David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

David Grady: Cómo salvar el mundo (o al menos a ti mismo) de reuniones malas

421,988 views

2014-11-17 ・ TED


New videos

David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

David Grady: Cómo salvar el mundo (o al menos a ti mismo) de reuniones malas

421,988 views ・ 2014-11-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Gustavo Rocha Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
Picture this:
0
13272
1377
Imaginen esto:
00:14
It's Monday morning,
1
14649
1093
Es lunes por la mañana,
00:15
you're at the office,
2
15742
1119
y estás en la oficina,
00:16
you're settling in for the day at work,
3
16861
1754
preparándote para el día de trabajo,
00:18
and this guy that you sort of recognize from down the hall,
4
18615
2822
y este tipo que reconoces más o menos del pasillo,
00:21
walks right into your cubicle
5
21437
1836
llega a tu cubículo
00:23
and he steals your chair.
6
23273
1402
y te roba la silla.
00:24
Doesn't say a word —
7
24675
1242
No dice una palabra,
00:25
just rolls away with it.
8
25917
1388
solo se la lleva.
00:27
Doesn't give you any information about why he took your chair
9
27305
2483
No te da ninguna explicación para llevarse tu silla
00:29
out of all the other chairs that are out there.
10
29788
2111
de entre tantas otras sillas que están por allí.
00:31
Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair
11
31899
2142
No reconoce que quizás necesites tu silla
00:34
to get some work done today.
12
34041
1541
para hacer tu trabajo hoy.
00:35
You wouldn't stand for it. You'd make a stink.
13
35582
2257
Tú no lo tolerarías. Armarías un alboroto.
00:37
You'd follow that guy back to his cubicle
14
37839
2027
Seguirías el tipo hasta su cubículo
00:39
and you'd say, "Why my chair?"
15
39866
3312
y le dirías: "¿Por qué mi silla?"
00:43
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office,
16
43178
4121
Bien, ahora es martes por la mañana y estás en la oficina,
00:47
and a meeting invitation pops up in your calendar.
17
47299
2729
y una invitación a una reunión surge en tu calendario.
00:50
(Laughter)
18
50028
1605
(Risas)
00:51
And it's from this woman who you kind of know from down the hall,
19
51633
3076
Y es de esta mujer que conoces más o menos del pasillo,
00:54
and the subject line references some project that you heard a little bit about.
20
54709
3805
y la línea de asunto hace referencia
a algún proyecto de que ya oíste algo.
00:58
But there's no agenda.
21
58514
1683
Pero no hay cualquier programa.
01:00
There's no information about why you were invited to the meeting.
22
60197
3076
No hay explicación de por qué fuiste invitado para la reunión.
01:03
And yet you accept the meeting invitation, and you go.
23
63273
4616
Y sin embargo aceptas la invitación y vas.
01:07
And when this highly unproductive session is over,
24
67889
2927
Y cuando acaba esa sesión altamente improductiva,
01:10
you go back to your desk,
25
70816
1683
regresas a tu mesa,
01:12
and you stand at your desk and you say,
26
72499
1509
te quedas en tu mesa y dices:
01:14
"Boy, I wish I had those two hours back,
27
74008
2663
"Chico, ojalá volviera a recuperar esas dos horas.
01:16
like I wish I had my chair back."
28
76671
2003
así como mi silla."
01:18
(Laughter)
29
78674
1506
(Risas)
01:20
Every day, we allow our coworkers,
30
80180
2571
Todos los días, les permitimos a nuestros compañeros,
01:22
who are otherwise very, very nice people,
31
82751
2214
que por lo demás son muy buenas personas,
01:24
to steal from us.
32
84965
1667
que nos roben.
01:26
And I'm talking about something far more valuable than office furniture.
33
86632
4078
Y me refiero a algo mucho más valioso
que el mobiliario de oficina.
01:30
I'm talking about time. Your time.
34
90710
3029
Estoy hablando de tiempo. Tu tiempo.
01:33
In fact, I believe that
35
93739
2653
En efecto, creo que estemos en medio a una epidemia global
01:36
we are in the middle of a global epidemic
36
96392
2485
01:38
of a terrible new illness known as MAS:
37
98877
5040
de una nueva enfermedad terrible llamada SAI [MAS]:
01:43
Mindless Accept Syndrome.
38
103917
2273
[Mindless Accept Syndrome]. Síndrome de la Aceptación Insensata
01:46
(Laughter)
39
106190
1894
(Risas)
Los síntomas básicos del Síndrome de la Aceptación Insensata
01:48
The primary symptom of Mindless Accept Syndrome
40
108084
2701
01:50
is just accepting a meeting invitation the minute it pops up in your calendar.
41
110785
3920
es aceptar inmediatamente invitaciones
tan pronto surjan en tu calendario.
01:54
(Laughter)
42
114705
1270
(Risas)
01:55
It's an involuntary reflex — ding, click, bing — it's in your calendar,
43
115975
3668
Es un reflejo involuntario; ding, clic, bing; está en tu calendario,
01:59
"Gotta go, I'm already late for a meeting." (Laughter)
44
119643
3293
"Ya me tengo que ir, me retraso para una reunión." (Risas)
02:02
Meetings are important, right?
45
122936
2387
Las reuniones son importantes, ¿verdad?
02:05
And collaboration is key to the success of any enterprise.
46
125323
2946
Y la colaboración es clave para el éxito de una empresa.
02:08
And a well-run meeting can yield really positive, actionable results.
47
128269
3393
Una reunión bien organizada
puede rendir resultados positivos y aplicables.
02:11
But between globalization
48
131662
1758
Pero en medio de la globalización
02:13
and pervasive information technology,
49
133420
2315
e informática omnipresente,
02:15
the way that we work
50
135735
1671
la manera como trabajamos
02:17
has really changed dramatically over the last few years.
51
137406
3229
se cambió dramáticamente en los últimos años.
02:20
And we're miserable. (Laughter)
52
140635
3207
Y somos desgraciados. (Risas)
02:23
And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting,
53
143842
3540
Somos desgraciados no porque
los otros no saben hacer una buena reunión,
02:27
it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome,
54
147382
2812
sino debido al SAI, nuestro Síndrome de Aceptación Insensata,
02:30
which is a self-inflicted wound.
55
150194
3776
que es una herida autoinfligida.
02:33
Actually, I have evidence to prove that MAS is a global epidemic.
56
153970
5147
En verdad, puedo evidenciar que el SAI es una epidemia global.
02:39
Let me tell you why.
57
159117
1647
Ya les digo por qué.
02:40
A couple of years ago, I put a video on Youtube, and in the video,
58
160764
4272
Hace algunos años, yo subí un vídeo en Youtube,
y en el vídeo representé todas las llamadas
02:45
I acted out every terrible conference call you've ever been on.
59
165036
3198
terribles que suceden en conferencias.
02:48
It goes on for about five minutes,
60
168234
1659
Sigue así unos cinco minutos,
02:49
and it has all the things that we hate about really bad meetings.
61
169893
3191
y contiene todo lo que detestamos de malas reuniones.
02:53
There's the moderator who has no idea how to run the meeting.
62
173084
3343
Hay el moderador que no tiene idea
de cómo moderar una reunión.
02:56
There are the participants who have no idea why they're there.
63
176427
2558
Están los participantes que no tienen idea
02:58
The whole thing kind of collapses into this collaborative train wreck.
64
178985
3703
de por qué están allí.
Todo se da, en cierto modo,
como un descarrilamiento colaborativo.
03:02
And everybody leaves very angry.
65
182688
2426
Y todos se van enfadados.
03:05
It's kind of funny.
66
185114
1789
Es un poco gracioso.
03:06
(Laughter)
67
186903
1583
(Risas)
03:08
Let's take a quick look.
68
188486
2152
Echemos un rápido vistazo.
03:10
(Video) Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
69
190638
3827
(Vídeo) Nuestra meta hoy es llegar
a un acuerdo en una importantísima propuesta.
03:14
As a group, we need to decide if —
70
194465
2087
Como grupo debemos decidir...
03:16
bloop bloop —
71
196552
2779
blup blup...
03:19
Hi, who just joined?
72
199331
3567
Hola, ¿quién se conectó?
03:22
Hi, it's Joe. I'm working from home today.
73
202898
3012
Hola, soy Joe. Estoy trabajando desde casa hoy.
03:25
(Laughter)
74
205910
1890
(Risas)
03:27
Hi, Joe. Thanks for joining us today, great.
75
207800
3068
Hola, Joe. Gracias por acompañarnos aquí, genial.
03:30
I was just saying, we have a lot of people on the call we'd like to get through,
76
210868
2790
Decía, tenemos mucha gente convocada,
03:33
so let's skip the roll call
77
213658
1634
omitamos así pasar lista
03:35
and I'm gonna dive right in.
78
215292
2673
y ya voy a comenzar.
03:37
Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
79
217965
3875
Nuestra meta hoy es llegar a un acuerdo
en una propuesta importantísima.
03:41
As a group, we need to decide if —
80
221840
2565
Como grupo debemos decidir si...
03:44
bloop bloop —
81
224405
1293
blup, blup...
03:45
(Laughter)
82
225698
1463
(Risas)
03:47
Hi, who just joined?
83
227161
2023
Hola, ¿quién se conectó?
03:49
No? I thought I heard a beep. (Laughter)
84
229184
4809
¿Nadie? Me pareció haber oído un bip. (Risas)
03:53
Sound familiar?
85
233993
1636
¿Les suena familiar?
03:55
Yeah, it sounds familiar to me, too.
86
235629
1977
Sí, a mí me suena familiar también.
03:57
A couple of weeks after I put that online,
87
237606
2056
Unas semanas tras haber subido el vídeo,
03:59
500,000 people in dozens of countries,
88
239662
2801
500 mil personas de docenas de países,
04:02
I mean dozens of countries,
89
242463
1640
sí, de docenas de países,
04:04
watched this video.
90
244103
1184
vieron el vídeo.
04:05
And three years later, it's still getting thousands of views every month.
91
245287
3354
Y tres años después, aún se ve cientos de veces al mes.
04:08
It's close to about a million right now.
92
248641
1967
Está llegando a un millón ahora mismo.
04:10
And in fact, some of the biggest companies in the world,
93
250608
2008
Y algunas de las mayores empresas del mundo,
04:12
companies that you've heard of but I won't name,
94
252616
1910
empresas que Uds. conocen pero no las nombraré,
04:14
have asked for my permission to use this video in their new-hire training
95
254526
3895
me pidieron permiso
para usar este vídeo como formación de nuevos trabajadores
04:18
to teach their new employees how not to run a meeting at their company.
96
258421
4249
para enseñarles cómo no conducir una reunión en la empresa.
04:22
And if the numbers —
97
262670
1485
Y si los números...
—un millón de visualizaciones y todas esas empresas—
04:24
there are a million views and it's being used by all these companies —
98
264155
2381
04:26
aren't enough proof that we have a global problem with meetings,
99
266536
3526
no son prueba suficiente
de que reuniones son un problema global,
04:30
there are the many, many thousands
100
270062
1777
hay aún muchos miles
04:31
of comments posted online
101
271839
1620
de comentarios publicados en línea
04:33
after the video went up.
102
273459
2188
después de que el vídeo hubiese sido publicado.
04:35
Thousands of people wrote things like,
103
275647
1974
Miles de personas escribieron cosas como:
04:37
"OMG, that was my day today!"
104
277621
1854
"Dios mío ¡mi día hoy fue lo mismo!"
04:39
"That was my day every day!"
105
279475
1963
"¡Era igual todos los días!"
04:41
"This is my life."
106
281438
1159
"Es mi vida."
04:42
One guy wrote,
107
282597
930
Un tipo escribió: "Es gracioso porque es verdad.
04:43
"It's funny because it's true.
108
283527
1539
04:45
Eerily, sadly, depressingly true.
109
285066
1907
La verdad inquietante, triste y deprimente.
04:46
It made me laugh until I cried.
110
286973
1718
Me hizo reír hasta llorar.
04:48
And cried. And I cried some more."
111
288691
2750
Y lloré. Y lloré un poco más."
04:51
(Laughter)
112
291441
1632
(Risas)
04:53
This poor guy said,
113
293073
1461
Este pobre hombre dijo:
04:54
"My daily life until retirement or death, sigh."
114
294534
5077
"Mi vida diaria hasta la jubilación o la muerte. Suspiro."
04:59
These are real quotes
115
299611
1400
Son citas reales y es muy triste.
05:01
and it's real sad.
116
301011
1799
05:02
A common theme running through all of these comments online
117
302810
2823
Un tema común que surge en todos esos comentarios en línea
05:05
is this fundamental belief that we are powerless
118
305633
2541
es esta creencia fundamental en nuestra impotencia
05:08
to do anything other than go to meetings
119
308174
1901
para cualquiera otra cosa que no sea ir a reuniones
05:10
and suffer through these poorly run meetings
120
310075
2378
y sufrir con estas reuniones mal conducidas
05:12
and live to meet another day.
121
312453
2089
y vivir para cumplir un día más.
05:14
But the truth is, we're not powerless at all.
122
314542
3141
Pero la verdad es que no somos de manera alguna impotentes.
05:17
In fact, the cure for MAS is right here in our hands.
123
317683
3093
De hecho, el remedio del SAI está en nuestras manos.
05:20
It's right at our fingertips, literally.
124
320792
2185
Literalmente al alcance de nuestras manos.
05:22
It's something that I call ¡No MAS!
125
322977
3261
Es algo que llamo ¡No SAI! [No MAS]
05:26
(Laughter)
126
326238
2230
(Risas)
Que si no recuerdo mal a mi profesora de español,
05:28
Which, if I remember my high school Spanish,
127
328468
2398
05:30
means something like, "Enough already, make it stop!"
128
330866
2791
significa algo como: [No MAS] "¡Basta, ya!"
05:33
Here's how No MAS works. It's very simple.
129
333657
2752
Como funciona el No MAS SAI . Es muy simple.
05:36
First of all, the next time you get a meeting invitation
130
336409
3197
Primero, la próxima vez que Uds. reciban una invitación
05:39
that doesn't have a lot of information in it at all,
131
339606
2847
sin mucha información en sí,
05:42
click the tentative button!
132
342453
1840
hagan clic en el botón de provisional.
05:44
It's okay, you're allowed, that's why it's there.
133
344293
2450
Está bien, pueden hacerlo, por eso está allá.
05:46
It's right next to the accept button.
134
346743
1509
Está al lado del botón de Aceptar.
05:48
Or the maybe button, or whatever button is there for you not to accept immediately.
135
348252
3594
Es el botón Quizás o cualquier botón
existente para no aceptar inmediatamente.
05:51
Then, get in touch with the person who asked you to the meeting.
136
351846
3783
Después, pónganse en contacto
con quien les invitó a la reunión.
05:55
Tell them you're very excited to support their work,
137
355629
2586
Díganle de su entusiasmo para respaldar su trabajo,
05:58
ask them what the goal of the meeting is,
138
358215
2015
pregúntenle cuál es el objetivo de la reunión,
06:00
and tell them you're interested in learning how you can help them achieve their goal.
139
360230
3687
y díganle que les gustaría saber
cómo pueden ayudarlo a alcanzar su objetivo.
06:03
And if we do this often enough,
140
363917
1928
Y si lo hacemos frecuentemente, y con respecto,
06:05
and we do it respectfully,
141
365845
1338
06:07
people might start to be a little bit more thoughtful
142
367183
2037
quizás se vuelven los otros más concienzudos
06:09
about the way they put together meeting invitations.
143
369220
2462
sobre como crean las invitaciones.
06:11
And you can make more thoughtful decisions about accepting it.
144
371682
2852
Y Uds. pueden decidir más concienzudamente si las aceptan.
06:14
People might actually start sending out agendas. Imagine!
145
374534
3260
Pueden incluso mismo empezar a enviar programas. ¡Imaginen!
06:17
Or they might not have a conference call with 12 people to talk about a status
146
377794
3748
O pueden no convocar una conferencia
con 12 personas para hablar de un estatus,
06:21
when they could just do a quick email and get it done with.
147
381542
3283
si pueden tan solo
enviar un corto e-mail y resolverlo luego.
06:24
People just might start to change their behavior because you changed yours.
148
384825
4834
Los otros pueden empezar a cambiar su comportamiento
a causa de sus cambios.
06:29
And they just might bring your chair back, too. (Laughter)
149
389659
3485
Y quizás incluso le devuelvan la silla. (Risas)
06:33
No MAS!
150
393144
1375
¡No MAS SAI!
06:34
Thank you.
151
394519
1440
Gracias.
06:35
(Applause).
152
395959
2066
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7