day today!"
104
277621
1854
«ОМГ, у меня был такой день сегодня!»
04:39
"That was my day every day!"
105
279475
1963
«У меня такой день каждый день!»
04:41
"This is my life."
106
281438
1159
«Это моя жизнь».
04:42
One guy wrote,
107
282597
930
Один парень написал,
04:43
"It's funny because it's true.
108
283527
1539
«Это смешно, потому что это правда.
04:45
Eerily, sadly, depressingly true.
109
285066
1907
Страшная, грустная, удручающая правда.
04:46
It made me laugh until I cried.
110
286973
1718
Я смеялся, пока не заплакал.
04:48
And cried. And I cried some more."
111
288691
2750
И плакал. И ещё немного плакал».
04:51
(Laughter)
112
291441
1632
(Смех)
04:53
This poor guy said,
113
293073
1461
Этот бедный парень сказал,
04:54
"My daily life until retirement or death, sigh."
114
294534
5077
«Мой каждый день до пенсии или отставки, вздох».
04:59
These are real quotes
115
299611
1400
Это реальные цитаты,
05:01
and it's real sad.
116
301011
1799
и это правда грустно.
05:02
A common theme running through all of these comments online
117
302810
2823
Тема, которая объединяла все эти комментарии,
05:05
is this fundamental belief that we are powerless
118
305633
2541
это принципиальная вера, что мы бессильны
05:08
to do anything other than go to meetings
119
308174
1901
делать что-либо, кроме как идти на встречи
05:10
and suffer through these poorly run meetings
120
310075
2378
и страдать от этих плохо проведённых встреч,
05:12
and live to meet another day.
121
312453
2089
и жить, чтобы дождаться следующего дня.
05:14
But the truth is, we're not powerless at all.
122
314542
3141
Но правда в том, что мы вовсе не бессильны.
05:17
In fact, the cure for MAS is right here in our hands.
123
317683
3093
На самом деле, лечение СБС прямо в наших руках.
05:20
It's right at our fingertips, literally.
124
320792
2185
Точнее, но на кончиках наших пальцев.
05:22
It's something that I call ¡No MAS!
125
322977
3261
Это что-то, что я называю ¡Нет СБС!
05:26
(Laughter)
126
326238
2230
(Смех)
05:28
Which, if I remember my high school Spanish,
127
328468
2398
Если я правильно помню испанский со старших классов,
05:30
means something like, "Enough already, make it stop!"
128
330866
2791
это значит что-то типа «Хватит уже, остановите это!»
05:33
Here's how No MAS works. It's very simple.
129
333657
2752
Вот как работает «Нет СБС». Это очень просто.
05:36
First of all, the next time you get a meeting invitation
130
336409
3197
Во-первых, когда вы в следующий раз получите приглашение на встречу,
05:39
that doesn't have a lot of information in it at all,
131
339606
2847
о которой немного информации, или её нет совсем,
05:42
click the tentative button!
132
342453
1840
кликните на кнопку «Не уверен!»
05:44
It's okay, you're allowed, that's why it's there.
133
344293
2450
Это нормально, так можно, она для этого там и есть.
05:46
It's right next to the accept button.
134
346743
1509
Она прямо после кнопки согласия.
05:48
Or the maybe button, or whatever button is there for you not to accept immediately.
135
348252
3594
Или кнопка «Возможно» или любая другая кнопка, чтобы не соглашаться немедленно.
05:51
Then, get in touch with the person who asked you to the meeting.
136
351846
3783
Затем поговорите с тем, кто позвал вас на эту встречу.
05:55
Tell them you're very excited to support their work,
137
355629
2586
Скажите, что вы очень рады поддержать их работу,
05:58
ask them what the goal of the meeting is,
138
358215
2015
спросите их о цели встречи,
06:00
and tell them you're interested in learning how you can help them achieve their goal.
139
360230
3687
и скажите, что вам интересно знать, как вы могли бы им помочь.
06:03
And if we do this often enough,
140
363917
1928
И если мы будем так делать,
06:05
and we do it respectfully,
141
365845
1338
и делать с уважением,
06:07
people might start to be a little bit more thoughtful
142
367183
2037
может, люди более осознанно
06:09
about the way they put together meeting invitations.
143
369220
2462
будут рассылать приглашения.
06:11
And you can make more thoughtful decisions about accepting it.
144
371682
2852
И вы станете более осознанно принимать решения о согласии на них.
06:14
People might actually start sending out agendas. Imagine!
145
374534
3260
Может даже люди начнут рассылать программы. Представляете!
06:17
Or they might not have a conference call with 12 people to talk about a status
146
377794
3748
Или перестанут обсуждать с 12-ю людьми их положение в видеоконференции,
06:21
when they could just do a quick email and get it done with.
147
381542
3283
а просто выяснят это по электронной почте
06:24
People just might start to change their behavior because you changed yours.
148
384825
4834
Люди могут просто начать менять своё поведение, потому что вы изменили ваше.
06:29
And they just might bring your chair back, too. (Laughter)
149
389659
3485
И может даже привезут назад ваш стул. (Смех)
06:33
No MAS!
150
393144
1375
Нет СБС!
06:34
Thank you.
151
394519
1440
Спасибо.
06:35
(Applause).
152
395959
2066
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7