David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

419,675 views ・ 2014-11-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Natta Yantasri Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:13
Picture this:
0
13272
1377
ลองนึกภาพดูนะครับว่า
00:14
It's Monday morning,
1
14649
1093
นี่เป็นเช้าวันจันทร์
00:15
you're at the office,
2
15742
1119
คุณอยู่ที่ทำงาน
00:16
you're settling in for the day at work,
3
16861
1754
กำลังจะเริ่มทำงาน
00:18
and this guy that you sort of recognize from down the hall,
4
18615
2822
แล้วผู้ชายที่คุณคุ้น ๆ หน้าอยู่
00:21
walks right into your cubicle
5
21437
1836
ก็เดินเข้ามาในคอกทำงานของคุณ
00:23
and he steals your chair.
6
23273
1402
แล้วก็เอาเก้าอื้ของคุณไป
00:24
Doesn't say a word —
7
24675
1242
โดยไม่บอกไม่กล่าว
00:25
just rolls away with it.
8
25917
1388
แค่ลากมันออกไปเลย
00:27
Doesn't give you any information about why he took your chair
9
27305
2483
ไม่มีคำอธิบายใด ๆ ว่าเขาเอาเก้าอี้คุณไปทำไม
00:29
out of all the other chairs that are out there.
10
29788
2111
ทั้ง ๆ ที่ก็มีเก้าอี้ตัวอื่นอีกตั้งมากมาย
00:31
Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair
11
31899
2142
ไม่ได้สนใจเลยด้วยซ้ำว่าคุณจะต้องใช้เก้าอี้
00:34
to get some work done today.
12
34041
1541
เพื่อที่วันนี้จะได้ทำงานให้เสร็จ
00:35
You wouldn't stand for it. You'd make a stink.
13
35582
2257
คุณไม่มีทางยอมแน่ ๆ งานนี้เป็นไงเป็นกัน
00:37
You'd follow that guy back to his cubicle
14
37839
2027
คุณคงจะเดินตามเขาไปที่คอกทำงาน
00:39
and you'd say, "Why my chair?"
15
39866
3312
แล้วก็คงถามว่า ทำไมต้องเอาเก้าอี้เราด้วย
00:43
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office,
16
43178
4121
ทีนี้ ลองสมมุติต่อไปว่านี่คือเช้าวันอังคาร คุณอยู่ที่ออฟฟิศ
00:47
and a meeting invitation pops up in your calendar.
17
47299
2729
แล้วก็มีคนส่งนัดประชุมเข้ามาในปฎิทิน
00:50
(Laughter)
18
50028
1605
(เสียงหัวเราะ)
00:51
And it's from this woman who you kind of know from down the hall,
19
51633
3076
คนส่งก็คือผู้หญิงคนหนึ่งที่คุณคุ้น ๆ หน้าอยู่
00:54
and the subject line references some project that you heard a little bit about.
20
54709
3805
แล้วคุณก็คุ้น ๆ กับหัวข้อการประชุม เหมือนเคยได้ยินที่ไหนมา
00:58
But there's no agenda.
21
58514
1683
แต่มันไม่ได้มากับตารางการประชุม
01:00
There's no information about why you were invited to the meeting.
22
60197
3076
ไม่มีข้อมูลว่าทำไมคุณได้รับเชิญ
01:03
And yet you accept the meeting invitation, and you go.
23
63273
4616
แต่คุณก็กดตอบรับการประชุม แล้วก็เข้าประชุม
01:07
And when this highly unproductive session is over,
24
67889
2927
และเมื่อการประชุมที่ดูเหมือน จะไร้ประโยชน์สิ้นสุดลง
01:10
you go back to your desk,
25
70816
1683
คุณก็กลับไปที่โต๊ะตัวเอง
01:12
and you stand at your desk and you say,
26
72499
1509
ยืนที่โต๊ะแล้วก็บ่นพึมพำกับตัวเองว่า
01:14
"Boy, I wish I had those two hours back,
27
74008
2663
"โธ่ ขอสองชั่วโมงนั้นคืนกลับมาได้ไหมเนี่ย
01:16
like I wish I had my chair back."
28
76671
2003
เหมือนที่ฉันอยากได้เก้าอี้คืน"
01:18
(Laughter)
29
78674
1506
(เสียงหัวเราะ)
01:20
Every day, we allow our coworkers,
30
80180
2571
ทุกวันนี้เราอนุญาตให้เพื่อนร่วมงาน
01:22
who are otherwise very, very nice people,
31
82751
2214
ที่โดยรวมก็เป็นคนที่น่ารักมาก
01:24
to steal from us.
32
84965
1667
มาขโมยของของเราไป
01:26
And I'm talking about something far more valuable than office furniture.
33
86632
4078
และผมหมายถึงของ ที่มีค่ามากกว่าของใช้ในสำนักงาน
01:30
I'm talking about time. Your time.
34
90710
3029
ผมกำลังพูดถึงเวลา... เวลาของคุณ
01:33
In fact, I believe that
35
93739
2653
เอาจริง ๆ นะ ผมเชื่อว่า
01:36
we are in the middle of a global epidemic
36
96392
2485
เรากำลังเผชิญกับโรคร้ายแรง ที่ระบาดไปทั่วโลก
01:38
of a terrible new illness known as MAS:
37
98877
5040
โรคใหม่นี้มีชื่อว่า MAS
01:43
Mindless Accept Syndrome.
38
103917
2273
Mindless Accept Syndrome (โรคตอบรับแบบไร้สติ)
01:46
(Laughter)
39
106190
1894
(เสียงหัวเราะ)
01:48
The primary symptom of Mindless Accept Syndrome
40
108084
2701
อาการหลักของโรคนี้
01:50
is just accepting a meeting invitation the minute it pops up in your calendar.
41
110785
3920
คือการตอบรับการประชุมทันที ที่มันเด้งขึ้นมาในอีเมล
01:54
(Laughter)
42
114705
1270
(เสียงหัวเราะ)
01:55
It's an involuntary reflex — ding, click, bing — it's in your calendar,
43
115975
3668
เป็นการกดแบบไม่รู้ตัว มาปุ๊บ กดปั๊บ เข้าในปฏิทินเรียบร้อย
01:59
"Gotta go, I'm already late for a meeting." (Laughter)
44
119643
3293
"ไปก่อนนะ ไม่ทันประชุมแล้วเนี่ย" (เสียงหัวเราะ)
02:02
Meetings are important, right?
45
122936
2387
การประชุมมันสำคัญใช่ไหมครับ
02:05
And collaboration is key to the success of any enterprise.
46
125323
2946
และความร่วมมือร่วมใจกันก็สำคัญสำหรับองค์กร
02:08
And a well-run meeting can yield really positive, actionable results.
47
128269
3393
และการประชุมที่ดี จะสร้างผลลัพธ์เชิงบวกให้กับธุรกิจ
02:11
But between globalization
48
131662
1758
แต่ระหว่างยุคโลกาภิวัฒน์
02:13
and pervasive information technology,
49
133420
2315
และการแพร่หลายของเทคโนโลยี
02:15
the way that we work
50
135735
1671
ทำให้วิธีการทำงานของเรา
02:17
has really changed dramatically over the last few years.
51
137406
3229
เปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิงในไม่กี่ปีที่ผ่านมา
02:20
And we're miserable. (Laughter)
52
140635
3207
และตอนนี้พวกเราก็ทนทุกข์อยู่ (เสียงหัวเราะ)
02:23
And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting,
53
143842
3540
พวกเราเป็นทุกข์ ไม่ใช่เพราะคนอื่นจัดประชุมดี ๆ ไม่ได้
02:27
it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome,
54
147382
2812
แต่เพราะไอ้โรค MAS (โรคตอบรับแบบไร้สติ) ของเราเองนี่แหละครับ
02:30
which is a self-inflicted wound.
55
150194
3776
ที่สร้างแผลให้เราเอง
02:33
Actually, I have evidence to prove that MAS is a global epidemic.
56
153970
5147
จริง ๆ ผมมีหลักฐานมาพิสูจน์นะครับ ว่าโรคนี้ระบาดไปทั่วโลก
02:39
Let me tell you why.
57
159117
1647
ลองฟังเรื่องนี้ดูครับ
02:40
A couple of years ago, I put a video on Youtube, and in the video,
58
160764
4272
ไม่กี่ปีก่อน ผมอัพโหลดวิดีโอลงยูทูบ และในวิดีโอนั้น
02:45
I acted out every terrible conference call you've ever been on.
59
165036
3198
ผมเลียนแบบทุกการประชุมสายแย่ๆ ที่คุณต้องเคยเจอมา
02:48
It goes on for about five minutes,
60
168234
1659
ผมแสดงไปประมาณห้านาทีครับ
02:49
and it has all the things that we hate about really bad meetings.
61
169893
3191
ในคลิปมีทุกอย่างที่พวกเราเกลียด เกี่ยวกับการประชุมห่วย ๆ
02:53
There's the moderator who has no idea how to run the meeting.
62
173084
3343
เช่น คนนำประชุมที่ไม่รู้เลยด้วยซ้ำ ว่าต้องทำอะไรบ้าง
02:56
There are the participants who have no idea why they're there.
63
176427
2558
คนมาประชุมที่ไม่รู้ว่าพวกเขามาทำไม
02:58
The whole thing kind of collapses into this collaborative train wreck.
64
178985
3703
ทุกอย่างคล้ายๆ จะเป็นการร่วมมือร่วมใจ ที่ไม่ได้เรื่องได้ราว
03:02
And everybody leaves very angry.
65
182688
2426
สุดท้ายทุกคนก็กลับไป ด้วยความรู้สึกโกรธและขุ่นมัว
03:05
It's kind of funny.
66
185114
1789
มันเป็นคลิปที่ตลกดีนะครับ
03:06
(Laughter)
67
186903
1583
(เสียงหัวเราะ)
03:08
Let's take a quick look.
68
188486
2152
ไหนลองมาดูกัน
03:10
(Video) Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
69
190638
3827
(วีดีโอ) วันนี้เป้าหมายของเราคือตกลงกันให้ได้ ต่อข้อเสนอที่สำคัญมากชิ้นหนึ่ง
03:14
As a group, we need to decide if —
70
194465
2087
ในหมู่พวกเรา เราต้องตัดสินใจว่า
03:16
bloop bloop —
71
196552
2779
ตู๊ด ตู๊ด
03:19
Hi, who just joined?
72
199331
3567
สวัสดีครับ ใครเพิ่งเข้าคอลมาครับ
03:22
Hi, it's Joe. I'm working from home today.
73
202898
3012
ผมโจครับ ผมทำงานที่บ้านวันนี้
03:25
(Laughter)
74
205910
1890
(เสียงหัวเราะ)
03:27
Hi, Joe. Thanks for joining us today, great.
75
207800
3068
สวัสดีครับ โจ ขอบคุณที่เข้าร่วมประชุมกับเราวันนี้
03:30
I was just saying, we have a lot of people on the call we'd like to get through,
76
210868
2790
ผมจะบอกว่า พวกเราเข้าประชุมกันหลายคนมาก
03:33
so let's skip the roll call
77
213658
1634
ดังนั้นผมจะขอเข้าเรื่องเลยนะครับ
03:35
and I'm gonna dive right in.
78
215292
2673
จุดประสงค์ของวันนี้
03:37
Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal.
79
217965
3875
เราต้องตกลงกันให้ได้ ต่อข้อเสนอที่สำคัญมากชิ้นหนึ่ง
03:41
As a group, we need to decide if —
80
221840
2565
ในหมู่พวกเราต้องตัดสินใจว่า
03:44
bloop bloop —
81
224405
1293
ตู๊ด ตู๊ด
03:45
(Laughter)
82
225698
1463
(เสียงหัวเราะ)
03:47
Hi, who just joined?
83
227161
2023
สวัสดีครับ ใครครับเนี่ย
03:49
No? I thought I heard a beep. (Laughter)
84
229184
4809
อ้าว ไม่มีเหรอครับ ผมนึกว่า ผมได้ยินเสียงโทรศัพท์ (เสียงหัวเราะ)
03:53
Sound familiar?
85
233993
1636
คุ้น ๆ ใช่ไหมครับ
03:55
Yeah, it sounds familiar to me, too.
86
235629
1977
ผมก็คุ้นกับเหตุการณ์แบบนี้เหมือนกัน
03:57
A couple of weeks after I put that online,
87
237606
2056
หลังจากที่ผมอัพโหลดวีดีโอนั้นไม่กี่อาทิตย์
03:59
500,000 people in dozens of countries,
88
239662
2801
มีคนกว่าห้าแสนคน จากหลายสิบประเทศ
04:02
I mean dozens of countries,
89
242463
1640
ผมพูดจริงนะครับ หลายสิบประเทศ
04:04
watched this video.
90
244103
1184
ที่กดดูคลิปนั้น
04:05
And three years later, it's still getting thousands of views every month.
91
245287
3354
สามปีต่อมา ก็ยังมีคนกดดูหลายพันคน ในทุก ๆ เดือน
04:08
It's close to about a million right now.
92
248641
1967
ตอนนี้มีจำนวนผู้ชมเกือบล้านคนแล้ว
04:10
And in fact, some of the biggest companies in the world,
93
250608
2008
และในความจริง บริษัทยักษ์ใหญ่ของโลกหลายบริษัท
04:12
companies that you've heard of but I won't name,
94
252616
1910
ที่ทุกคนในนี้ต้องเคยได้ยิน แต่ผมขอไม่เอ่ยชื่อ
04:14
have asked for my permission to use this video in their new-hire training
95
254526
3895
ที่ขออนุญาตเอาคลิปผมไปใช้ สำหรับอบรมพนักงานเข้าใหม่
04:18
to teach their new employees how not to run a meeting at their company.
96
258421
4249
ให้พวกเขาได้ดูว่า วิธีผิดๆ ในการจัดประชุมเป็นอย่างไร
04:22
And if the numbers —
97
262670
1485
และถ้าจำนวนผู้ชม
04:24
there are a million views and it's being used by all these companies —
98
264155
2381
ที่เข้าชมนับล้าน ๆ ครั้ง รวมถึงการนำคลิป ไปแชร์ในบริษัทมากมาย
04:26
aren't enough proof that we have a global problem with meetings,
99
266536
3526
ยังไม่เพียงพอที่จะพิสูจน์ ว่าเรามีปัญหาระดับโลกอยู่
04:30
there are the many, many thousands
100
270062
1777
ยังมีคอมเมนท์หลายพันคอมเมนท์
04:31
of comments posted online
101
271839
1620
ที่ถูกเขียนในโลกออนไลน์
04:33
after the video went up.
102
273459
2188
หลังจากที่ผมอัพโหลดวิดีโอนี้ขึ้นไป
04:35
Thousands of people wrote things like,
103
275647
1974
คอมเมนท์พวกเขาก็เช่น
04:37
"OMG, that was my day today!"
104
277621
1854
"โห เหมือนวันนี้ของฉันเป๊ะ"
04:39
"That was my day every day!"
105
279475
1963
"ผมเจอแบบนี้ทุกวันเลยครับ"
04:41
"This is my life."
106
281438
1159
"นี่แหละ ชีวิตหนู"
04:42
One guy wrote,
107
282597
930
ผู้ชายคนหนึ่งเขียนว่า
04:43
"It's funny because it's true.
108
283527
1539
"มันตลกเพราะมันเป็นเรื่องจริงครับ
04:45
Eerily, sadly, depressingly true.
109
285066
1907
เรื่องจริงที่น่าหดหู่สุด ๆ
04:46
It made me laugh until I cried.
110
286973
1718
ผมหัวเราะจนน้ำตาไหลเลย
04:48
And cried. And I cried some more."
111
288691
2750
แล้วผมก็ร้อง ร้องไห้อยู่อย่างนั้น"
04:51
(Laughter)
112
291441
1632
(เสียงหัวเราะ)
04:53
This poor guy said,
113
293073
1461
ผู้ชายที่น่าสงสารท่านนี้บอกว่า
04:54
"My daily life until retirement or death, sigh."
114
294534
5077
"นี่คือชีวิตประจำวันของผม จนผมเกษียณหรือไม่ก็ตายก่อน.. เฮ้อ"
04:59
These are real quotes
115
299611
1400
ผมไม่ได้กุความเห็นเหล่านี้ขึ้นมา
05:01
and it's real sad.
116
301011
1799
และมันน่าเศร้าจริง ๆ นะครับ
05:02
A common theme running through all of these comments online
117
302810
2823
คอมเมนท์ส่วนใหญ่ ก็มาแนวคล้ายๆ กันนี่แหละครับ
05:05
is this fundamental belief that we are powerless
118
305633
2541
ว่าเรามาถึงจุดที่พวกเราไม่มีอำนาจ
05:08
to do anything other than go to meetings
119
308174
1901
ในการทำอะไรเลย นอกเหนือจากเข้าประชุม
05:10
and suffer through these poorly run meetings
120
310075
2378
และทนนั่งให้จบ ๆ ไป
05:12
and live to meet another day.
121
312453
2089
ให้มันผ่าน ๆ ไปอีกวัน
05:14
But the truth is, we're not powerless at all.
122
314542
3141
จริง ๆ แล้วนะครับ พวกเราสามารถทำได้มากกว่านั้น
05:17
In fact, the cure for MAS is right here in our hands.
123
317683
3093
วิธีการรักษาโรค MAS ง่ายๆ อยู่ในมือของพวกเรา
05:20
It's right at our fingertips, literally.
124
320792
2185
หรือจริง ๆ แล้วด้วยปลายนิ้วของเรา
05:22
It's something that I call ¡No MAS!
125
322977
3261
นั่นคือสิ่งที่ผมเรียกว่า "No MAS!"
05:26
(Laughter)
126
326238
2230
(เสียงหัวเราะ)
05:28
Which, if I remember my high school Spanish,
127
328468
2398
ผมจำได้ว่าคำนี้แปลว่า "พอได้แล้ว หยุดเดี๋ยวนี้"
05:30
means something like, "Enough already, make it stop!"
128
330866
2791
ในภาษาสเปน ที่ผมเรียนสมัยมัธยม
05:33
Here's how No MAS works. It's very simple.
129
333657
2752
No MAS นั่นง่ายมาก ๆ ครับ
05:36
First of all, the next time you get a meeting invitation
130
336409
3197
อย่างแรก เมื่อคุณได้รับอีเมล เชิญให้เข้าประชุม
05:39
that doesn't have a lot of information in it at all,
131
339606
2847
ที่ไม่ได้เขียนรายละเอียดอะไรไว้เลย
05:42
click the tentative button!
132
342453
1840
ให้กด tentative (ไม่แน่นอน) เลยครับ
05:44
It's okay, you're allowed, that's why it's there.
133
344293
2450
คุณกดได้ครับ ไม่ผิด มันถูกสร้างมาให้กดครับ
05:46
It's right next to the accept button.
134
346743
1509
มันอยู่ข้างๆ ปุ่ม accept (ตกลง)
05:48
Or the maybe button, or whatever button is there for you not to accept immediately.
135
348252
3594
หรือปุ่ม maybe (ไม่แน่) หรือปุ่มอะไรก็ตาม ที่เค้าสร้างไว้ให้คุณไม่ต้องกดตกลงทันที
05:51
Then, get in touch with the person who asked you to the meeting.
136
351846
3783
หลังจากนั้นส่งเมลกลับไป
05:55
Tell them you're very excited to support their work,
137
355629
2586
บอกว่าคุณยินดีจะช่วยงาน
05:58
ask them what the goal of the meeting is,
138
358215
2015
และถามว่าจุดประสงค์ของการประชุมคืออะไร
06:00
and tell them you're interested in learning how you can help them achieve their goal.
139
360230
3687
และบอกด้วยว่า คุณอยากรู้ว่าคุณสามารถช่วย ให้เขาบรรลุเป้าหมายได้อย่างไร
06:03
And if we do this often enough,
140
363917
1928
และถ้าเราทำแบบนั้นบ่อย ๆ
06:05
and we do it respectfully,
141
365845
1338
ทำด้วยความจริงใจ
06:07
people might start to be a little bit more thoughtful
142
367183
2037
คนพวกนั้นอาจจะเริ่มคิดมากขึ้น
06:09
about the way they put together meeting invitations.
143
369220
2462
ว่าพวกเขาควรจะส่งการเชิญประชุมอย่างไร
06:11
And you can make more thoughtful decisions about accepting it.
144
371682
2852
และคุณอาจจะหยุดคิดก่อนกดปุ่มตกลง
06:14
People might actually start sending out agendas. Imagine!
145
374534
3260
พวกเขาอาจจะหัดส่งวาระการประชุม ลองคิดดูสิครับ!
06:17
Or they might not have a conference call with 12 people to talk about a status
146
377794
3748
หรือว่าพวกเขาอาจจะไม่ต้องสร้าง การประชุมสายสำหรับ 12 คน
06:21
when they could just do a quick email and get it done with.
147
381542
3283
เพราะทุกอย่างอาจทำเสร็จได้ด้วยการ ส่งอีเมลก็ได้
06:24
People just might start to change their behavior because you changed yours.
148
384825
4834
พวกเขาอาจจะเริ่มเปลี่ยนพฤติกรรม เพราะคุณเปลี่ยนก่อน
06:29
And they just might bring your chair back, too. (Laughter)
149
389659
3485
และพวกเขาอาจจะเอาเก้าอี้มาคืนคุณครับ (เสียงหัวเราะ)
06:33
No MAS!
150
393144
1375
No MAS!
06:34
Thank you.
151
394519
1440
ขอบคุณครับ
06:35
(Applause).
152
395959
2066
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7