David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

David Grady: Retten Sie die Welt (oder wenigstens sich selbst) vor schlechten Meetings

419,675 views

2014-11-17 ・ TED


New videos

David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

David Grady: Retten Sie die Welt (oder wenigstens sich selbst) vor schlechten Meetings

419,675 views ・ 2014-11-17

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Patricia Calderón Koch Lektorat: Tonia David
00:13
Picture this:
0
13272
1377
Stellen Sie sich vor:
00:14
It's Monday morning,
1
14649
1093
Es ist Montagmorgen,
00:15
you're at the office,
2
15742
1119
Sie sind im Büro,
00:16
you're settling in for the day at work,
3
16861
1754
bereiten sich auf den Arbeitstag vor.
00:18
and this guy that you sort of recognize from down the hall,
4
18615
2822
Ein Mann, den Sie irgendwie aus der Ferne kennen,
00:21
walks right into your cubicle
5
21437
1836
kommt einfach in Ihr Büro
00:23
and he steals your chair.
6
23273
1402
und klaut Ihren Stuhl.
00:24
Doesn't say a word —
7
24675
1242
Er sagt nichts,
00:25
just rolls away with it.
8
25917
1388
rollt ihn einfach weg.
00:27
Doesn't give you any information about why he took your chair
9
27305
2483
Er sagt nicht, warum er ausgerechnet Ihren Stuhl nimmt,
00:29
out of all the other chairs that are out there.
10
29788
2111
und nicht einen anderen.
00:31
Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair
11
31899
2142
Es kümmert ihn nicht, dass Sie ihn brauchen könnten,
00:34
to get some work done today.
12
34041
1541
um Ihre heutige Arbeit zu erledigen.
00:35
You wouldn't stand for it. You'd make a stink.
13
35582
2257
Das würden Sie sich nicht gefallen lassen.
00:37
You'd follow that guy back to his cubicle
14
37839
2027
Sie würden ihm hinterhergehen
00:39
and you'd say, "Why my chair?"
15
39866
3312
und fragen: "Warum mein Stuhl?"
00:43
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office,
16
43178
4121
Jetzt ist es Dienstagmorgen und Sie sind wieder im Büro.
00:47
and a meeting invitation pops up in your calendar.
17
47299
2729
In Ihrem Kalender erscheint eine Einladung zu einem Meeting.
00:50
(Laughter)
18
50028
1605
(Lachen)
00:51
And it's from this woman who you kind of know from down the hall,
19
51633
3076
Sie kommt von einer Kollegin, die Sie etwas kennen.
00:54
and the subject line references some project that you heard a little bit about.
20
54709
3805
Die Einladung betrifft etwas, von dem Sie schon ein bisschen gehört haben.
00:58
But there's no agenda.
21
58514
1683
Aber es gibt keine Tagesordnung.
01:00
There's no information about why you were invited to the meeting.
22
60197
3076
Sie wissen nicht, wieso gerade Sie eingeladen wurden.
01:03
And yet you accept the meeting invitation, and you go.
23
63273
4616
Aber dennoch sagen Sie zu und gehen hin.
01:07
And when this highly unproductive session is over,
24
67889
2927
Sobald dieses unproduktive Treffen vorbei ist,
01:10
you go back to your desk,
25
70816
1683
sind Sie zurück an Ihrem Schreibtisch
01:12
and you stand at your desk and you say,
26
72499
1509
und denken:
01:14
"Boy, I wish I had those two hours back,
27
74008
2663
"Die zwei Stunden hätte ich gerne wieder.
01:16
like I wish I had my chair back."
28
76671
2003
Genau wie meinen Stuhl."
01:18
(Laughter)
29
78674
1506
(Lachen)
01:20
Every day, we allow our coworkers,
30
80180
2571
Jeden Tag erlauben wir unseren Kollegen,
01:22
who are otherwise very, very nice people,
31
82751
2214
die sonst wirklich gute Menschen sind,
01:24
to steal from us.
32
84965
1667
etwas von uns zu stehlen.
01:26
And I'm talking about something far more valuable than office furniture.
33
86632
4078
Und ich meine etwas sehr viel Wertvolleres als Büromöbel.
01:30
I'm talking about time. Your time.
34
90710
3029
Ich rede von Zeit, Ihrer Zeit.
01:33
In fact, I believe that
35
93739
2653
Ich glaube sogar,
01:36
we are in the middle of a global epidemic
36
96392
2485
dass wir uns inmitten einer globalen Epidemie,
01:38
of a terrible new illness known as MAS:
37
98877
5040
einer schrecklichen neuen Krankheit befinden: MAS
01:43
Mindless Accept Syndrome.
38
103917
2273
-- Mindless Accept Syndrom (Unüberlegtes-Zusage-Syndrom).
01:46
(Laughter)
39
106190
1894
(Lachen)
01:48
The primary symptom of Mindless Accept Syndrome
40
108084
2701
Das erste Anzeichen des Unüberlegtes-Zusage-Syndroms
01:50
is just accepting a meeting invitation the minute it pops up in your calendar.
41
110785
3920
ist das vorschnelle Annehmen einer Einladung.
01:54
(Laughter)
42
114705
1270
(Lachen)
01:55
It's an involuntary reflex — ding, click, bing — it's in your calendar,
43
115975
3668
Es ist ein ungewollter Reflex: ding, klick, bing, es steht im Kalender.
01:59
"Gotta go, I'm already late for a meeting." (Laughter)
44
119643
3293
"Ich muss los, ich bin schon zu spät." (Lachen)
02:02
Meetings are important, right?
45
122936
2387
Meetings sind wichtig, nicht wahr?
02:05
And collaboration is key to the success of any enterprise.
46
125323
2946
Zusammenarbeit ist der Schlüssel zum Erfolg jedes Unternehmens.
02:08
And a well-run meeting can yield really positive, actionable results.
47
128269
3393
Ein gut geführtes Meeting kann durchaus positive Resultate bringen.
02:11
But between globalization
48
131662
1758
Aber durch Globalisierung
02:13
and pervasive information technology,
49
133420
2315
und weit um sich fassender Informationstechnologie
02:15
the way that we work
50
135735
1671
hat sich unsere Arbeitsweise
02:17
has really changed dramatically over the last few years.
51
137406
3229
in den letzten Jahren drastisch verändert.
02:20
And we're miserable. (Laughter)
52
140635
3207
Wir sind unglücklich. (Lachen)
02:23
And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting,
53
143842
3540
Wir sind nicht unglücklich, weil der Kollege kein gutes Meeting leiten kann,
02:27
it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome,
54
147382
2812
sondern wegen MAS, unserem unüberlegtem Zusagen.
02:30
which is a self-inflicted wound.
55
150194
3776
Und das ist selbstverschuldet.
02:33
Actually, I have evidence to prove that MAS is a global epidemic.
56
153970
5147
Ich habe tatsächlich Beweise dafür, dass MAS eine globale Epidemie ist.
02:39
Let me tell you why.
57
159117
1647
Ich erkläre Ihnen warum.
02:40
A couple of years ago, I put a video on Youtube, and in the video,
58
160764
4272
Vor einigen Jahren habe ich ein Video auf YouTube hochgeladen.
Ich hab jede schreckliche Telefonkonferenz nachgestellt, die man haben kann.
02:45
I acted out every terrible conference call you've ever been on.
59
165036
3198
02:48
It goes on for about five minutes,
60
168234
1659
Das Video ist etwa fünf Minuten lang.
02:49
and it has all the things that we hate about really bad meetings.
61
169893
3191
All das, was wir an schlechten Meetings so hassen, ist dabei.
02:53
There's the moderator who has no idea how to run the meeting.
62
173084
3343
Der Moderator, der keine Ahnung hat, wie er das Meeting leiten soll.
02:56
There are the participants who have no idea why they're there.
63
176427
2558
Die Teilnehmer, die keine Ahnung haben, wieso sie teilnehmen.
02:58
The whole thing kind of collapses into this collaborative train wreck.
64
178985
3703
Die ganze Konferenz verwandelt sich in eine Katastrophe.
03:02
And everybody leaves very angry.
65
182688
2426
Jeder verlässt die Konferenz wütend.
03:05
It's kind of funny.
66
185114
1789
Es ist schon irgendwie lustig.
03:06
(Laughter)
67
186903
1583
(Lachen)
03:08
Let's take a quick look.
68
188486
2152
Schauen wir uns das kurz mal an:
03:10
(Video) Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
69
190638
3827
(Video) Unser heutiges Ziel ist es, uns in einer wichtigen Sache zu einigen.
03:14
As a group, we need to decide if —
70
194465
2087
Als Gruppe müssen wir entscheiden, ob --
03:16
bloop bloop —
71
196552
2779
blub blub --
03:19
Hi, who just joined?
72
199331
3567
Hallo, wer ist da?
03:22
Hi, it's Joe. I'm working from home today.
73
202898
3012
Hi, ich bin's, Joe! Ich arbeite heute von zu Hause aus.
03:25
(Laughter)
74
205910
1890
(Lachen)
03:27
Hi, Joe. Thanks for joining us today, great.
75
207800
3068
Hallo Joe, danke für die Teilnahme.
03:30
I was just saying, we have a lot of people on the call we'd like to get through,
76
210868
2790
Ich wollte gerade sagen, dass wir heute viele Leute sind,
03:33
so let's skip the roll call
77
213658
1634
also überspringen wir mal die Anwesenheitskontrolle.
03:35
and I'm gonna dive right in.
78
215292
2673
Ich fange gleich mit dem Wichtigen an.
03:37
Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
79
217965
3875
Unser heutiges Ziel ist es, uns in einer wichtigen Sache zu einigen.
03:41
As a group, we need to decide if —
80
221840
2565
Als Gruppe müssen wir entscheiden, ob --
03:44
bloop bloop —
81
224405
1293
blub blub --
03:45
(Laughter)
82
225698
1463
(Lachen)
Hallo, wer ist da?
03:47
Hi, who just joined?
83
227161
2023
03:49
No? I thought I heard a beep. (Laughter)
84
229184
4809
Keiner? Ich dachte, ich hätte etwas gehört. (Lachen)
03:53
Sound familiar?
85
233993
1636
Kommt Ihnen das bekannt vor?
03:55
Yeah, it sounds familiar to me, too.
86
235629
1977
Ja? Mir auch.
03:57
A couple of weeks after I put that online,
87
237606
2056
Nur wenige Wochen nach dem Upload
03:59
500,000 people in dozens of countries,
88
239662
2801
hatten 500 000 Menschen aus Dutzenden Ländern,
04:02
I mean dozens of countries,
89
242463
1640
ich meine wirklich Dutzende Länder,
04:04
watched this video.
90
244103
1184
sich das Video angeschaut.
04:05
And three years later, it's still getting thousands of views every month.
91
245287
3354
Selbst drei Jahre später sind es monatlich noch Tausende.
04:08
It's close to about a million right now.
92
248641
1967
Es ist jetzt fast bei einer Million.
04:10
And in fact, some of the biggest companies in the world,
93
250608
2008
Tatsächlich haben auch einige der größten bekannten Unternehmen,
04:12
companies that you've heard of but I won't name,
94
252616
1910
die ich aber nicht nennen werde,
04:14
have asked for my permission to use this video in their new-hire training
95
254526
3895
um Erlaubnis gebeten, das Video neuen Angestellten zu zeigen,
04:18
to teach their new employees how not to run a meeting at their company.
96
258421
4249
um zu demonstrieren, wie Meetings nicht abgehalten werden sollten.
04:22
And if the numbers —
97
262670
1485
Wenn diese Zahlen --
04:24
there are a million views and it's being used by all these companies —
98
264155
2381
die Millionen Klicks und die Nutzung der Unternehmen --
04:26
aren't enough proof that we have a global problem with meetings,
99
266536
3526
nicht genug Beweis für ein globales Problem sind,
dann sind da noch die vielen tausend Kommentare,
04:30
there are the many, many thousands
100
270062
1777
04:31
of comments posted online
101
271839
1620
die online gepostet wurden,
04:33
after the video went up.
102
273459
2188
nachdem das Video hochgeladen wurde.
04:35
Thousands of people wrote things like,
103
275647
1974
Tausende haben Sachen geschrieben wie:
04:37
"OMG, that was my day today!"
104
277621
1854
"Oh mein Gott, genau so lief es heute!"
04:39
"That was my day every day!"
105
279475
1963
"So ging es bei mir jeden Tag!"
04:41
"This is my life."
106
281438
1159
"Das beschreibt mein ganzes Leben."
04:42
One guy wrote,
107
282597
930
04:43
"It's funny because it's true.
108
283527
1539
Einer schrieb:
"Es ist lustig, weil es wahr ist."
04:45
Eerily, sadly, depressingly true.
109
285066
1907
Traurig, aber wahr.
04:46
It made me laugh until I cried.
110
286973
1718
Ich hab vor Lachen Tränen vergossen.
04:48
And cried. And I cried some more."
111
288691
2750
Immer mehr und mehr.
04:51
(Laughter)
112
291441
1632
(Lachen)
04:53
This poor guy said,
113
293073
1461
Dieser arme Kerl schrieb:
04:54
"My daily life until retirement or death, sigh."
114
294534
5077
"Mein Alltag bis zur Rente oder dem Tod, seufz."
04:59
These are real quotes
115
299611
1400
Das sind alles echte Kommentare,
05:01
and it's real sad.
116
301011
1799
und es ist wirklich traurig.
05:02
A common theme running through all of these comments online
117
302810
2823
Was all die Kommentare gemeinsam haben,
05:05
is this fundamental belief that we are powerless
118
305633
2541
ist der Glaube, dass wir nichts tun können,
05:08
to do anything other than go to meetings
119
308174
1901
außer schlecht geleitete Meetings
05:10
and suffer through these poorly run meetings
120
310075
2378
über uns ergehen zu lassen.
05:12
and live to meet another day.
121
312453
2089
Und den nächsten Tag auch wieder.
05:14
But the truth is, we're not powerless at all.
122
314542
3141
Doch die Wahrheit ist: Wir sind überhaupt nicht machtlos.
05:17
In fact, the cure for MAS is right here in our hands.
123
317683
3093
Wir halten das Heilmittel sogar in unseren Händen.
05:20
It's right at our fingertips, literally.
124
320792
2185
Es ist buchstäblich greifbar.
05:22
It's something that I call ¡No MAS!
125
322977
3261
Ich nenne es: ¡No MAS! (es reicht)
05:26
(Laughter)
126
326238
2230
(Lachen)
05:28
Which, if I remember my high school Spanish,
127
328468
2398
Wenn ich es aus meinem Spanischunterricht richtig erinnere,
05:30
means something like, "Enough already, make it stop!"
128
330866
2791
heißt das: "Es reicht! Schluss damit!"
05:33
Here's how No MAS works. It's very simple.
129
333657
2752
Es funktioniert so, wirklich einfach:
05:36
First of all, the next time you get a meeting invitation
130
336409
3197
Das nächste Mal, wenn Sie eine Einladung erhalten,
05:39
that doesn't have a lot of information in it at all,
131
339606
2847
in der kaum Informationen sind,
05:42
click the tentative button!
132
342453
1840
klicken Sie "Vielleicht".
05:44
It's okay, you're allowed, that's why it's there.
133
344293
2450
Das ist in Ordnung, Sie dürfen das!
05:46
It's right next to the accept button.
134
346743
1509
Steht gleich neben Zusage.
05:48
Or the maybe button, or whatever button is there for you not to accept immediately.
135
348252
3594
Was auch immer Sie wählen können, ohne sofort zuzusagen.
05:51
Then, get in touch with the person who asked you to the meeting.
136
351846
3783
Außerdem kontaktieren Sie denjenigen, der Sie eingeladen hat.
05:55
Tell them you're very excited to support their work,
137
355629
2586
Sagen Sie, Sie freuen sich, ihn zu unterstützen,
05:58
ask them what the goal of the meeting is,
138
358215
2015
fragen Sie nach dem Ziel des Meetings,
06:00
and tell them you're interested in learning how you can help them achieve their goal.
139
360230
3687
und dass Sie gerne wissen würden, wie Sie ihn unterstützen können.
06:03
And if we do this often enough,
140
363917
1928
Wenn wir alle das oft genug
06:05
and we do it respectfully,
141
365845
1338
und mit genug Respekt täten,
06:07
people might start to be a little bit more thoughtful
142
367183
2037
würde sich mancher mehr Gedanken machen
06:09
about the way they put together meeting invitations.
143
369220
2462
über die Art und Weise Einladungen zu versenden.
06:11
And you can make more thoughtful decisions about accepting it.
144
371682
2852
Und Sie könnten besser entscheiden, ob Sie teilnehmen oder absagen.
06:14
People might actually start sending out agendas. Imagine!
145
374534
3260
Wir hätten sogar Tagesordnungen. Stellen Sie sich das vor.
06:17
Or they might not have a conference call with 12 people to talk about a status
146
377794
3748
Oder es gäbe keine Telefonkonferenz mit zwölf Teilnehmern,
06:21
when they could just do a quick email and get it done with.
147
381542
3283
wenn es auch eine kurze E-Mail tun würde.
06:24
People just might start to change their behavior because you changed yours.
148
384825
4834
Andere könnten ihr Verhalten ändern, wenn Sie Ihr Verhalten ändern.
06:29
And they just might bring your chair back, too. (Laughter)
149
389659
3485
Sie bekämen vielleicht sogar Ihren Stuhl wieder. (Lachen)
06:33
No MAS!
150
393144
1375
¡No MAS!
06:34
Thank you.
151
394519
1440
Danke schön.
06:35
(Applause).
152
395959
2066
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7