You can grow new brain cells. Here's how | Sandrine Thuret | TED

8,098,566 views ・ 2015-10-30

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:13
Can we, as adults, grow new nerve cells?
0
13936
4381
Kunnen wij, als volwassenen, nieuwe zenuwcellen laten groeien?
00:19
There's still some confusion about that question,
1
19150
3087
Er bestaat nogal wat verwarring over die vraag,
00:22
as this is a fairly new field of research.
2
22261
2610
want dit is een vrij nieuw onderzoeksgebied.
00:25
For example, I was talking to one of my colleagues, Robert,
3
25569
3359
Ik sprak met een van mijn collega's, Robert, een oncoloog,
00:28
who is an oncologist,
4
28952
1308
en hij vertelde me:
00:30
and he was telling me,
5
30284
1301
"Sandrine, dat is eigenaardig.
00:32
"Sandrine, this is puzzling.
6
32014
1755
00:33
Some of my patients that have been told they are cured of their cancer
7
33793
4314
Sommige van mijn patiënten die genazen van kanker
00:38
still develop symptoms of depression."
8
38131
2397
ontwikkelen nog altijd symptomen van depressie."
00:41
And I responded to him,
9
41520
1295
Ik antwoordde hem:
00:42
"Well, from my point of view that makes sense.
10
42839
2340
"Nou, vanuit mijn standpunt is dat logisch.
00:45
The drug you give to your patients that stops the cancer cells multiplying
11
45203
4538
Het geneesmiddel dat je aan je patiënten geeft,
stopt vermenigvuldiging van kankercellen,
00:49
also stops the newborn neurons being generated in their brain."
12
49765
5103
maar stopt ook de aanmaak van nieuwe neuronen in hun hersenen."
00:55
And then Robert looked at me like I was crazy and said,
13
55820
2786
Robert keek me aan alsof ik gek was en zei:
00:58
"But Sandrine, these are adult patients --
14
58630
2182
"Maar Sandrine, dit zijn volwassen patiënten -
01:00
adults do not grow new nerve cells."
15
60836
2572
volwassenen maken geen nieuwe zenuwcellen aan."
01:04
And much to his surprise, I said, "Well actually, we do."
16
64543
3666
Tot zijn verbazing, zei ik: "Nou, dat doen ze wel."
01:09
And this is a phenomenon that we call neurogenesis.
17
69098
4826
Dat noemen we 'neurogenese'.
01:13
[Neurogenesis]
18
73948
1190
[Neurogenese]
01:15
Now Robert is not a neuroscientist,
19
75162
3770
Nu is Robert geen neurowetenschapper,
01:18
and when he went to medical school he was not taught what we know now --
20
78956
4625
en aan de universiteit had hij niet geleerd wat we nu weten -
01:23
that the adult brain can generate new nerve cells.
21
83605
3739
dat volwassen hersenen nieuwe zenuwcellen kunnen genereren.
01:29
So Robert, you know, being the good doctor that he is,
22
89217
4370
Als goede dokter wilde Robert mijn lab bezoeken
01:33
wanted to come to my lab
23
93611
1699
01:35
to understand the topic a little bit better.
24
95334
2824
om het onderwerp een beetje beter te begrijpen.
01:38
And I took him for a tour
25
98881
2255
Ik nam hem mee voor een bezoekje
01:41
of one of the most exciting parts of the brain
26
101160
2913
aan een van de meest opwindende delen van de hersenen
01:44
when it comes to neurogenesis --
27
104097
2173
als het gaat om neurogenese -
01:46
and this is the hippocampus.
28
106294
2088
en dat is de hippocampus.
01:49
So this is this gray structure in the center of the brain.
29
109080
3852
Een grijze structuur middenin de hersenen.
01:53
And what we've known already for very long,
30
113613
2422
We weten al heel lang
01:56
is that this is important for learning, memory, mood and emotion.
31
116059
4765
dat hij belangrijk is voor het leren, geheugen, stemming en emotie.
02:01
However, what we have learned more recently
32
121343
3047
Maar onlangs hebben we geleerd
02:04
is that this is one of the unique structures of the adult brain
33
124414
4658
dat het ook een unieke structuur van de volwassen hersenen is
02:09
where new neurons can be generated.
34
129096
2650
waarin nieuwe neuronen kunnen worden gegenereerd.
02:12
And if we slice through the hippocampus
35
132405
2311
Als we de hippocampus doorsnijden en inzoomen,
02:14
and zoom in,
36
134740
1268
02:16
what you actually see here in blue
37
136032
2801
zien we hier in het blauw
02:18
is a newborn neuron in an adult mouse brain.
38
138857
4573
een pasgeboren neuron in volwassen muizenhersenen.
02:24
So when it comes to the human brain --
39
144769
3055
In menselijke hersenen -
02:27
my colleague Jonas Frisén from the Karolinska Institutet,
40
147848
3532
schatte mijn collega Jonas Frisén van het Karolinska Institute
02:31
has estimated that we produce 700 new neurons per day
41
151404
5740
produceren we per dag 700 nieuwe neuronen
in de hippocampus.
02:37
in the hippocampus.
42
157168
1198
Je zou kunnen denken dat dit niet veel is,
02:39
You might think this is not much,
43
159183
1675
02:40
compared to the billions of neurons we have.
44
160882
2389
vergeleken met onze miljarden neuronen.
02:43
But by the time we turn 50,
45
163644
3071
Maar tegen de tijd dat we 50 worden,
02:46
we will have all exchanged the neurons we were born with in that structure
46
166739
4676
hebben we alle neuronen waarmee we zijn geboren in die structuur uitgewisseld
02:51
with adult-born neurons.
47
171439
2215
met volwassen-geboren neuronen.
02:55
So why are these new neurons important and what are their functions?
48
175248
5036
Waarom zijn die nieuwe neuronen belangrijk en wat zijn hun functies?
03:01
First, we know that they're important for learning and memory.
49
181324
3698
Ten eerste, weten we dat ze belangrijk zijn voor leren en geheugen.
In het laboratorium hebben we aangetoond
03:05
And in the lab we have shown
50
185046
1517
03:06
that if we block the ability of the adult brain
51
186587
3236
dat als we het vermogen van volwassen hersenen verhinderen
03:09
to produce new neurons in the hippocampus,
52
189847
2560
om nieuwe neuronen in de hippocampus aan te maken,
03:12
then we block certain memory abilities.
53
192431
2516
dan blokkeren we bepaalde geheugenvaardigheden.
03:15
And this is especially new and true for spatial recognition --
54
195721
6912
Dit geldt vooral voor ruimtelijke herkenning -
03:22
so like, how you navigate your way in the city.
55
202657
2798
zoals hoe je je weg in de stad vindt.
03:26
We are still learning a lot,
56
206181
1478
We zijn nog veel aan het leren,
03:27
and neurons are not only important for memory capacity,
57
207683
3063
en neuronen zijn niet alleen belangrijk voor geheugen,
03:30
but also for the quality of the memory.
58
210770
2903
maar ook voor de kwaliteit van het geheugen.
03:33
And they will have been helpful to add time to our memory
59
213697
4045
Ze zijn nuttig geweest om tijd toe te voegen aan ons geheugen
03:37
and they will help differentiate very similar memories, like:
60
217766
4682
en ze helpen je om zeer vergelijkbare herinneringen te onderscheiden, zoals:
03:42
how do you find your bike
61
222472
2080
hoe je fiets bij het station terugvinden
03:44
that you park at the station every day in the same area,
62
224576
3516
waar je hem elke dag in hetzelfde gebied stalt,
03:48
but in a slightly different position?
63
228116
2142
maar telkens op een iets andere plaats.
03:52
And more interesting to my colleague Robert
64
232068
2484
Nog interessanter voor mijn collega Robert
03:54
is the research we have been doing on neurogenesis and depression.
65
234576
4862
was het onderzoek dat we deden over neurogenese en depressie.
04:00
So in an animal model of depression,
66
240010
1938
In een diermodel van depressie
04:01
we have seen that we have a lower level of neurogenesis.
67
241972
4004
zagen we we een lager niveau van neurogenese.
04:06
And if we give antidepressants,
68
246500
2243
Als we antidepressiva gaven,
04:08
then we increase the production of these newborn neurons,
69
248767
3454
steeg de productie van pasgeboren neuronen,
04:12
and we decrease the symptoms of depression,
70
252245
3143
en verminderden de symptomen van depressie,
04:15
establishing a clear link between neurogenesis and depression.
71
255412
5460
dus was er een duidelijk verband tussen neurogenese en depressie.
04:21
But moreover, if you just block neurogenesis,
72
261191
4309
Maar bovendien, als je neurogenese hinderde,
04:25
then you block the efficacy of the antidepressant.
73
265524
2833
nam de werkzaamheid van het antidepressivum af.
04:29
So by then, Robert had understood
74
269714
1763
Toen begreep Robert
04:31
that very likely his patients were suffering from depression
75
271501
3698
dat zijn patiënten zeer waarschijnlijk aan depressie leden,
04:35
even after being cured of their cancer,
76
275223
2595
zelfs na de genezing van hun kanker,
04:37
because the cancer drug had stopped newborn neurons from being generated.
77
277842
4381
omdat het kankergeneesmiddel de vorming van neuronen had tegengehouden.
04:42
And it will take time to generate new neurons
78
282247
3628
Het vergde tijd om nieuwe neuronen met normale functies te genereren.
04:45
that reach normal functions.
79
285899
2206
04:49
So, collectively, now we think we have enough evidence
80
289780
4409
We denken nu dat we genoeg bewijs hebben
04:54
to say that neurogenesis is a target of choice
81
294213
3715
om te zeggen dat we ons op neurogenese moeten focussen
04:57
if we want to improve memory formation or mood,
82
297952
3614
als we geheugen of stemming willen verbeteren,
05:01
or even prevent the decline associated with aging,
83
301590
3563
of zelfs de afname ervan door veroudering of stress willen voorkomen.
05:05
or associated with stress.
84
305177
2134
05:08
So the next question is:
85
308288
1731
De volgende vraag is:
05:10
can we control neurogenesis?
86
310043
2174
kunnen we neurogenese controleren?
Het antwoord is ja.
05:13
The answer is yes.
87
313066
1191
05:14
And we are now going to do a little quiz.
88
314860
2563
We gaan een kleine quiz houden:
05:18
I'm going to give you a set of behaviors and activities,
89
318201
3181
ik noem een reeks gedragingen en activiteiten
05:21
and you tell me if you think they will increase neurogenesis
90
321406
4684
en jullie vertellen me of je denkt
dat ze neurogenese zullen doen toenemen of afnemen.
05:26
or if they will decrease neurogenesis.
91
326114
2166
05:28
Are we ready?
92
328804
1159
Zijn we er klaar voor?
05:30
OK, let's go.
93
330550
1159
Oké, vooruit dan maar.
05:32
So what about learning?
94
332034
1587
Leren?
05:34
Increasing?
95
334521
1180
Verhogen?
05:35
Yes.
96
335725
1159
Ja.
05:36
Learning will increase the production of these new neurons.
97
336908
3786
Leren zal de productie van nieuwe neuronen verhogen.
05:40
How about stress?
98
340718
1316
Wat dacht je van stress?
05:43
Yes, stress will decrease the production of new neurons in the hippocampus.
99
343431
4737
Ja, stress verlaagt de productie van nieuwe neuronen in de hippocampus.
05:48
How about sleep deprivation?
100
348192
1612
Slaaptekort?
05:51
Indeed, it will decrease neurogenesis.
101
351375
2699
Inderdaad zal neurogenese afnemen.
05:54
How about sex?
102
354098
1221
Seks?
05:56
Oh, wow!
103
356414
1152
Wauw!
05:57
(Laughter)
104
357590
1267
(Gelach)
05:58
Yes, you are right, it will increase the production of new neurons.
105
358881
3753
Ja, het zal de productie van nieuwe neuronen verhogen.
06:02
However, it's all about balance here.
106
362658
2152
Het gaat echter om het juiste evenwicht.
06:04
We don't want to fall in a situation --
107
364834
2213
We willen niet vervallen in een situatie -
06:07
(Laughter)
108
367071
1928
(Gelach)
06:09
about too much sex leading to sleep deprivation.
109
369023
2834
dat teveel seks leidt tot slaaptekort.
06:11
(Laughter)
110
371881
2229
(Gelach)
06:14
How about getting older?
111
374753
2191
Hoe zit het met ouder worden?
06:19
So the neurogenesis rate will decrease as we get older,
112
379645
3683
Neurogenese zal afnemen als we ouder worden,
06:23
but it is still occurring.
113
383352
1746
maar het stopt niet.
06:26
And then finally, how about running?
114
386042
2191
En dan tot slot, hoe zit het met lopen?
06:29
I will let you judge that one by yourself.
115
389912
2809
Ik laat het aan jullie oordeel over.
Dit is een van de eerste studies
06:33
So this is one of the first studies
116
393563
1796
die werd uitgevoerd door een van mijn mentoren,
06:35
that was carried out by one of my mentors, Rusty Gage from the Salk Institute,
117
395383
4403
Rusty Gage van het Salk Institute,
06:39
showing that the environment can have an impact
118
399810
2274
waaruit blijkt dat de omgeving invloed kan hebben
06:42
on the production of new neurons.
119
402108
1889
op de productie van nieuwe neuronen.
06:44
And here you see a section of the hippocampus of a mouse
120
404021
4254
Hier zie je een deel van de hippocampus van een muis
06:48
that had no running wheel in its cage.
121
408299
2245
zonder loopwiel in zijn kooi.
06:50
And the little black dots you see are actually newborn neurons-to-be.
122
410568
4035
De kleine zwarte puntjes zijn pas aangemaakte neuronen in spe.
06:55
And now, you see a section of the hippocampus of a mouse
123
415246
5138
En hier de hippocampus van een muis
07:00
that had a running wheel in its cage.
124
420408
2596
met een loopwiel in zijn kooi.
07:03
So you see the massive increase
125
423028
1523
Je ziet een enorme toename
07:04
of the black dots representing the new neurons-to-be.
126
424575
2813
van de zwarte stippen.
07:08
So activity impacts neurogenesis, but that's not all.
127
428819
3793
Activiteit beïnvloedt neurogenese, maar dat is niet alles.
07:13
What you eat will have an effect
128
433639
2647
Wat je eet zal een effect hebben
07:16
on the production of new neurons in the hippocampus.
129
436310
2914
op de productie van nieuwe neuronen in de hippocampus.
07:19
So here we have a sample of diet --
130
439248
2960
Hier een aantal voedingsstoffen
07:22
of nutrients that have been shown to have efficacy.
131
442232
3277
met aangetoonde werkzaamheid.
07:25
And I'm just going to point a few out to you:
132
445973
2595
Ik haal er een paar uit:
07:28
Calorie restriction of 20 to 30 percent will increase neurogenesis.
133
448592
5094
Caloriebeperking van 20 tot 30 procent doet neurogenese toenemen.
07:34
Intermittent fasting -- spacing the time between your meals --
134
454128
3482
Intermitterend vasten - de tijd tussen de maaltijden opvoeren -
07:37
will increase neurogenesis.
135
457634
2139
doet neurogenese toenemen.
07:39
Intake of flavonoids,
136
459797
1323
Inname van flavonoïden,
07:41
which are contained in dark chocolate or blueberries,
137
461144
3003
uit donkere chocolade of bosbessen,
07:44
will increase neurogenesis.
138
464171
1823
doet neurogenese toenemen.
07:46
Omega-3 fatty acids,
139
466355
1506
Omega-3 vetzuren,
07:47
present in fatty fish, like salmon,
140
467885
2211
aanwezig in vette vis, zoals zalm,
07:50
will increase the production of these new neurons.
141
470120
2438
verhoogt de productie van nieuwe neuronen.
07:53
Conversely, a diet rich in high saturated fat
142
473502
4101
Omgekeerd zal een dieet rijk aan hoogverzadigde vetten
07:57
will have a negative impact on neurogenesis.
143
477627
2740
een negatieve invloed op neurogenese hebben.
08:01
Ethanol -- intake of alcohol -- will decrease neurogenesis.
144
481232
4182
Ethanol - inname van alcohol – doet neurogenese afnemen.
08:05
However, not everything is lost;
145
485981
2722
Maar alles is niet verloren:
08:08
resveratrol, which is contained in red wine,
146
488727
3052
van resveratrol, in rode wijn,
08:11
has been shown to promote the survival of these new neurons.
147
491803
3491
is aangetoond dat het de overleving van nieuwe neuronen bevordert.
08:15
So next time you are at a dinner party,
148
495708
1866
Dus kan je volgende keer op een etentje
08:17
you might want to reach for this possibly "neurogenesis-neutral" drink.
149
497598
4004
beter gaan voor een ‘neurogenese-neutraal’ drankje.
08:21
(Laughter)
150
501909
2133
(Gelach)
08:24
And then finally, let me point out the last one --
151
504066
2501
Tot slot, de laatste tip -
08:26
a quirky one.
152
506591
1158
een rare.
08:27
So Japanese groups are fascinated with food textures,
153
507773
3895
Japanners zijn gefascineerd door voedseltexturen:
08:31
and they have shown that actually soft diet impairs neurogenesis,
154
511692
5303
ze hebben aangetoond dat zachte voeding neurogenese schaadt,
08:37
as opposed to food that requires mastication -- chewing -- or crunchy food.
155
517019
4721
in tegenstelling tot voedsel dat kauwen vereist, knapperig voedsel dus.
08:42
So all of this data,
156
522827
1793
Al deze gegevens,
08:44
where we need to look at the cellular level,
157
524644
2581
waar we op cellulair niveau moeten naar kijken,
08:47
has been generated using animal models.
158
527249
2507
werden verkregen van diermodellen.
08:50
But this diet has also been given to human participants,
159
530470
4381
Maar dit dieet werd ook gegeven aan proefpersonen,
08:54
and what we could see is that the diet modulates memory and mood
160
534875
6158
en we konden zien dat het dieet geheugen en stemming
09:01
in the same direction as it modulates neurogenesis,
161
541057
3484
in dezelfde richting als de neurogenese moduleert:
09:04
such as: calorie restriction will improve memory capacity,
162
544565
4757
caloriebeperking zal het geheugen verbeteren,
09:09
whereas a high-fat diet will exacerbate symptoms of depression --
163
549346
5099
terwijl een vetrijk dieet symptomen van depressie verergert.
09:14
as opposed to omega-3 fatty acids, which increase neurogenesis,
164
554469
3864
In tegenstelling doen omega-3 vetzuren de neurogenese toenemen
09:18
and also help to decrease the symptoms of depression.
165
558357
4183
en de symptomen van depressie verminderen.
09:23
So we think that the effect of diet
166
563643
4817
Dus we denken dat het effect van voeding
09:28
on mental health, on memory and mood,
167
568484
3595
op geestelijke gezondheid, op het geheugen en stemming,
09:32
is actually mediated by the production of the new neurons in the hippocampus.
168
572103
4472
afhangen van de productie van nieuwe neuronen in de hippocampus.
09:36
And it's not only what you eat,
169
576994
1920
Het is niet alleen wat je eet,
09:38
but it's also the texture of the food, when you eat it
170
578938
3065
maar ook de textuur van het eten,
wanneer je het eet
09:42
and how much of it you eat.
171
582027
1824
en hoeveel je ervan eet.
09:45
On our side -- neuroscientists interested in neurogenesis --
172
585841
4033
Wij neurowetenschappers, geïnteresseerd in neurogenese,
09:49
we need to understand better the function of these new neurons,
173
589898
3665
moeten de functie van deze nieuwe neuronen beter begrijpen,
09:53
and how we can control their survival and their production.
174
593587
3984
en hoe we hun overleving en hun productie kunnen controleren.
09:57
We also need to find a way to protect the neurogenesis of Robert's patients.
175
597896
4539
We moeten ook een manier vinden
om de neurogenese van Roberts patiënten te beschermen.
10:03
And on your side --
176
603271
1377
En wat jullie betreft -
10:04
I leave you in charge of your neurogenesis.
177
604672
2430
jullie zijn verantwoordelijk voor je eigen neurogenese.
10:07
Thank you.
178
607691
1158
Dankjewel.
10:08
(Applause)
179
608873
5959
(Applaus)
10:14
Margaret Heffernan: Fantastic research, Sandrine.
180
614856
2332
Margaret Heffernan: Fantastisch onderzoek, Sandrine.
10:17
Now, I told you you changed my life --
181
617212
2245
Je hebt mijn leven al veranderd -
10:19
I now eat a lot of blueberries.
182
619481
1778
ik eet nu veel bosbessen.
10:21
Sandrine Thuret: Very good.
183
621283
1547
Sandrine Thuret: Zeer goed.
10:23
MH: I'm really interested in the running thing.
184
623528
2444
MH: Ik ben geïnteresseerd in het lopen.
10:26
Do I have to run?
185
626869
1651
Moet ik lopen?
10:29
Or is it really just about aerobic exercise,
186
629368
2642
Of gaat het alleen om aërobe oefening,
om zuurstof naar de hersenen te krijgen?
10:32
getting oxygen to the brain?
187
632034
1605
10:33
Could it be any kind of vigorous exercise?
188
633663
2135
Kan het elke vorm van krachtige oefening zijn?
10:36
ST: So for the moment,
189
636101
1737
ST: Op dit moment,
10:37
we can't really say if it's just the running itself,
190
637862
3240
kunnen we niet echt zeggen of het gewoon het lopen zelf is,
10:41
but we think that anything that indeed will increase the production --
191
641126
5037
maar we denken dat alles wat de productie verhoogt,
10:46
or moving the blood flow to the brain,
192
646187
3080
of bloed naar de hersenen brengt,
10:49
should be beneficial.
193
649291
1602
voordelig is.
10:51
MH: So I don't have to get a running wheel in my office?
194
651353
2627
MH: Ik hoef dus nog geen loopwiel in mijn kantoor te installeren?
10:54
ST: No, you don't!
195
654004
1163
ST: Nee, niet doen!
10:55
MH: Oh, what a relief! That's wonderful.
196
655191
2093
MH: Oh, wat een opluchting! Dat is geweldig.
10:57
Sandrine Thuret, thank you so much.
197
657308
1753
Sandrine Thuret, dankjewel.
10:59
ST: Thank you, Margaret.
198
659085
1199
ST: Dank je, Margaret.
11:00
(Applause)
199
660308
2668
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7